Скачать ноты

Оригинальное название — La traviata

Опера в трех действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Франческо Марии Пьяве, основанное на пьесе Александра Дюма-сына «Дама с камелиями», в основе...Читать дальше
Оригинальное название — La traviata

Опера в трех действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Франческо Марии Пьяве, основанное на пьесе Александра Дюма-сына «Дама с камелиями», в основе которой, в свою очередь, лежит его же полуавтобиографический роман.

Действующие лица:

ВИОЛЕТТА ВАЛЕРИ, куртизанка (сопрано)
ФЛОРА БЕРВУА, другая куртизанка (меццо-сопрано)
АЛЬФРЕД ЖЕРМОН, молодой человек из Прованса (тенор)
ЖОРЖ ЖЕРМОН, его отец (баритон)
БАРОН ДЮФАЛЬ, покровитель Виолетты (баритон)
Д-Р ГРЕНВИЛЬ (бас)
АННИНА, горничная Виолетты (сопрано)

Время действия: 1846 год.
Место действия: Париж и пригород Отейль.
Первое исполнение: Венеция, театр «Ла Фениче», 6 марта 1853 года.

Когда «Травиата» впервые была исполнена 6 марта 1853 года в Венеции, это был решительный провал. Опера не понравилась ни критикам, ни публике. Большая проблема возникла с певцами: слишком пышной была героиня, умирающая от чахотки, и все думали, что это шутка. Другой проблемой были костюмы: опера исполнялась в современных одеждах (то есть, конечно, в современных для 1853 года), а тогда для всех было непривычно, чтобы в Большой опере исполнители были одеты по-современному. В более позднем исполнении все это было изменено. И вот тогда опера снискала успех в Италии. Широкая публика полюбила ее — причем с самого начала — также в Англии и Америке, но только не критики. Они считали, что история эта «отвратительна, ужасна и аморальна». Но критики нередко поначалу ошибаются, а публика обычно права. Сегодня эта опера, ставшая на сто пятьдесят лет старше, одна из самых популярных, а историю Виолетты можно найти в книжках оперных сюжетов, адресованных детям. Вот вам и мораль критиков.

ПРЕЛЮДИЯ

История эта, конечно, о болезни и о любви. Само по себе это не слишком привлекательное сочетание. Однако, когда осознаешь, что первая тема знаменитой прелюдии — не что иное, как мотив болезни героини, а вторая — ее любви, то убеждаешься, как чудесно композиторы порой могут высказываться о вещах, казалось бы, малопривлекательных. И это великолепный урок для нас.

ДЕЙСТВИЕ I

Первое действие происходит во время вечернего приема гостиной дома Виолетты Валери. В глубине дверь, ведущая в другие комнаты; по бокам две другие комнаты. Слев камин; над ним зеркало. Посреди сцены роскошно сервированный стол. Хозяйка дома — Виолетта, очаровательная молодая дама довольно сомнительной репутации. (В сущности, Александр Дюма-сын, автор романа, давшего сюжет для оперы, основывал ее характер на чертах реальной куртизанки, которую он знал и любил в Париже в 40-е годы XIX века. Ее настоящее имя было Альфонзина Плесси, но она изменила его на Мария Дюплесси, дабы оно звучало более возвышенно.) Виолетта, сидя на диване, весело болтает с доктором и некоторыми друзьями, другие, прогуливаясь, идут навстречу запоздавшим гостям, в числе которых барон и Флора под руку с маркизом. Уже по первым звукам интродукции нам становится ясно, что это очень веселая компания. Довольно скоро Виолетта представляет собравшемуся обществу молодого человека, приехавшего в Париж из провинции. Это Альфред Жермон, милый, слегка наивный юноша с великолепным тенором. Он демонстрирует его в своей «Застольной песне» (Brindisi): «Libiam, ne`lieti calici» («Высоко поднимем мы кубки веселья»). Виолетта, а затем и все остальные подхватывают песню и соединяются в беззаботном вальсовом ритме этой мелодии. Все гости устремляются в соседний зал танцевать, но Виолетта задерживается в комнате, она чувствует слабость, ее мучает кашель. Альфред, который тоже задерживается в комнате, очень серьезно обращается к ней и говорит о том, как сильно он ее любит, несмотря на то, что видел ее раньше лишь издалека. Его слова так нежны, так страстны, что Виолетта одновременно и взволнована и озадачена. С деланной беззаботностью и веселостью она советует ему забыть ее. Она знает, что девушки ее сорта не подходят для этого искреннего молодого человека. Их голоса сливаются в экспрессивной колоратуре в конце этого дуэта, и, перед тем как гости возвращаются, она обещает вновь увидеться с ним на следующий день.

