Главная Стефано Ланди Passacaglia della vita.

Passacaglia della vita.,  (Ланди)

Стефано Ланди (1587–1639)

Passacaglia della vita.

Скачать ноты

Выводить записи по: количеству прослушиваний | рейтингу исполнителя | алфавиту

ENSEMBLE CAPRICE. Recorded in May 2015 at the Saint-Augustin-de-Mirabel Church, Quebec, Canada.
Добавил: Gabisou , 14.05.2016 18:04            (0)  


Три интерпретации сочинения: Marco Beasley, `I`Arpeggiata`, Christina Pluhar (2005); Angelo Branduardi con l`ensemble barocco `Scintille di Musica` diretto da Francesca Torelli; ансамбль `Lа Vaga Harmonia`, Direzione, Canto e Spinetta: Fabio Anti.



Последние комментарии

qihoo
  Перевод Passacaglia: `О, напрасно ты думаешь, что смерть далека. Всем придётся умирать.
Жизнь только сон. Она, кажется, так сладка, но радость скоротечна. Всем придется
умирать. Не помогут врачи, бесполезен хинин, исцелиться нельзя. Всем придется умирать.
Грош цена слезам, угрозам, браваде, что рождает кураж. Всем придется умирать. Никакое
учение не найдет слов, чтобы утешить эту горечь. Всем придется умирать.Нет такой уловки,
чтобы развязать этот узел, и нет проку бежать. Всем придется умирать. Для всех одно, и
хитрец не избежит удара. Всем придется умирать. Умирать с пением, с игрой на цитре или
мюзете. Умирать всем придется. Умирать в танце, на попойке, в пиру. Все - мертвецы, всем
придется умирать. Немилосердная смерть, вероломна со всеми, опозорит каждого. Всем
придется умирать. Кто сходит с ума или бредит - обманет одного себя. Всем придется
умирать. И детство, и юность, и зрелость - все закончится прахом. Всем придется
умирать. Здоров или болен, силен или немощен - никто не вечен. Всем придется умирать.
Смерть в твоей груди, когда ее меньше всего ждешь. Всем придется умирать. Не думаешь о
ней, как свет вдруг померкнет в глазах и ты уже мертв. Скажи теперь... Всем придется
умирать.`
qihoo
  Другой перевод:
О, как ошибаетесь вы, думая, что года
Не закончатся никогда.
Ведь мы должны умереть.
Должны умереть, должны умереть.
Жизнь - мечта, что кажется столь сладкой,
Но радости столь кратки.
Ведь мы должны умереть.
Ни к чему медицина, бесполезно смиренье,
Ведь мы неизлечимы.
И должны умереть.
Должны умереть, должны умереть.
Бесполезны причитанья, угрозы, бравада,
что мы произносим.
Ведь мы должны умереть.
Ученья полезные нам слов не найдут,
Из тех, что смелость, отвагу дают.
Ведь мы должны умереть.
Должны умереть, должны умереть.
Нет способа развязать сей узел,
Не стоит бежать.
Ведь мы должны умереть.
Не нужно метаться, нет смысла быть хитрым,
А над ударом стоит смеяться.
Ведь мы должны умереть.
Должны умереть, должны умереть.
О, смерть ты жестока, коварна со всеми,
И всех ты позоришь.
Ведь умереть мы должны.
И чистое сумасшествие, или бредовое исступленье
Врать самому себе.
Ведь умереть мы должны.
Умереть мы должны, умереть мы должны.
Да, мы умираем исполняя песню, да, мы умираем играя
На цитре, волынке.
Ведь умереть мы должны.
Да, мы умираем танцуя, выпивая, пиршествуя;
С этой падалью
Умереть мы должны
Умереть мы должны, умереть мы должны.
Юноши, и дети, и все люди
Должны закончить свои дни во прахе.
Ведь мы должны умереть.
Здоровые, больные, храбрые, беспомощные,
Все должны скончаться.
Ведь мы должны умереть.
И когда ты даже не думаешь об этом,
В твоей груди все подходит к концу.
Ведь мы должны умереть.
Если ты не думаешь об этом, значит ты ничего не чувствуешь,
Значит ты мертв и можешь сказать:
Мы должны умереть.
Должны умереть, должны умереть.
lesovichenko
  Полезная запись (особенно в пост).
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru