Главная Золтан Алмаши `Театральная музыка`, сюита для шести инструментов в семи частяx (2011)

`Театральная музыка`, сюита для шести инструментов в семи частяx (2011),  (Алмаши)

Золтан Алмаши (Род. 1975)

`Театральная музыка`, сюита для шести инструментов в семи частяx (2011)

Скачать ноты

Выводить записи по: количеству прослушиваний | рейтингу исполнителя | алфавиту

19 января 2012, зал союза композиторов Украины (Киев), исполняет ансамбль совр.музыки ` Рикошет` в составе : Дмитрий Медолиз (флейта) , Алексей Бойко ( кларнет ), Михаил Билыч (скрипка ) , Александр Павлов (альт) , Золтан Алмаши (виолончель ). Худ. рук.---Сергей Пилютиков. Звукорежиссер---Дмитрий Арефьев
Добавил: bubusir , 27.01.2012 03:32            (222)  


фест ` Гольфстрим ` , заключительный концерт ( `авторский Золтана ` ) , 19.06 2012 , союз композиторов , Киев , исполняет ансамбль Рикошет , звукореж.---Игорь Волков
Добавил: bubusir , 30.06.2012 01:52            (13)  


Последние комментарии

bubusir
  СВЕЖАК ! )

написано 13 ноября 2011 года

Структура и названия частей :

1. Увертюра.
2. ` Христя, Христя...`
3. Предчувствия.
4. Город.
5. Танец
6. ` Смерть Колисныка `
7. Эпилог
alexshmurak
  Золтан, тебя так нехило прорвало. Лови пряздрявля!)
bubusir
  alexshmurak писал(а):
Золтан, тебя так нехило прорвало. Лови
пряздрявля!)
Спасибо ! ))

( забыл написать пианиста...За роялем---Дмитрий Таванец ! )
alexshmurak
  я так понимаю, музыка к театральной постановке? расскажи
Andrew_Popoff
  Мощно! Золтан, поздравляю!
bubusir
  Andrew_Popoff писал(а):
Мощно! Золтан, поздравляю!
сПАСИБО ! ))
bubusir
  alexshmurak писал(а):
я так понимаю, музыка к театральной постановке?
расскажи
Да , музыка к театральной постановке , по мотивам романа Панаса Мирного
`Повія ` (даже не знаю, как по русски культурно перевести название , укр.язык настолько
поэтичен, что даже название такой вот профессии древнейшей звучит очень так красиво ...))
alexshmurak
  bubusir писал(а):
Да , музыка к театральной постановке , по мотивам
романа Панаса Мирного `Повія ` (даже не знаю, как по русски культурно перевести название ,
укр.язык настолько поэтичен, что даже название такой вот профессии древнейшей звучит очень
так красиво ...))
`Женщина древнейшей профессии`, ок

Золтан, очень хорошая музыка, немного даже `обидно` (за `чистую музыку`, ну ты понял
шутку), что к спектаклю; слишком хороша
victormain
  Очень хорошо звучит, поздравления, Золтан!
Kanstantsin_Yaskou
  alexshmurak писал(а):
Золтан, тебя так нехило
прорвало.
Произведение, сдержано выражаясь, действительно недурственное! Ну а если не
сдержано - потрясающее!!!
На мой взгляд, эта партитура в творческой биографии Золтана в большей степени
аналитическо-итоговая, т.е. какие-то индивидуальные принципы композиции, черты стиля
Золтана здесь предстают наиболее рельефно и предельно чётко. Произведение-портрет...
Теперь, если кто спросит, а что собой представляет Золтан Алмаши как композитор, я буду
отсылать, прежде всего, к этому произведению! Если автор, конечно, не против...
alexshmurak
  Совершенно согласен.
Kanstantsin_Yaskou
  bubusir писал(а):
`Повія ` (даже не знаю, как по русски культурно
перевести название , укр.язык настолько поэтичен, что даже название такой вот профессии
древнейшей звучит очень так красиво ...))
И, главное, этимология прослеживается -
идёт, как мне кажется, от слова `развеяться` )
MargarMast
  Начало интригующее совершенно. Сейчас дослушаю виолончельный концерт Дворжака - и
переключусь. Не могу бросить.
MargarMast
  Золтан, потряс! Сейчас буду слушать ещё раз. В одном месте просто пробрало до мозга
костей в абсолютно буквальном смысле слова. Хочу узнать - повториться ли эффект. ;)
MargarMast
  По второму разу такого пробирания до костей не произошло, но замечательная вещь, Золтан!
Спасибо огромное!
Mick_M
  Замечательно! Музыка, действительно, Театральная! В высшем и лучшем смысле этого слова.
bubusir
  alexshmurak писал(а):
`Женщина древнейшей профессии`, ок

Золтан, очень хорошая музыка, немного даже `обидно` (за `чистую музыку`, ну ты понял
шутку), что к спектаклю; слишком хороша
То есть , если говорить прямо, точный
перевод---` Шлюха`..Но вот интересное дело---в русском языке это слово---как приговор,
хлесткое, безжалостное и бескомпромиссное.

А ` Повія ` звучит как-то более мягко, что-то есть в этом слове , вызываючщее сочувствие
, жалость, что, в принципе, и должно происходить, исходя из текста романа

Вот такие вот детали

Что касается `чистой музыки` , то я и писал это как `чистую музыку` , то есть она может
жить самостоятельной жизнью, вне спектакля. Такой был кстати уговор с режиссером---никакой
`прикладности ` быть не должно. Для меня этот опыт еще интересен и тем, что в музыке
прочитывается нарратив , история ( во всяком случае, может прочитываться )), то есть такое
нечто наперекор общим современным тенденциям в музыке
bubusir
  victormain писал(а):
Очень хорошо звучит, поздравления,
Золтан!
Виктор , спасибо большое ! ))
bubusir
  Kanstantsin_Yaskou писал(а):
Теперь, если кто спросит, а что собой
представляет Золтан Алмаши как композитор, я буду отсылать, прежде всего, к этому
произведению! Если автор, конечно, не против...
Костя , спасибо ! )

да, конечно, не против ))
bubusir
  MargarMast писал(а):
По второму разу такого пробирания до костей не
произошло, но замечательная вещь, Золтан! Спасибо огромное!
Спасибо, Елена ! ))
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru