Главная Жан-Батист Люлли Опера `Атис` (1676)

Опера `Атис` (1676), LWV 53 (Люлли)

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

ОПЕРА-КОМИК. ПОСТАНОВКА 1987. ЧАСТЬ 1 (ИЗ 2). ПОДРОБНОСТИ В КОММЕНТАРИЯХ.



Les Arts Florissants, сonductor William Christie. Label: Harmonia Mundi.
Добавил: art15 , 02.12.2013 19:20            (1)  


РУССКИЕ СУБТИТРЫ. Атис - Бернард Рихтер (тенор); Цибела - Стефани д`Устрак (меццо-сопрано); Сангарида - Эммануэль де Негри (сопрано); Целенус - Николя Ривенк (баритон); Идас - Марк Мойон (баритон); Дорида - Софи Данеман (сопрано); Мелисса - Яэль Адзаретти (сопрано); Бог сна - Пол Агню (тенор); Морфей - Сирил Овити (тенор); Время, Бог реки Сангар - Бернар Делетре (бас-баритон). Опера Комик, май 2011 год.



Последние комментарии

Igor2
  Я не стал объединять две части в единое целое ввиду большой продолжительности оперы (свыше
3-х часов).
Постановка сделана в стиле эпохи барокоо с тем, чтобы насколько это возможно,
воспроизвести представление примерно в том виде в каком ее могли видеть и слышать
современники композитора.

СЮЖЕТ

ПРОЛОГ. Дворец бога Времени. Время, окружённое духами дневных и ночных часов, вспоминает
о славных героях минувших дней. Флора и другие боги приветствуют героя, в честь которого
устроен этот праздник. Его доблести и мудрость затмевают, по их словам, все подвиги
древних героев.
Появляется Мельпомена; за ней следуют античные герои. Мельпомена желает почтить
представлением память героя Атиса, возлюбленного богини Цибеллы. В ожидании начала
представления боги развлекаются играми и танцами.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. Юный герой Атис с фригийцами и фригиянками встречает великую богиню
Цибеллу. Среди фригиянок – прекрасная нимфа Сангарида. Атис любит Сангариду, но его
тревожит мысль, что, любя её, он становится соперником своего друга, царя Целенуса, за
которого Сангарида вскоре должна выйти замуж. Сангарида также любит Атиса, но, сомневаясь
в его любви, хочет скрыть от Атиса своё чувство. Ожидая появления богини, молодые люди
остаются вдвоём и признаются друг другу в любви. Как были бы они счастливы, если бы могли
принадлежать друг другу. Неужели судьба разлучит их? Возвращение фригийцев и фригиянок
прерывает признания влюблённых. Начинаются игры и танцы в честь богини. Все приветствуют
появившуюся на колеснице Цибеллу.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Храм Цибеллы. Атис и царь Целенус ждут появления богини. Она должна
сегодня избрать себе верховного жреца. Целенус поверяет Атису свои сомнения: он опасается,
что Сангарида не любит его; нет ли соперника? Атис пытается успокоить подозрения царя.
Приближается Цибелла. Она объявляет своим избранником Атиса. Давно уже богиня втайне любит
юношу, но Атис не подозревает об этом. Сделав его своим жрецом, Цибелла будет постоянно
видеть его подле себя; тогда она сможет открыть ему свою любовь. Целенус и люди разных
стран, собравшиеся приветствовать богиню, прославляют избранника Цибеллы.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Дворец верховного жреца. Атиса не радует его высокий сан. Он грустит о
прекрасной Сангариде. Дорида и Идас, поверенные Сангариды, сообщают ему, что скоро должен
состояться её брак с Целенусом. Они рассказывают Атису, что Сангарида намерена открыть
богине тайну своей любви и молить её о защите. В душе Атиса чувство дружбы к Целенусу
борется с любовью к Сангариде. Внезапно им овладевает сон. Aтис переносится в пещеру сна.
Вокруг журчат ручьи, цветут снотворные маки. Бог сна, окружённый добрыми и злыми снами,
приближается к спящему Атису. Добрые сны говорят ему о любви Цибеллы, о счастье, которое
его ожидает с ней; злые сны грозят ему местью богини, если он отвергнет её любовь.

Устрашённый Атис просыпается. Сны исчезают. Он снова во дворце. Цибелла, приблизившись
к Атису, успокаивает его. Она просит его, не смущаясь, открыть ей свои чувства. Атис
выражает ей своё почтение. Цибелла недовольна его ответом: боги жаждут любви, а не
холодного почитания. Входит Сангарида; она просит Цибеллу избавить её от ненавистного
брака. К просьбе её присоединяется Атис. Цибелла обещает Сангариде свою помощь, но в
сердце её закрадывается сомнение; её смущает холодность Атиса: уж не любит ли он
Сангариду, с которой был дружен с детских лет? Цибелла боится, что надежды её обманут и
любовь её не найдёт ответа.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ. Дворец бога реки Caнгapa, отца Сангариды. Сангарида, страдая от
ревности, желает отомстить Атису, который по её мнению изменил ей с Цибеллой;
доказательство она видит в том, что Атис скрыл от богини их любовь. Не слушая увещеваний
Дориды и Идаса, Сангарида даёт согласие на брак с Целенусом. Узнав об этом, Атис упрекает
её в измене. Они осыпают друг друга упрёками, но, поняв ошибку, вновь клянутся в
неизменной верности и любви. Атис намерен похитить Сангариду. Готовится свадьба. Бог
Сангар и другие боги рек, ручьёв и фонтанов приветствуют Целенуса и Сангариду. В их честь
начинаются песни и пляски. Входит Атис, окружённый зефирами. Атис объявляет, что богиня
Цибелла не желает этого брака; она требует к себе Сангариду. Несмотря на возмущение
Сангара, Целенуса и их друзей, зефиры уносят Атиса и Сангариду.

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ. Сад Цибеллы. Цибелла и Целенус, узнав о любви Сангариды и Атиса,
клянутся отомстить им. Они готовят им мучительную казнь. Цибеллу не трогают мольбы
несчастных. Она приказывает фурии Алекто вселить ярость и безумие в Атиса. Фурия потрясает
факелами над его головой. Охваченный безумием, Атис принимает Сангариду за страшное
чудовище и убивает её, пронзая жертвенным ножом. Придя в себя, Атис ужасом видит труп
убитой им возлюбленной и в отчаянии убивает себя. Цибелла, оплакивая погибшего
возлюбленного, превращает его в сосну. Она созывает лесных и водных нимф: они должны
вместе с ней разделить её горе.
art15
  Atys - Guy de Mey
Idas - Jacques Bona
Iris / Sangaride - Agnes Mellon
Doris - Francoise Semellaz
Cybele - Guillemette Laurens
Melisse - Noemi Rime
Celenus - Jean-Francois Gardeil
Le Sommeil - Gilles Ragon
Morphee - Jean-Paul Fouchecourt
Le Temps / Phobetor - Bernard Deletre
Phantase - Michel Laplenie
Un Songe funeste - Stephan Maciejewski
Sangar - Bernard Deletre
Flore - Monique Zanetti
Zephirs - Jean-Paul Fouchecourt, Gilles Ragon
Melpomene - Arlette Steyer

Trio - Isabelle Desrochers, Jean-Paul Fouchecourt, Veronique Gens
Les Arts Florissants
Conductor - William Christie
Anonymous
  А вот и с русскими субтитрами! Не знаю, кто их сделал, но очень благодарен этому человеку.
Andreewa
  Anonymous писал(а):
А вот и с русскими субтитрами! Не знаю, кто их
сделал, но очень благодарен этому человеку.
И я. Спасибо, Дима! Для меня очень
актуально, но послушаю завтра. Сегодня уже перебор.
Anonymous
  Andreewa писал(а):
И я. Спасибо, Дима! Для меня очень актуально, но
послушаю завтра. Сегодня уже перебор.
Пожалуйста! Всё-таки лучше знать, о чём там
поют.
Andreewa
  Посмотрела и послушала сегодня. Ну что сказать? Наивная эта прелесть мне была интересна.
Красочные костюмы, хорошие голоса, погружение в эпоху...Что еще нужно человеку, чтобы
получить удовольствие.))))
Anonymous
  Andreewa писал(а):
Посмотрела и послушала сегодня. Ну что сказать?
Наивная эта прелесть мне была интересна. Красочные костюмы, хорошие голоса, погружение в
эпоху...Что еще нужно человеку, чтобы получить удовольствие.))))
Рад, что Вам
понравилась постановка. Она и правда очень достойная. А как Вам сама музыка?
Andreewa
  Anonymous писал(а):
А как Вам сама музыка?
Музыка обычная для
Люлли, она немного однообразна на мой взгляд. Сказать, что мне очень нравится - не скажу,
но и не отторгает. Я слушаю ее иногда, послушаю и еще в будущем(и не один раз). Иногда
хочется ее услышать - под настроение. Надеюсь, что не разочаровала Вас своим ответом.)
Anonymous
  Andreewa писал(а):
Музыка обычная для Люлли, она немного однообразна
на мой взгляд. Сказать, что мне очень нравится - не скажу, но и не отторгает. Я слушаю ее
иногда, послушаю и еще в будущем(и не один раз). Иногда хочется ее услышать - под
настроение. Надеюсь, что не разочаровала Вас своим ответом.)
Ответом не разочарован)
Я хоть и очень люблю Люлли, но всё же у него и правда музыка достаточно однообразна. Я
даже не могу точно отличить одну его оперную увертюру от другой. Некоторые узнаю конечно,
но не все)
Andreewa
  Anonymous писал(а):
правда музыка достаточно однообразна.
Я так
думаю, что ему приходилось сочинять по заказу и очень много, он был востребован при дворе.
Эта музыка стала модной, так что очень часто все шло на поток. Тогда не требовалось, как в
более поздние времена, сочинять шлягеры, которые распевались на улицах. Но это я так
думаю.)
Anonymous
  Andreewa писал(а):
Я так думаю, что ему приходилось сочинять по
заказу и очень много, он был востребован при дворе. Эта музыка стала модной, так что очень
часто все шло на поток. Тогда не требовалось, как в более поздние времена, сочинять
шлягеры, которые распевались на улицах. Но это я так думаю.)
Конечно был востребован!
Ведь у него была монополия на сочинительство и постановку опер) Ежегодно Люлли сочинял по
одной опере. Но он сочинял не всю оперу сам. Он сочинял вокальные партии (арии и
речитативы), а в инструментальных номерах и хорах сочинял лишь самую верхнюю партию и
партию бассо континуо, а все промежуточные партии сочиняли его ученики. Но, что интересно,
не смотря на всю герметичность (доступность лишь высшим слоям) тогдашней французской
оперы, простые люди также распевали арии из опер Люлли)
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru