Скачать ноты
1825
На стихи Вальтера Скота в переводе Адама Шторка

         (5)  


OlgaKz (26.09.2013 15:08)
Превосходная работа большого мастера! Хор звучит просто фантастически! Спасибо за запись.

sir Grey (26.09.2013 18:21)
Шуберт так и написал в нотах: для женского хора с фортепьяно?

sir Grey (26.09.2013 18:29)
Мне послышалось что-то наше, большевицкое, рррродное. Не русский взглянет без любви.

Наверное, Шуберт был скрытым русским.

Замучен тяжёлой неволей,
Ты славною смертью почил,
В борьбе за рабочее дело
Ты голову честно сложил, сложил.

У нас это есть? Шаляпин пел, или нет?

Извините, если что не так, там слова, видимо, серьезные, я же не понимаю.

Romy_Van_Geyten (26.09.2013 18:34)
sir Grey писал(а):
Замучен тяжёлой неволей,
Ты славною смертью почил,
В борьбе за рабочее дело
Ты голову честно сложил, сложил.
Там в тексте примерно то же самое, только без
стрельбы)

Andreewa (26.09.2013 19:39)
sir Grey писал(а):
Шуберт так и написал в нотах: для женского хора с
фортепьяно?
Ну так, конечно, испокон веков поминальные песни женщины пели. Плакальщиц
вспомните.



 
     
classic-online@bk.ru