Главная Александр Вустин Spem in alium (2002)

Spem in alium (2002),  (Вустин)

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Добавил: kollontay_ , 15.09.2011 12:09            (13)  


Последние комментарии

Wustin
  Вторая часть триптиха `Три латинских текста`.
Исполнители - Московский Новый Хор, Михаил Дубов - соло рояля, ансамбль Студия Новой
Музыки.
Дирижёр - Феликс Коробов.
MargarMast
  Это пока оказалось сложновато. Вопрос к автору - связан ли музыкальный материал с
текстом? Может быть, надо знать текст? В данном случае музыкальный язык для меня не очень
понятен.
Wustin
  MargarMast писал(а):
... Может быть, надо знать текст?
Spem in
alium nunquam habui, praeter inte Deus Israel: Qui irasceris et propitius eris, et omnia
peccata nominum in tribulatione dimittis. Domine Deus, creator caeli et terrae, respise
humilitatem nostram.
Wustin
  Wustin писал(а):
...respise...
respiCe
MargarMast
  Wustin писал(а):
Spem in alium nunquam habui, praeter inte Deus
Israel:
Я поняла, что Вы - интроверт, но не знала, что до такой степени :). Мне
нужен был бы смысл - более, чем сам текст, поскольку в латыни я - увы... Это у нас -
gutta спец. Мне просто хотелось бы проассоциировать характер текста с характером музыки, а
для этого надо понимать текст. Но ничего, я найду перевод. Спасибо.
Wustin
  MargarMast писал(а):
...поскольку в латыни я - увы...
Вот более
чем вольный перевод:
Нет у меня надежды никогда и ни на кого, кроме тебя, Бог Израиля: Ты можешь быть гневным
и снова милуешь и прощаешь грехи тому, кто страдает. Господи Боже, сотворивший небо и
землю, оглянись на нас смиренных.
MargarMast
  Спасибо, сейчас переслушаю в этом контексте.
gutta
  Wustin писал(а):
... praeter inte Deus Israel: Qui irasceris et
propitius eris, et omnia peccata nominum in tribulatione dimittis...
...praeter in
te....peccata Hominum...Если в тексте на руках не так, то стоит поправить.
Wustin
  gutta писал(а):
...praeter in te....peccata Hominum...Если в тексте
на руках не так, то стоит поправить.
Спасибо.
gutta
  Wustin писал(а):
Спасибо.
Всегда рад помочь.
MargarMast
  Wustin писал(а):
Вот более чем вольный перевод:
Нет у меня надежды никогда и ни на кого, кроме тебя, Бог Израиля: Ты можешь быть гневным
и снова милуешь и прощаешь ...
Спасибо большое. Это для меня многое прояснило. В
моей, конечно же, интерпретации. Я это так себе представила - диссонансы и ударные как-то
отвечают первозданности мира, его первоосновам, возникновению из Хаоса - собственно,
вероятно, и образ Бога Израилева - оттуда. Как и сказано - `сотворивший огонь и землю`.
Голоса человеческие - противостояние стихии, которая, вероятно, может быть и ассоциирована
с образом Бога? Прошу прощения - вот оно, разложение на составные - когда не очень
понятно. Но просто вот эта мощь - верно, гнев Божий - это же гнев стихийный, а милосердие
- не переход в гармонию, а прощение - несмотря на прегрешения. То есть, диссонансы - для
меня лично - как-то указывают на хрупкость этого прощения, на нестабильность. Хотя самое
завершение, конечно, очень умиротворяющее. Всемирная гармония? Но в неё как-то не
верится. То есть, честно говоря, для меня самый конец прозвучал не очень убедительно -
слишком хорошо, я бы сказала. Как будто за ним - вечный Рай. А такого не бывает.
bubusir
  Александр Кузьмич , спасибо Вам за еще одно измерение в музыке ! Как означить это
измерение , я пока не знаю , но чувствую , что оно есть

Что-то связанное с объемом , с пространством , много воздуха в этой музыке , она парит
Wustin
  bubusir писал(а):
Как означить это измерение , я пока не знаю , но
чувствую , что оно есть
Спасибо
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru