обычно на русском транслитерируют `Рёандзи` (это храм в Киото, со знаменитым садом камней)
kozakol2008
(16.10.2014 18:19)
abcz писал(а):
обычно на русском транслитерируют `Рёандзи` (это храм в Киото, со знаменитым садом камней)
За основу взяла уже существующую транскрипцию:
http://classic-online.ru/ru/production/13476
Но, не буду возражать, если исправите.
abcz
(16.10.2014 18:22)
kozakol2008 писал(а):
За основу взяла уже существующую транскрипцию:
http://classic-online.ru/ru/production/13476
Но, не буду возражать, если исправите.
исправить может только модератор, надо полагать.
kozakol2008
(16.10.2014 19:39)
Произведение называется так: Ryoanji, for double bass, trombone, oboe, voice, percussion, small orchestra (1983; parts added in 1983–85, and an unfinished cello part survives from 1992).
Atonal
(18.10.2014 00:20)
Над саквояжем в черной арке
всю ночь играл саксофонист.
Пропойца на скамейке в парке
спал, подстелив газетный лист.
Я тоже стану музыкантом
и буду, если не умру,
в рубахе белой с черным бантом
играть ночами, на ветру.
Чтоб, улыбаясь, спал пропойца
под небом, выпитым до дна.
Спи, ни о чем не беспокойся,
есть только музыка одна.
Борис Рыжий (1974-2001)
Slyhohol
(18.10.2014 02:36)
Atonal писал(а):
Над саквояжем в черной арке...
есть только музыка одна.
в Киото, со знаменитым садом камней)
http://classic-online.ru/ru/production/13476
Но, не буду возражать, если исправите.
http://classic-online.ru/ru/production/13476
Но, не буду возражать, если исправите.
полагать.
small orchestra (1983; parts added in 1983–85, and an unfinished cello part survives from
1992).
всю ночь играл саксофонист.
Пропойца на скамейке в парке
спал, подстелив газетный лист.
Я тоже стану музыкантом
и буду, если не умру,
в рубахе белой с черным бантом
играть ночами, на ветру.
Чтоб, улыбаясь, спал пропойца
под небом, выпитым до дна.
Спи, ни о чем не беспокойся,
есть только музыка одна.
Борис Рыжий (1974-2001)
есть только музыка одна.