Поздняя ночь. Гости расходятся, и Виолетта остается одна. Следует ее большая сцена. Она поет арию «Ah, forse lui che l`anima solinga ne`tumulti» («Не ты ли мне в тиши ночной в сладких мечтах явился»): неужели этот провинциальный юноша действительно может принести истинную любовь в ее жизнь ночной бабочки. Она подхватывает страстную мелодию, которую пела незадолго до того, но затем (в так называемой cabaletta к арии) она восклицает: «Безумье! Безумье!», «Sempre libera» («Быть свободной, быть беспечной») — вот содержание второй части ее арии. Ее жизнь должна быть свободной. На секунду она умолкает, поскольку слышит под балконом голос Альфреда, повторяющего свою любовную музыку, но Виолетта только еще больше упрямится. Стремясь заглушить зов любви, она повторяет свои колоратурные рулады. Почти все сопрано доводят эти рулады до верхнего до, хотя сам Верди и не написал их таким образом. По окончании этого действия мы знаем, что при всем своем внутреннем сопротивлении эта дама уже пылает страстью.

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена 1 происходит спустя три месяца. Любовная история, начавшаяся на вечере в доме Виолетты, получила продолжение, и теперь Виолетта уединилась с Альфредом в маленьком дачном домике в окрестностях Парижа. Занавес поднимается, и мы видим гостиную в нижнем этаже дома. В глубине две стеклянные двери, ведущие в сад. Между ними, прямо перед зрителем, — камин, над которым зеркало и часы. На первом плане также двери — одна против другой. Кресла, столы, несколько книг и письменный прибор. Входит Альфред; он в охотничьем костюме. В первой своей арии «De` miei bollenti spiriti» («Мир и покой в душе моей») он поет о том, как Виолетта дорога ему и как он без ума от нее. Но именно Виолетта оплачивает все счета за это их теперешнее жилье; и из разговора с Анниной, ее служанкой, Альфред узнает, что Виолетта собирается продать кое-что из своих личных вещей (например, не нужные ей теперь карету и лошадей). Горячий юноша сам устремляется в Париж, чтобы раздобыть необходимую тысячу луидоров. И когда появляется — несколько минут спустя — отец Альфреда, он застает Виолетту в одиночестве. Звучит длинный выразительный дуэт. Поначалу отец резко требует, чтобы Виолетта порвала с Альфредом. Постепенно он начинает понимать, что в этой женщине есть истинное благородство, и тогда он меняет тон: теперь он не требует, а умоляет ее. Сестра Альфреда, говорит он, никогда не сможет хорошо выйти замуж, пока длится эта «скандальная» связь ее брата. Он формулирует этот довольно грубый аргумент в деликатной форме, разливаясь медоточивыми речами. И — что кажется неожиданным — на Виолетту это производит впечатление. Предваряя его довольно долгое прощание, она обещает ему отказаться от любви ее жизни и скрыть от Альфреда причины этого отказа. Она быстро пишет письмо Альфреду, а также принимает приглашение на прием к Флоре Бервуа, одной из своих старых подруг.

Виолетта не успевает закончить, как появляется Альфред. Он полон уверенности, что отец полюбит ее, как только увидит. Сердце женщины разрывается. Виолетта молит его всегда любить ее, затем незаметно для него покидает дом и уезжает в Париж. Мгновение спустя слуга приносит ему ее прощальное письмо. Совершенно подавленный, он готов бежать за нею. В этот момент появляется отец и останавливает его. Старый Жермон поет свою знаменитую арию «Di provenza il mare» («Ты забыл край милый свой»), в которой напоминает сыну об их доме в Провансе и умоляет его вернуться. Альфред безутешен. Вдруг он видит приглашение Флоры и решает, что именно из-за этого приглашения Виолетта бросила его. В порыве ревности он устремляется в Париж, чтобы отомстить «вероломной» возлюбленной.

Сцена 2 переносит нас в обстановку бала-приема, подобного тому, с которого началась опера. На сей раз хозяйка Флора Бервуа. Занавес поднимается, и взору зрителя открывается галерея в палаццо Флоры. Убранство и освещение очень богатое. Двери, ведущие в другие апартаменты, в глубине и по бокам. Справа, ближе к зрителю, карточный стол, слева роскошно убранный цветами буфет с фруктами и прохладительными напитками. Повсюду кресла, стулья, диваны. Флора заботится о развлечении своих гостей. Цыгане-танцоры и певцы поют в начале сцены. Довольно скоро появляется Альфред. Все удивлены, что видят его одного, без Виолетты, но он дает понять, что его мало интересует, где она и что с ней. В это время появляется Виолетта в сопровождении барона Дюфаля, одного из ее друзей по старым недобрым временам. Барон и Альфред явно не выносят друг друга, они начинают играть в карты на довольно большие ставки. Альфред постоянно выигрывает, и, пока оркестр исполняет небольшую тревожную тему, Виолетта, сидя поодаль, молит, чтобы мужчины не повздорили. К счастью, как раз тогда, когда Альфред почти до конца обчистил своего пожилого соперника, звучит приглашение к ужину. Виолетта умоляет Альфреда покинуть дом Флоры; она опасается, что дело может кончиться дуэлью. Альфред говорит, что он уйдет, но только с нею, а затем требует, чтобы она ответила, любит ли она барона. Помня об обещании, которое она дала старому Жермону, Виолетта говорит неправду: да, говорит она, она любит барона. Тогда Альфред призывает гостей и на глазах у всех в пылу гнева швыряет Виолетте все выигранные им у барона деньги как плату за былую любовь. Это поведение шокирует — даже если учесть, что это молодой француз 40-х годов XIX века. Но более всех потрясен его собственный отец, прибывший на бал как раз в тот момент, когда Альфред произносит свои страшные слова. Он осуждает сына за неблагородный жестокий поступок. Да и сам Альфред смущен — смущен своей выходкой («О, что я сделал! Верх преступленья!»). Сцена завершается большим ансамблевым номером. Барон вызывает Альфреда на дуэль. Жермон уводит сына; барон следует за ними. Флора и доктор уводят Виолетту во внутренние комнаты. Остальные расходятся.

ДЕЙСТВИЕ III

Последнее действие начинается с очень красивого и очень грустного вступления. Оно повествует о болезни, подтачивающей здоровье Виолетты, и, когда занавес поднимается, первоначальное напряжение в музыке возвращается. Бедная девушка теперь живет в убогой квартире в Париже. Она лежит, неизлечимо больная, в постели, о ней заботится преданная Аннина. Доктора Гренвиля пригласили, чтобы он успокоил Виолетту, внушил ей хоть какую-то надежду. Но Виолетта все понимает; чуть позже доктор шепчет на ухо Аннине, что ее жизнь — это вопрос часов. Виолетта отсылает горничную раздать половину ее состояния в двадцать луидоров бедным и затем откидывается на подушки, чтобы прочитать письмо. Оно от старика Жермона; оно пришло несколько недель назад, и в нем сообщается, что Альфред ранил барона на дуэли, покинул страну, но что теперь Альфред знает о той жертве, которую принесла Виолетта, и приедет к ней, чтобы самому просить у нее прощения. Виолетта понимает, что уже слишком поздно. Она поет возвышенную арию «Addio del passato» («Простите вы навеки о счастье мечтанья»). В конце арии за окнами раздаются голоса веселящейся толпы — ведь в Париже это время карнавала — праздника, которому Виолетта шлет свое последнее прощание.

Неожиданно возвращается запыхавшаяся Аннина, она сообщает о приезде Альфреда. Он вбегает, и влюбленные поют трогательный дуэт «Parigi, о cara» («Париж мы покинем»). В нем они предаются мечтам покинуть Париж, чтобы Виолетта на природе могла восстановить свои силы, и тогда они заживут счастливо. Виолетта лихорадочно зовет, чтобы ей помогли одеться — у нее уже нет сил даже на это. Аннина выбегает за доктором. В комнату входит Жермон, как раз в тот момент, когда Виолетта приносит свою последнюю печальную жертву: она дарит Альфреду медальон со своим портретом и просит, чтобы он передал его своей будущей жене. Пусть она знает, что есть ангел, который молится за них обоих. Вдруг на мгновение Виолетта чувствует облегчение, словно жизнь вернулась к ней. В оркестре в верхнем регистре слышится трепетная любовная музыка из первого действия. Но это лишь эйфория, столь часто предшествующая смерти. И с возгласом «Е spenta!» («О радость») Виолетта падает в объятия своего горько раскаивающегося возлюбленного.

Postscriptum по поводу исторических обстоятельств. На кладбище Монмартра, прямо у церкви Святого Сердца, туристы по сей день посещают могилу Марии Дюплесси, прототипа героини оперы, traviata (итал. — заблудшая девушка). Она умерла 2 февраля 1846 года, через девятнадцать дней после своего двадцать второго дня рождения. Среди большого числа ее любовников в последний год ее жизни были Александр Дюма-сын и Ференц Лист.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Violetta Valery - Cheryl Studer, Flora Bervoix - Wendy White, Annina - Sondra Kelly, Alfredo Germont - Luciano Pavarotti, Giorgio Germont - Juan (Joan) Pons, Gastone - Anthony Laciura, Dottore Grenvil - Julien Robbins, Barone Douphol - Bruno Pola, Marchese d`Obigny - Jeffrey Wells. 1991 г.
      (159)  


OlgaKz (01.04.2016 12:57)
А здесь не хватило строчки для совершенно выдающегося баритона Хуана Понса! Невероятной
красоты голос, а имя его обладателя набрано петитом. Какая несправедливость!

Osobnyak (01.04.2016 13:02)
OlgaKz писал(а):
А здесь не хватило строчки для совершенно
выдающегося баритона Хуана Понса! Невероятной красоты голос, а имя его обладателя набрано
петитом. Какая несправедливость!
Его даже нет в исполнителях.

Osobnyak (01.04.2016 13:05)
Osobnyak писал(а):
Его даже нет в исполнителях.
Пришлось поднять
из мёртвых.

OlgaKz (01.04.2016 13:12)
Osobnyak писал(а):
Его даже нет в исполнителях.
Верно! Я тоже
пыталась его найти, но тщетно. Несколько записей с ним обнаружила, где он упоминается
опять-таки петитом. Вот как обращаются на нашем сайте со звездой мировой величины!(((

sir Grey (01.04.2016 14:08)
OlgaKz писал(а):
Верно! Я тоже пыталась его найти, но тщетно.
Несколько записей с ним обнаружила, где он упоминается опять-таки петитом. Вот как
обращаются на нашем сайте со звездой мировой величины!(((
Был анекдот про советскую
школу: `Про Блока прочтете сами мелким шрифтом`.

OlgaKz (01.04.2016 14:39)
sir Grey писал(а):
Был анекдот про советскую школу: `Про Блока
прочтете сами мелким шрифтом`.
Говорят, что хороша та шутка, в которой есть доля
правды. Этот анекдот - просто первоклассная шутка, т.к. в нем 100% правды.

Но мне очень повезло - с нашей преподавательницей литературы мы прямо в стенах школы
прошли Бальмонта, Брюсова, Блока, разумеется, Надсона, Гиппиус, Белого, Ахматову,
Мережковского и многих, многих других. Начав урок стихами о советском паспорте, она уже
через пять минут каким-то чудесным образом перекочевывала в стихи, скажем, Гумилева, а
услышав звонок, вопила, что мы опять сорвали ей урок - она так и не успела насладить нас
стихами о паспорте.
- Помилуйте, Елена Ивановна! Если Вы собирались о паспорте, то зачем томик Николая
Степановича-то на урок приволокли?
- В следующий раз всех спрошу и всем поставлю два!
И так из урока в урок... Золотая женщина была!

Mikhail_Kollontay (01.04.2016 14:50)
sir Grey писал(а):
Был анекдот про советскую школу: `Про Блока
прочтете сами мелким шрифтом`.
Ну не знаю. Нас гоняли от Рыбакова до Куняева
включительно. Педагог - Юрий Владимирович Земцов. Девочки млели. Школа №235 в Москве, на
2-й Мещанской.

