Посвящается Фридриху Веберу (1840)

1. Lust der Sturmnacht / Радость ночи грозовой
2. Stirb, Lied` und Freud`! / Умри, моя песня и радость!
3. Wanderlied / Песня странника
4. Erstes Gruen /...Читать дальше
Посвящается Фридриху Веберу (1840)

1. Lust der Sturmnacht / Радость ночи грозовой
2. Stirb, Lied` und Freud`! / Умри, моя песня и радость!
3. Wanderlied / Песня странника
4. Erstes Gruen / Первая зелень
5. Sehnsucht nach der Waldgegend / Тоска по лесу
6. Auf das Tringlas eines verstorbenen Freundes / К бокалу умершего друга
7. Wanderung / Странствие
8. Stille Liebe / Молчаливая любовь
9. Frage / Вопрос
10. Stille Traenen / Тихие слёзы
11. Wer machte dich so krank? / Кто сжёг очей твоих лазурь
12. Alte Laute / Старая лютня

№ 10
Ты бродишь слишком рано
Среди цветущих трав,
В лучах зари румяной
Горит листва дубрав.

Всю ночь, когда так сладко
Ты спал под кровом грез,
Струила мгла украдкой
Потоки тихих слез.

Безмолвной ночью в горе
Иной так слезы льет,
А днем кто в светлом взоре
След этих слез найдет?
(Перевод Алексея Ефременкова)

№ 11
Кто смог огнем страданий
Сжечь глаз твоих лазурь?
Ни ярких звезд мерцанье,
Ни холод зимних бурь,

Ни сумрак нежной тени,
Ни блеск дневных лучей,
Ни шепот сновидений
В тиши родных полей.

Ах, это смертным ядом
Пытают люди грудь.
О мир, сияй и радуй!
Душа, усни, забудь!
(Перевод Алексея Ефременкова)

Х Свернуть

Запись 1972 г., Дрезден.
         (1)  


Osobnyak (06.08.2015 12:35)
А любопытно бы сравнить Запад и Восток: Дискау и Шрайера? Мне Шрайер больше нравится
интонационно. Сегодня. Посмотрим, как он будет нравиться завтра.



 
     
classic-online@bk.ru