1848, rev. 1859, слова Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)

Горные вершины спят во тьме ночной,
Тихие долины полны свежей мглой,
Не пылит дорога, не дрожат листы...
Подожди немного, отдохнёшь и ты.

(Перевод М.Ю. Лермонтова)

Песня `Ueber allen Gipfeln ist Ruh` (`Горные вершины спят во тьме ночной`) для голоса и фортепиано, S.306 (Лист)
Запись - июнь 1985 г., Берлин.
       

Песня `Ueber allen Gipfeln ist Ruh` (`Горные вершины спят во тьме ночной`) для голоса и фортепиано, S.306 (Лист)
Май 1990.
       
 
     
Наши контакты