1. Allegro ma non troppo
2. Adagio
3. Scherzo: Presto - Trio: Andante sostenuto
4. Allegretto
Скачать ноты
1. Allegro ma non troppo
2. Adagio 3. Scherzo: Presto - Trio: Andante sostenuto 4. Allegretto Takács Quartet: Edward Dusinberre - first violin, Károly Schranz - second violin, Geraldine Walther - viola, András Fejér - cello. With Ralph Kirshbaum - cello. Rec. 18-21 May 2012.
|
||
Шуберта (в вокальном Шуберте Бетховену просто нечего ловить), где Шуберту, кажется,
удалось действительно чуть-чуть переплюнуть величайшего. Здаётся мне - это прямой путь к
малеровским адажио. Треть часть из Четвёртой Малера на очереди.
немногих мест в инструментальном творчестве Шуберта (в вокальном Шуберте Бетховену просто
нечего ловить), где Шуберту, кажется, удалось действительно чуть-чуть переплюнуть
величайшего. Здаётся мне - это прямой путь к малеровским адажио. Треть часть из Четвёртой
Малера на очереди.
А мне тут подумалось, что ведь у Роллана монография в 10 (!) томов о `величайшем`. И
никто ведь в России даже не почесался, чтобы перевести хотя бы кусочки. Неужели так плохо
писано?
Кстати, подскажите, кто всё-таки на немецком сильнее всех, на Ваш взгляд, писал о ЛвБ?
А мне тут подумалось, что ведь у Роллана монография в 10 (!) томов о `величайшем`. И
никто ведь в России даже не почесался, чтобы перевести хотя бы кусочки. Неужели так плохо
писано?
Кстати, подскажите, кто всё-таки на немецком сильнее всех, на Ваш взгляд, писал о
ЛвБ?
Роллан-музыковед намного интереснее Роллана-писателя.
всех, на Ваш взгляд, писал о ЛвБ?
много красиво и подробно, но так и не узнать про него ничего.
много красиво и подробно, но так и не узнать про него ничего.
тогда? )
немногих мест в инструментальном творчестве Шуберта (в вокальном Шуберте Бетховену просто
нечего ловить), где Шуберту, кажется, удалось действительно чуть-чуть переплюнуть
величайшего. Здаётся мне - это прямой путь к малеровским адажио. Треть часть из Четвёртой
Малера на очереди.
незабвенно выраженную art15: `Бах и Бетховен, Бах и Бетховен...`
читал, - сильные вещи. Роллан-музыковед намного интереснее Роллана-писателя.
Роллана есть даже книга про Телемана, я ее читал - одно удовольствие, ох как он проехался
там катком по Баху.... это надо читать.
- одно удовольствие, ох как он проехался там катком по Баху.... это надо
читать.
чего ,когда саму музыку знаешь, а то, что другие про нее пишут это в голове не осядет.
зим... Лена!!! - Опять в этих славных краях я вижу Вас.
этих славных краях я вижу Вас.
но не всегда лично. Иногда просто дух летает над водами))) Тут Мессию выложили - Судзуки
Масааки с Йошикацу Мера, для Элиночки и меня. Я сразу подумала об Вас, как бы Вы
порадовались)))
читал, - сильные вещи. Роллан-музыковед намного интереснее Роллана-писателя.
слабо?
читал, - сильные вещи. Роллан-музыковед намного интереснее Роллана-писателя.
Брюньон хорош. Тем паче в фантастическом переводе Лозинского.
много красиво и подробно, но так и не узнать про него ничего.
туточки, но не всегда лично. Иногда просто дух летает над водами))) Тут Мессию выложили -
Судзуки Масааки с Йошикацу Мера, для Элиночки и меня. Я сразу подумала об Вас, как бы Вы
порадовались)))
событий, втянули меня в хитрые маневры, чему я, в общем-то, рад, т.к. значительно расширил
круг полезных знакомств среди музыкантов.
человек, чтоб изрекать чего попало на порядочных людей.
- одно удовольствие, ох как он проехался там катком по Баху.... это надо
читать.
глубоко порылся и пр. и пр.
читать, по истории оперы он глубоко порылся и пр. и пр.
переводе Лозинского.
10 (!) томов о `величайшем`.
монографии Роллана о Бетховене?
него книги по ЛвБ выходили, кажется, отдельно, и переведены не все. `Жизнь Бетховена`
вообще маленькая книжица, похожая на конспект (у меня отд. издание 1937 г.), другие, - о
квартетах, сонатах - интереснее. Последняя книга (кажется, `Возлюбленные Бетховена`) до
сих пор без перевода. Так что со ссылками - не знаю где. Научлит в нете не очень доступен.
Просто не выкладывают. Мне вот хотелось бы Историю нем. лит-ры (в 5 т.), да нету.
где.
`Жизнь Бетховена`.
вставить слово. Ну нет слов!
Хороших или плохих ?
вставить слово. Ну нет слов!
и переведены не все. `Жизнь Бетховена` вообще маленькая книжица, похожая на конспект (у
меня отд. издание 1937 г.), другие, - о квартетах, сонатах - интереснее. Последняя книга
(кажется, `Возлюбленные Бетховена`) до сих пор без перевода. Так что со ссылками - не знаю
где. Научлит в нете не очень доступен. Просто не выкладывают. Мне вот хотелось бы Историю
нем. лит-ры (в 5 т.), да нету.
простите.
подсуетился. А поскольку в последнее время читаются в основном книги про алкашей, то
заниматься музлитом по ЛвБ... да, это несерьёзно.
простите.
точно переводились, Про возлюбленных точно нет, а из книги о поздних сонатах переводили
какие-то куски. Вот такая каша - это точно несерьёзно.
лично, шепотом. Или обтекаемо, что, дескать, да, замечательный квинтет.
помню, что три первые книги точно переводились, Про возлюбленных точно нет, а из книги о
поздних сонатах переводили какие-то куски. Вот такая каша - это точно несерьёзно.
нас на сайте многие знают французский. Пусть поделят на части, кто может, переводят
кусочками и выкладывают.
Чем футбол смотреть.
Помните фильм про Бузыкина? `Чем по бабам бегать. В нашем-то возрасте`.
шепотом.
ку-ку.
А Дм. Быков сказал вчера, что Роллан - ноль, что Бетховен не такой. `Тут нам истопник и
раскрыл глаза На ужасную историю...`
Вы записываете мои афоризмы, форумчане?
`Мне скучно жить в эпоху, когда главный интеллигент - это Быков, а главный оппозиционер -
это Ксения Собчак.`
Записывайте. Будете цитировать еще.
Ох, смерть не приходит, родимая.
форумчане?
`Мне скучно жить в эпоху, когда главный интеллигент - это Быков, а главный оппозиционер -
это Ксения Собчак.`
уродится )
(В последнем слове уддаррение опциальное))
интеллигент - это Быков, а главный оппозиционер - это Ксения Собчак.`
сказано.
В нашем-то возрасте`.
Сэр, конечно, становится старше, но он никогда не стареет!
Мы за себя ещё полежим!
Сэра) - в постели лежать
И на ночь хорошую книгу читать,
Сто раз прочел он знакомую прозу,
И всё ему - ново, спасибо склерозу
И на ночь хорошую книгу читать,
Сто раз прочел он знакомую прозу,
И всё ему - ново, спасибо склерозу
Архива велел Ангелу Смерти не прилетать к Вам (обещал крылья оборвать). И нечего рожать
трагедию из Духа Музыки!
И на ночь хорошую книгу читать,
Сто раз прочел он знакомую прозу,
И всё ему - ново, спасибо склерозу