Fernand Cortez, ou La conquête du Mexique
28 November 1809;
second version: 28 May 1817;
third version: 6 April 1824;
fourth version: 26 February 1832
Либретто (на французском яз.):...Читать дальше
Скачать ноты Fernand Cortez, ou La conquête du Mexique
28 November 1809; second version: 28 May 1817; third version: 6 April 1824; fourth version: 26 February 1832 Либретто (на французском яз.):...Читать дальше
Fernand Cortez, ou La conquête du Mexique
28 November 1809; second version: 28 May 1817; third version: 6 April 1824; fourth version: 26 February 1832 Либретто (на французском яз.): Виктор-Жозеф Этьен де Жуи, Жозеф-Альфонс Эменар (Esmenard). По одноимённой трагедии (1744) Алексиса Пирона. Кортес - тенор, Монтесума - бас, Теласко - баритон, Амазили - сопрано, Альварес - тенор, Моралес - баритон, верховный жрец - бас. Действие происходит в Мексике в XVI веке. Мексиканцы взяли в плен и осудили на казнь Альваро, брата испанского конкистадора Кортеса. Амазили, сестра касика (вождя) Теласко, любит Кортеса и поэтому хочет спасти жизнь его брата. Верховный вождь индейских племен Монтесума посылает Амазили в лагерь Кортеса для переговоров. Туда же приходит и её брат кацик Теласко; он объявляет, что Альваро будет принесен в жертву богам, если испанские войска не отступят. В ответ Кортес сжигает свои суда и берет штурмом мексиканскую столицу. В последний момент Амазили и Альваро удается остановить войну и примирить Кортеса и Монтесуму. Х Свернуть Неаполь, театр Сан-Карло.15 декабря 1951 (live) Дир. Габриэле Сантини./ Рената Тебальди (Амазили), Джино Пенно (Кортес), Итало Тайо (Монтесума), Луиджи Паолилло (мексиканский офицер), Пьеро Де Пальма (Альваро), Альдо Протти (Теласко), Антонио Кассинелли (Верховный жрец), Афро Поли (Моралес), Аугусто Романо, Джерардо Гаудиозо (испанские пленники), Джанни Аволанти (моряк).
|
||
по-русски более принято называть его Фернаном и так же он именовался во французском
оригинале оперы, я поставил такую форму в заголовке оперы. У итальянцев (а я знаю только 2
итальянские записи) он Фернандо. Кстати, о записи французской, со словацким хором и
оркестром (1998), дир. Жан-Поль Пенен (Penin), я только и знаю, что она где-то существует.
Фернандо, Фернан и Эрнан. Поскольку по-русски более принято называть его Фернаном и так же
он именовался во французском оригинале оперы, я поставил такую форму в заголовке оперы. У
итальянцев (а я знаю только 2 итальянские записи) он Фернандо. Кстати, о записи
французской, со словацким хором и оркестром (1998), дир. Жан-Поль Пенен (Penin), я только
и знаю, что она где-то существует.
всегда звал его Эрнаном...
всегда звал его Эрнаном...
Спасибо.
качества (может здесь копия получше) и на 20 минут короче другой (это запись как таковая).
Но всё-таки спасибо всем тем, кто выкладывает записи вообще, и добавочно за редкости.
Повторяю, эта с Тебальди хуткого качества (может здесь копия получше) и на 20 минут короче
другой (это запись как таковая). Но всё-таки спасибо всем тем, кто выкладывает записи
вообще, и добавочно за редкости.