Скачать ноты

Оригинальное название — Carmen.

Опера в четырех действиях Жоржа Бизе на либретто Анри Мильяка и Лудовико Галеви, основанное на новелле Проспера Мериме.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

КАРМЕН, цыганка...Читать дальше
Оригинальное название — Carmen.

Опера в четырех действиях Жоржа Бизе на либретто Анри Мильяка и Лудовико Галеви, основанное на новелле Проспера Мериме.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

КАРМЕН, цыганка (сопрано, меццо-сопрано или контральто)
ДОН ХОЗЕ, капрал (тенор)
ЭСКАМИЛЬО, тореадор (баритон)
МИКАЭЛА, крестьянка (сопрано)
ЭЛЬ ДАНКАЙРО, контрабандист (баритон)
ЭЛЬ РЕМЕНДАДО, контрабандист (тенор)
ЦУНИГА, капитан Хозе (бас)
МОРАЛЕС, офицер (бас или баритон)
ФРАСКИТА, цыганка (сопрано)
МЕРСЕДЕС, цыганка (сопрано)

Время действия: около 1820 года.
Место действия: Севилья и ее окрестности.
Первое исполнение: Париж, Опера комик, 3 марта 1875 года.

«Кармен», я уверен, самая популярная из всех опер. Существует мнение, что причиной смерти Бизе послужила душевная травма, которую он получил от провала оперы напремьере (композитор умер через три месяца после нее). Но ведь факт, что эта опера была принята гораздо лучше, чем любое из предыдущих произведений Бизе (уже в год постановки в Опера Комик «Кармен» была дана тридцать семь раз и с тех пор исполнялась на этой сцене более трех тысяч раз). На самом деле Бизе умер — в возрасте всего тридцати семи лет — от болезни; вероятно, это была эмболия (закупорка кровеносного сосуда).В наше время эта опера входит в репертуар всех оперных трупп и исполняется на всех языках, в том числе и по-японски. Ее популярность не ограничивается только лишь оперной сценой. Она пополнила репертуар ресторанной музыки, существует в фортепианных транскрипциях, а также в кинематографических версиях (последняя и наиболее успешная Кармен Джонс` основана на опереточной версии, которая была хитом на Бродвее).

Нетрудно понять, в чем причина такой популярности. В опере много великолепных мелодий! Она необычайно драматична. Она так блестяща и ясна! К тому же все эти ее характерные особенности выявлены уже в увертюре. Она начинается ярко и чисто — словно солнечный день в Испании. Далее звучит знаменитая мелодия куплетов тореадора, и наконец она неожиданно становится драматичнои — в тот момент, когда в оркестре слышится тема судьбы, та самая тема, которая характеризует Кармен и ее неистовую любовь.

ДЕЙСТВИЕ I

Увертюра завершается драматичным диссонирующим аккордом. Поднимается занавес. Перед нами площадь в Севилье (без малого 180 лет тому назад). Знойный полдень. У казармы группа солдат, свободных от дежурства, они разглядывают прохожих и цинично обсуждают их. Прямо напротив казармы сигарная фабрика. Появляется Микаэла. Она не местная и ищет здесь своего друга капрала дона Хозе и, когда узнает, что его здесь нет, смущенная предложениями его сослуживцев остаться с ними, уходит. Происходит смена караула, во время которой группа уличных мальчишек изображает из себя солдат. Среди сменившихся дон Хозе и его командир капитан Цунига, который в кратком разговоре с доном Хозе интересуется работающими на сигарной фабрике девушками. Очевидно, они привлекательны, поскольку группа юношей (сегодня мы назвали бы их провинциальными ковбоями) собралась у ворот фабрики и ожидает, когда они выйдут на обеденный перерыв. Звон колокола на фабрике извещает о начале перерыва, и из ворот высыпают гурьбой разбитные веселые работницы, они курят сигары — довольно смелое занятие для девушки в двадцатые годы XIX века! Но собравшиеся юноши ждут в первую очередь самую привлекательную из них — Кармен.

Оркестр возвещает о появлении Кармен коротким вариантом темы ее судьбы; вот, наконец, она сама. Она флиртует с юношами и поет. Звучит знаменитая хабанера («L’amour est un oiseau rebelle» — «У любви, как у пташки, крылья»). Это откровенное предупреждение о том, что любовь Кармен — дело опасное. Дон Хозе (он мне всегда казался каким-то формалистом и педантом) не обращает на Кармен никакого внимания, и она в конце своей песни пренебрежительно бросает в него цветок. Девушки возвращаются на работу, и смеются над его смущением.

Приходит Микаэла, она все еще разыскивает дона Хозе. у нее письмо к нему от его матери и гостинец — хороший повод для очень нежного дуэта («Parle moi ma mere» — «Что сказала родня?»). Не успевают они закончить свой дуэт, как на фабрике слышится ужасный шум, и работницы выбегают на улицу. Капитан Цунига, пытаясь навести порядок, выясняет, что причина паники Кармен: она набросилась на одну из девушек и полоснула ее ножом. Он приказывает дону Хозе арестовать виновницу, привести ее к нему на разбирательство в казарму и сторожить ее, пока он не решит, что с ней делать, оставшись одна с доном Хозе, Кармен окончательно завоевывает сердце молодого солдата пьянящей сегидильей («Pres de la porte de Seville» — «Близ бастиона в Севилье»). В ней она обещает петь и танцевать для него — и любить его! — в одном кабачке близ Севильи (не слишком хорошей репутации), который держит ее приятель Лильяс Пастья. Возвращается Цунига, он отдает приказ дону Хозе отвести Кармен в тюрьму. На пути туда ей удается оттолкнуть дона Хозе и убежать. В результате молодой капрал арестован.

ДЕЙСТВИЕ II

Каждое из четырех действий «Кармен» предваряется своим собственным симфоническим вступлением, или антрактом. Антракт ко второму действию основан на короткой солдатской песенке, которую позже поет дон Хозе. Когда занавес поднимается, мы видим таверну Лильяса Пастьи. Цыганская пляска полна зажигательного веселья. Капитан Цунига, этот начальник Хозе, тоже здесь. Из посетителей он наиболее важная персона. Теперь он пытается расположить к себе Кармен. Ему это не очень-то удается — Кармен предпочитает не столь респектабельное общество. Однако ей приятно услышать, что кончается шестидесятидневный срок гауптвахты дона Хозе, который он получил за попустительство в ее побеге.

Неожиданно на сцене появляется популярный атлет. Это Эскамильо, тореадор, и, конечно, он поет свои знаменитые «Куплеты тореадора» («Votre toast, je peux le rendre» — «Тост, друзья, ваш я принимаю»); все хором присоединяются к нему. Как и Цунига, он покорен блеском глаз Кармен. Та же, со своей стороны может дать ему не больше надежды.

Но время уже позднее, и пора закрывать кабак. Вскоре все уходят, и никого не остается, кроме Кармен и четырех контрабандистов — двух девушек по имени Фраскита и Мерседес, и пары бандитов — Эль Данкайро и Эль Ремендадо. Они вместе поют легкий, оживленный квинтет («Nous avons en tete une affaire» — «Предложить хотим вам работу»). Каждый говорит о необходимости девушек для осуществления контрабандных рейдов, ведь это их промысел. Там, где надо обвести вокруг пальца, отвлечь внимание, женщины незаменимы. В этот момент за сценой звучит голос дона Хозе, поющего свою солдатскую песню.

Кармен, ожидающая Хозе, выпроваживает всех из кабака и тепло приветствует дона Хозе, пришедшего сюда после своего освобождения из-под ареста. Как она и обещала, она поет и танцует для него. В разгар ее танца слышится звук трубы, который для дона Хозе является сигналом явиться в казарму. Он хочет идти, но это еще больше распаляет Кармен. «Так ты обращаешься с девушкой?» — кричит она ему. Кармен в гневе: она не желает больше видеть мужчину, для которого есть что-то более важное, чем ее любовь. Задетый ее упреками, он вынимает цветок, который она бросила ему когда-то, и в очень страстной «арии о цветке» рассказывает о том, как он вдохновлял его все те дни, что он провел в тюрьме («La fleur que tu m’avais jete» — «Видишь, как свято сохраняю цветок, что ты мне подарила»). Растроганная и смягчившаяся сердцем, Кармен вновь с лаской обращается нему. Но то, чего она не могла добиться лаской, удается ревности: на пороге кабака появляется Цунига, командир дона Хозе: на свидание к Кармен пришел офицер, и капралу здесь нечего больше делать. Он высокомерно приказывает дону Хозе отправиться в казарму. Ну, уж это слишком! Дон Хозе потеряв голову, обнажает саблю; он готов напасть на старшего офицера. В этот момент врываются цыгане и обезоруживают капитана. У дона Хозе не остается выбора: он отказывается от военной карьеры и вступает в банду цыган — контрабандистов — именно так замышляла Кармен. Второе действие завершается хором, прославляющим свободную жизнь. Его с энтузиазмом поют все, кроме Цуниги.

ДЕЙСТВИЕ III

Соло флейты, с которого начинается антракт к третьему действию, рисует поэтическую картину природы — покой и тишину дремлющих гор. Звучит хор контрабандистов, песня, к которой дон Хозе вынужден был присоединиться. Теперь они расположились на короткий привал среди гор в укромном месте, где они занимаются своим противозаконным делом. Дон Хозе страдает от тоски по родному дому (он мечтает о спокойной крестьянской жизни), его мучают угрызения совести. Лишь страстная любовь к Кармен удерживает его в лагере контрабандистов. Но Кармен больше его не любит, он надоел ей. Разрыв неизбежен. Что предсказывают карты? Фраскита и Мерседес гадают. Должен сказать, что себе они нагадали очень привлекательное будущее: Фраските суждено встретить страстного любовника, Мерседес — богатого старика, намеревающегося на ней жениться, а ей, Кармен, в который уже раз выпадают «пики» — смерть. «Бессмысленно пытаться уйти от собственной судьбы», — поет она в знаменитой «карточной» арии. Но вот звучит сигнал контрабандистам идти на дело, то есть пытаться переправить свой товар через границу. (Их хор в этом месте всякий раз поражает меня своей шумливостью, ведь его поют правонарушители, занимающиеся незаконными и потому тайными операциями.)

Когда они уходят, появляется Микаэла, разыскивающая дона Хозе. Она очень испугана и просит защиты у Бога в трогательной арии («Je dis que rien ne m’epouvante» — «Напрасно себя уверяю»). Вдруг Хозе, которого оставили охранять часть товара, выстреливает в кого-то, кто крадется сюда. Напуганная девушка прячется. Однако не в Микаэлу целился Хозе, а, как оказалось, в Эскамильо, который пришел сюда в поисках Кармен, в которую влюблен. Узнав его, дон Хозе выхватывает нож, и между соперниками завязывается схватка, но кинжал Эскамильо ломается, и тореадор оказывается на земле. В этот момент — очень кстати — появляется Кармен, чтобы спасти тореадора. Изысканно поблагодарив Кармен, он всех приглашает на свое следующее выступление в Севилье. Эскамильо уходит, и тогда дон Хозе обнаруживает присутствие поблизости Микаэлы. Она рассказывает, почему решилась пойти в это опасное путешествие за контрабандистами: мать дона Хозе умирает и в последний раз хочет видеть его. Кармен презрительно говорит Хозе, что ему лучше идти. Но, перед тем как уйти, он поворачивается к ней и гневно предупреждает, что они еще встретятся — только смерть может разлучить их. За сценой звучит ария тореадора, Кармен пытается бежать к нему. Но дон Хозе, еще раз обернувшись к ней, грубо, изо всех сил, толкает ее, так что она падает на землю. Только после этого он удаляется. В оркестре тихо и зловеще повторяется мелодия тореадора.

ДЕЙСТВИЕ IV

Последнее действие предваряется одним из самых блестящих оркестровых фрагментов всей партитуры — покоряющим своей ритмической пульсацией симфоническим эпизодом, выдержанным в характере испанского народного танца поло. Все в праздничных одеждах; все готовы насладиться великолепным представлением Эскамильо на арене в Севилье. Знатные дамы, офицеры, простолюдины, солдаты — кажется, весь город собрался, желая увидеть бой быков. Наконец, появляется сам тореадор и с ним под руку Кармен, одетая с той роскошью, с какой только может позволить себе одеть свою возлюбленную победитель быков в зените своей славы. Они поют небольшой и довольно банальный любовный дуэт. И когда Эскамильо исчезает внутри театра, все, за исключением Кармен, устремляются за ним. Ее подруги, Фраскита и Мерседес, предупреждают ее, что где-то здесь скрывается дон Хозе. Она вызывающе остается стоять одна, заявляя, что не боится его.

Входит дон Хозе, он грозно надвигается на нее, в лохмотьях, израненный, — разительный контраст Кармен в день ее триумфа. Он заклинает ее вернуться к нему. В ответ — ее твердый отказ. Еще одна его мольба — и вновь в ответ лишь презрение. В конце концов она в бешенстве швыряет ему прямо в лицо золотое кольцо, которое он подарил ей. За сценой звучит ликующий хор победившему тореадору — счастливому сопернику дона Хозе. Потерявший от всего этого рассудок, дон Хозе угрожает Кармен кинжалом. Она отчаянно пытается скрыться от него в театре. Но в тот момент, когда толпа в театре с восторгом приветствует победителя — Эскамильо, дон Хозе здесь, на улице, вонзает кинжал в потерянную им навсегда возлюбленную. Толпа вываливает из театра. Дон Хозе, душевно сломленный, в отчаянии кричит: «Арестуйте меня! Я убил ее. О, моя Кармен!» — и падает к ногам мертвой Кармен.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Conductor: Andris Nelsons, Chor und Orchester der Wiener Staatsoper.



art15 (22.09.2013 08:20)
Carmen: Nadia Krasteva
Don Jose: Massimo Giordano
Micaela: Anna Netrebko
Escamillo: Ildebrando d`Arcangelo
Frasquita: Anita Hartig
Mercedes: Zoryana Kushpler
Zuniga: Alexandru Moisiuc
Morales: Adrian Erod
Remendado: Herwig Pecoraro
Dancaire: Tae Joong Yang

Conductor: Andris Nelsons
Chor und Orchester der Wiener Staatsoper

sir Grey (22.09.2013 09:22)
art15 писал(а):
Carmen: Nadia Krasteva
/.../

Conductor: Andris Nelsons
Chor und Orchester der Wiener Staatsoper
А какого года эта постановка, скажите,
пожалуйста. Или где-то указано, но я не вижу?

Ну и голосок у этой Надья.

sir Grey (22.09.2013 09:25)
На другом форуме про нее кто-то написал так:

`совершенно неровный диапазон, провалы звука, `фирменная` сипловатость на верхах, ну и
главное, что раздражает, - отсебятина в интонациях...`

art15 (22.09.2013 09:38)
sir Grey писал(а):
А какого года эта постановка, скажите, пожалуйста.
Или где-то указано, но я не вижу?
2010

Klotilda (26.09.2013 19:52)
art15 - спасибо большое!
А здесь есть интересные мысли о Кармен, Тореадоре и Ильдебрандо Д`Арканджело в свете
премьеры в ЛА-опере 21.09.2013:
http://www.cultandart.ru/music/60725-opera_karmen__novyj_vzgljad_na_obraz_toreadora

sir Grey (09.10.2015 19:31)
Ненавижу Нетрепко! Почему Бог дал талант ей, а не мне? Прям зло берет! Нет в мире
справедливости.

Mikhail_Kollontay (09.10.2015 19:34)
sir Grey писал(а):
Ненавижу Нетрепко! Почему Бог дал талант ей, а не
мне? Прям зло берет! Нет в мире справедливости.
Как это так, всем Он дал, разного
рода, размера и т.д.

uiv60 (09.07.2017 12:49)
sir Grey писал(а):
Ненавижу Нетрепко! Почему Бог дал талант ей, а не
мне? Прям зло берет! Нет в мире справедливости.
Все говорят нет правды на земле, но
правды нет и выше... Где же это я уже слышала?
Да, а ненависть ещё и разъедает душу. Опасно для здоровья!

Twist7 (09.07.2017 14:50)
uiv60 писал(а):
Все говорят нет правды на земле, но правды нет и
выше... Где же это я уже слышала?
Да, а ненависть ещё и разъедает душу. Опасно для здоровья!
Скорее всего, сэр Грей
пошутил...)))

Opus88 (09.07.2017 15:41)
Twist7 писал(а):
Скорее всего, сэр Грей пошутил...)))
Точно,
тонкий недосягаемый английский юмор )
(В самой Англии такой юмор уже вымер из-за политкорректности)

Osobnyak (09.07.2017 16:03)
Twist7 писал(а):
Скорее всего, сэр Грей пошутил...)))
- Скажите,
как пройти на улицу Шота Руставели?
- Скажи лучше, что ты пошутил...

sir Grey (13.07.2017 18:59)
Osobnyak писал(а):
- Скажите, как пройти на улицу Шота Руставели?
- Скажи лучше, что ты пошутил...
Да Вы стоите на улице Шота Руставели!


Кстати, нет такой улицы. Нет такой партии.

Osobnyak (13.07.2017 19:12)
sir Grey писал(а):
Да Вы стоите на улице Шота Руставели!


Кстати, нет такой улицы. Нет такой партии.
Куда Вы пропали? Тут столько интересного
вокруг...

Osobnyak (13.07.2017 19:50)
sir Grey писал(а):
Кстати, нет такой улицы. Нет такой
партии.
Есть. В другом городе.

LAKE (13.07.2017 22:51)
Osobnyak писал(а):
Есть. В другом городе.
Список других городов:


Есть улица Руставели в Москве,
А также - Шота Руставели в Уфе,
Владеет Челябинск такой же,
И Нижний, Тбилиси, Ташкент,
Имеют на планах её же
Одесса и Киев, Дербент,
И Харьков и Стерлитамак..
И Махачкалы! Вот так так!:))

Osobnyak (13.07.2017 23:45)
LAKE писал(а):
Список других городов:

Есть улица Руставели в Москве,
А также - Шота Руставели в Уфе,
Владеет Челябинск такой же,
И Нижний, Тбилиси, Ташкент,
Имеют на планах её же
Одесса и Киев, Дербент,
И Харьков и Стерлитамак..
И Махачкалы! Вот так так!:))
`Я список кораблей прочёл до середины`... похоже,
Мандельштам тоже искал улицу Руставели. Возможно, и не только он - аргонавты не на её
поиски, случаем, поплыли?

Mick_M (13.07.2017 23:55)
Osobnyak писал(а):
`Я список кораблей прочёл до
середины`...
...и очутился в сумрачном лесу,
утратив правый путь во тьме долины...:))

LAKE (14.07.2017 00:08)
Osobnyak писал(а):
`Я список кораблей прочёл до середины`... похоже,
Мандельштам тоже искал улицу Руставели. Возможно, и не только он - аргонавты не на её
поиски, случаем, поплыли?
Если бы! Так нет же, они напились как Сэр вчера и поплыли в
какой-то эфир:
`Зовет за собою
старик аргонавт,
взывает
трубой
золотою:
«За солнцем, за солнцем, свободу любя,
умчимся в эфир
голубой!..»

Ну? Каково? И никаких рун.

ditlinda (14.07.2017 00:08)
А мне повезло, никогда не искала улицу Руставели, потому что бабушка жила рядом, на
ул.Яблочкова. Помню от м.Новослободской долго колтыхалась на троллейбусе до неё.

LAKE (14.07.2017 00:13)
ditlinda писал(а):
А мне повезло, никогда не искала улицу Руставели,
потому что бабушка жила рядом, на ул.Яблочкова. Помню от м.Новослободской долго
колтыхалась на троллейбусе до неё.
Колтыхалась... Это тогда было скучно, а я сейчас
ту неспешность за счастье почту.
----------------
Особняк, там у меня глагол на финише, эсли что?

Osobnyak (14.07.2017 01:31)
LAKE писал(а):
Колтыхалась... Это тогда было скучно, а я сейчас ту
неспешность за счастье почту.
----------------
Особняк, там у меня глагол на финише, эсли что?
А я то думаю - неужли на карьеру
почтальона загляделись... зардевшись.

Osobnyak (14.07.2017 01:32)
ditlinda писал(а):
А мне повезло, никогда не искала улицу Руставели,
потому что бабушка жила рядом, на ул.Яблочкова. Помню от м.Новослободской долго
колтыхалась на троллейбусе до неё.
Мерещится, что он и до сих пор туда бежит... по
проводам.

Osobnyak (14.07.2017 02:14)
Mick_M писал(а):
...и очутился в сумрачном лесу,
утратив правый путь во тьме долины...:))
Если Сэра взять в проводники, то, да -
улица кончается в Китае...

Opus88 (14.07.2017 02:27)
Osobnyak писал(а):
Мерещится, что он и до сих пор туда бежит... по
проводам.
` ``...нет заглавной буквы, есть простая,
мелкая, для выплаты, для траты,
нет начала, есть квартал Китая,
есть Китай квартала, вросший в Штаты
Северной Америки, я тоже,
видимо, врасту.` Конец цитаты.
Так или примерно так, похоже...`

Mikhail_Kollontay (14.07.2017 06:47)
Mick_M писал(а):
...и очутился в сумрачном лесу,
утратив правый путь во тьме долины...:))
Браво. И не Данте, и не Гомер, а модный
модернистский эдак поворот локотком. Прикидец. Содрали чадру с волнующей красотки, глядь,
а там макака.

sir Grey (14.07.2017 07:19)
ditlinda писал(а):
А мне повезло, никогда не искала улицу Руставели,
потому что бабушка жила рядом, на ул.Яблочкова. Помню от м.Новослободской долго
колтыхалась на троллейбусе до неё.
А кто такой Яблочков?

serbar (14.07.2017 07:21)
sir Grey писал(а):
А кто такой Яблочков?
По-моему, он лампочку
Ильича изобрёл, или нет?

serbar (14.07.2017 07:22)
Mikhail_Kollontay писал(а):
макака.
...не самое страшное.

sir Grey (14.07.2017 07:33)
serbar писал(а):
По-моему, он лампочку Ильича изобрёл, или
нет?
Да. Спасибо.

bubusir (14.07.2017 10:28)
sir Grey писал(а):
А кто такой Яблочков?
Яблочков - єто я.
Так переводится с венгерского на русский моя фамилия

Osobnyak (14.07.2017 12:13)
sir Grey писал(а):
А кто такой Яблочков?
Может, это Ньютон?

ditlinda (14.07.2017 13:18)
Osobnyak писал(а):
Мерещится, что он и до сих пор туда бежит... по
проводам.
Да-да, и даже в музыке Кюи нам виден свет его свечи;)))

Черноморский (26.12.2019 23:42)
Слушайте, в молодости Нетребко была прекрасна.
Видел и слушал в Травиате, Кармен и Руслане вживую, благо живу в Ленинграде.
А потом куда-то все исчезло.



 
     
classic-online@bk.ru