OlgaKz (01.04.2016 14:57)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Нас гоняли от Рыбакова...
Какого
Рыбакова? `Кортик` и `Бронзовая птица`? `Дети Арбата` - это же восьмидесятые. Или Вы
историка - археолога имеете в виду? Но тогда почему на уроках литературы?

Mikhail_Kollontay (01.04.2016 15:24)
OlgaKz писал(а):
Какого Рыбакова? `Кортик` и `Бронзовая птица`? `Дети
Арбата` - это же восьмидесятые. Или Вы историка - археолога имеете в виду? Но тогда
почему на уроках литературы?
Писателя. Но книги другие, надо вспомнить. Журнал
Юность, кажется... А. Каникулы Кроша.

OlgaKz (01.04.2016 15:54)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Журнал Юность, кажется... А. Каникулы
Кроша.
Наверняка про детские трудовые подвиги, потуги по выполнению плана и
соцобязательств, бессмысленная и бесплодная борьба с расхитителями социалистической
собственности, победа справедливости? Нет, я такие сюжеты не люблю. Наша преподавательница
литературы, видно, тоже не любила - остановилась на Серебряном веке. Очевидно полагала, и
не без оснований, что на нем великая русская литература и кончилась.

Andrew_Popoff (01.04.2016 16:07)
OlgaKz писал(а):
Наверняка про детские трудовые подвиги, потуги по
выполнению плана и соцобязательств, бессмысленная и бесплодная борьба с расхитителями
социалистической собственности
Не совсем. Там детективная история про похищения
японских нэцке из музея народов Востока, и вообще про антикварную мафию. Фильм ещё был
детский, довольно интересный в детском возрасте.

Andrew_Popoff (01.04.2016 16:12)
OlgaKz писал(а):
Наша преподавательница литературы, видно, тоже не
любила - остановилась на Серебряном веке. Очевидно полагала, и не без оснований, что на
нем великая русская литература и кончилась.
Ну нет, был ещё и Железный - Платонов,
Булгаков, Шолохов. А потом пошёл Картонный - Нагибин, тот же Рыбаков, Марков и др.

serbar (01.04.2016 16:14)
Andrew_Popoff писал(а):
Фильм ещё был детский, довольно интересный в
детском возрасте.
По всем 3-м романам были фильмы.

serbar (01.04.2016 16:16)
Andrew_Popoff писал(а):
Ну нет, был ещё и Железный - Платонов,
Булгаков, Шолохов. А потом пошёл Картонный - Нагибин, тот же Рыбаков, Марков и др.
А
деревянный? Астафьев, Проскурин, Распутин, Можаев... Гм, Личутин?

Andrew_Popoff (01.04.2016 16:22)
serbar писал(а):
А деревянный? Астафьев, Проскурин, Распутин,
Можаев... Гм, Личутин?
Много ещё в природе разных материалов. :)

OlgaKz (01.04.2016 16:24)
Andrew_Popoff писал(а):
Фильм ещё был детский, довольно интересный в
детском возрасте.
А в пенсионном? Я от детского уж больно удалилась.

Andrew_Popoff (01.04.2016 16:28)
OlgaKz писал(а):
А в пенсионном? Я от детского уж больно
удалилась.
Думаю, прокатит. :)

Maxilena (01.04.2016 16:34)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Писателя. Но книги другие, надо
вспомнить. Журнал Юность, кажется... А. Каникулы Кроша.
Милая,кстати, книжка была))

serbar (01.04.2016 16:34)
OlgaKz писал(а):
А в пенсионном? Я от детского уж больно
удалилась.
Я так с удовольствием пересматриваю советские детские фильмы... `Про
Красную Шапочку`, `Фантазии Веснухина`... Мням-мням. `Буратино`.

OlgaKz (01.04.2016 16:41)
Andrew_Popoff писал(а):
Ну нет, был ещё и Железный - Платонов,
Булгаков, Шолохов. А потом пошёл Картонный...
Это я уже сама осваивала. Шолохов под
запретом не был, книги его издавались, и.т.к. папа обожал его ТД и ПЦ, книги эти в доме
были - я довольно рано их прочла. `Котлован` и `Чевенгур` Платонова были изданы много
позже, когда я уже со школой и даже университетом попрощалась. А вот `Мастера и Маргариту`
в девятом-десятом классе рвали из рук. Роман был напечатан, пусть и немного сокращенный, в
журнале `Москва`, который ни за какие деньги даже на черном рынке нельзя было купить, а из
всех библиотек города он был немедленно украден.

OlgaKz (01.04.2016 16:47)
Andrew_Popoff писал(а):
Думаю, прокатит. :)
Ладно, попробую.:)
Иногда прокатывает ведь! Не так давно наткнулась случайно на `Приключения Незнайки...`
Раскрыла книгу. Мама дорогая!!! Еле оторвалась.)))

abyrvalg (01.04.2016 16:49)
Вот фамилия у дирижера - фиг разберет простой обыватель - как ее правильно писать
по-русски: Ливайн или Левайн. На самом деле, нужно писать Ливайн Levine.

Andrew_Popoff (01.04.2016 16:51)
OlgaKz писал(а):
Ладно, попробую.:)
Иногда прокатывает ведь! Не так давно наткнулась случайно на `Приключения Незнайки...`
Раскрыла книгу. Мама дорогая!!! Еле оторвалась.)))
Хорошая! Но в детстве `Незнайка на
Луне` и `Незнайка в СГ` казались страшными, я помню. Лучше их сейчас читать, чем тогда.

Mikhail_Kollontay (01.04.2016 16:53)
Maxilena писал(а):
Милая,кстати, книжка была))
Я помню, что мне
было никак, но я мало чем кроме `классики` и интересовался. данте рабле сервантес и пр.

serbar (01.04.2016 16:59)
OlgaKz писал(а):
Ладно, попробую.:)
Иногда прокатывает ведь! Не так давно наткнулась случайно на `Приключения Незнайки...`
Раскрыла книгу. Мама дорогая!!! Еле оторвалась.)))
А Карлсон?!!!!

serbar (01.04.2016 17:00)
Andrew_Popoff писал(а):
Хорошая! Но в детстве `Незнайка на Луне` и
`Незнайка в СГ` казались страшными, я помню. Лучше их сейчас читать, чем
тогда.
Никогда! Смеялись до колик!

OlgaKz (01.04.2016 17:09)
serbar писал(а):
А Карлсон?!!!!
- !!!!!!!!!!!!!

- И книги про Незнайку мне всегда очень веселыми казались - тоже смеялись до потери
пульса. Я и сейчас, перечитывая, чуть со смеху не умерла!:)))

Andrew_Popoff (01.04.2016 17:15)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Я помню, что мне было никак, но я мало
чем кроме `классики` и интересовался. данте рабле сервантес и пр.
Речь о возрасте
где-то лет до десяти, а дальше - да, детские уже были скучноваты.

Mikhail_Kollontay (01.04.2016 17:49)
OlgaKz писал(а):
про Незнайку
Мне кажется, Носов интересный
вообще был какой-то, неординарный.

Opus88 (01.04.2016 17:55)
abyrvalg писал(а):
Вот фамилия у дирижера - фиг разберет простой
обыватель - как ее правильно писать по-русски: Ливайн или Левайн. На самом деле, нужно
писать Ливайн Levine.
Это почему ж так все на англицкий манер?
Левиты ведь, а не `Ливиты`

Andrew_Popoff (01.04.2016 18:04)
Opus88 писал(а):
Это почему ж так все на англицкий манер?
Левиты ведь, а не `Ливиты`
Кто знает, может его род не имеет отношения к
древнееврейскому священству, а происходит из города Ливны Орловской губернии. :)

Opus88 (01.04.2016 18:11)
Andrew_Popoff писал(а):
Кто знает, может его род не имеет отношения к
древнееврейскому священству, а происходит из города Ливны Орловской губернии. :)
`Кто
ж его знает - может и может` )
Но вот сколько Левиных встречал, а Ливиных не разу (и самое простое предположение - что
из Левиных они, Джеймсы эти)

sir Grey (01.04.2016 18:14)
OlgaKz писал(а):
/.../Роман был напечатан, пусть и немного
сокращенный, в журнале `Москва`, который ни за какие деньги даже на черном рынке нельзя
было купить/.../
50 руб? По-моему. А чуть потом - 70, инфляция была и при Брежневе.

steinberg (01.04.2016 18:40)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Я помню, что мне было никак, но я мало
чем кроме `классики` и интересовался. данте рабле сервантес и пр.
Рабле совсем
дремучий (в переводе), да и Данте скучный. Дон-Кихот - другое дело!

OlgaKz (01.04.2016 18:42)
sir Grey писал(а):
50 руб? По-моему. А чуть потом - 70, инфляция была
и при Брежневе.
Да. Это были огромные деньги, если учесть, что зарплата ассистента в
вузе была 125 руб. `Декамерон` можно было купить за 35 руб, а вот `Москву` с Булгаковым -
не менее чем за 50.

Mikhail_Kollontay (01.04.2016 18:54)
OlgaKz писал(а):
Да. Это были огромные деньги, если учесть, что
зарплата ассистента в вузе была 125 руб. `Декамерон` можно было купить за 35 руб, а вот
`Москву` с Булгаковым - не менее чем за 50.
Это если на полной ставке. Я получал
что-то 65 на 1/2 (начало 80-х). И все эти огромные деньги платил помощникам-секретарям,
ибо иначе нельзя было дышать. Еще и телефона дома не было. Впрочем, при гонорарах,
превышающих эту фиксированную сумму, платил еще и процент от гонораров, но размер не
помню.

Andrew_Popoff (01.04.2016 18:55)
Opus88 писал(а):
`Кто ж его знает - может и может` )
Но вот сколько Левиных встречал, а Ливиных не разу (и самое простое предположение - что
из Левиных они, Джеймсы эти)
Зато были Ливановы. :)
На самом деле, это шутка. По-английски знаем, как пишется. А по-русски - мне лично
абсолютно фиолетово. :)

Mikhail_Kollontay (01.04.2016 18:56)
steinberg писал(а):
Рабле совсем дремучий (в переводе), да и Данте
скучный. Дон-Кихот - другое дело!
Мне скучно не было, но, правда, в этом время уже
шла русская классика, перечисленное было раньше.

sir Grey (01.04.2016 19:05)
steinberg писал(а):
Рабле совсем дремучий (в переводе), да и Данте
скучный. Дон-Кихот - другое дело!
Я не знаю, когда я дорасту до Рабле. Совершенно не
могу читать!

А Данте - нормальный, по-моему, в переводе. Круто все.

А Дон-Кижота забыл совсем. Фильм недавно посмотрел - это круто! Очень круто! Вообще, я
знаю трех русских режиссеров - Козинцев, Иоселиани и Тарковский. Данелия - уже не то.
Эйзенштейна - плохо смотрел. Атака рыцарей - это да. Музыка соперничает с видео. Грозного
вообще не помню.

Но я отвлекся. Нормальный Данте Лозинского, по-моему. Конечно, спотыкаешься обо всю эту
политику, это замедляет. Но все равно.

OlgaKz (01.04.2016 19:10)
sir Grey писал(а):
А Дон-Кихота забыл совсем. Фильм недавно посмотрел
- это круто! Очень круто! ... режиссер - Козинцев...
А Пабста не смотрели? Хотя бы
ради Шаляпина.

abcz (01.04.2016 19:14)
abyrvalg писал(а):
Вот фамилия у дирижера - фиг разберет простой
обыватель - как ее правильно писать по-русски: Ливайн или Левайн. На самом деле, нужно
писать Ливайн Levine.
по-русски надо Левин.

alebaranov (01.04.2016 19:16)
sir Grey писал(а):
А Дон-Кижота забыл совсем. Фильм недавно посмотрел
- это круто! Очень круто! ...Козинцев...
А приходилось ли Вам смотреть фильм Пабста
`Дон Кихот` с Шаляпиным? Существуют три его варианта: французский, английский и немецкий -
в основном с разными актерами; Шаляпин снялся во всех трех вариантах; между прочим, и поет
тоже. - Немецкого я, к сожалению, не видел. - У Пабста тоже `круто`, хотя по-другому, чем
у Козинцева (и раньше).

sir Grey (01.04.2016 19:34)
alebaranov писал(а):
А приходилось ли Вам смотреть фильм Пабста `Дон
Кихот` с Шаляпиным? Существуют три его варианта: французский, английский и немецкий - в
основном с разными актерами; Шаляпин снялся во всех трех вариантах; между прочим, и поет
тоже. - Немецкого я, к сожалению, не видел. - У Пабста тоже `круто`, хотя по-другому, чем
у Козинцева (и раньше).
А куда смотрит наша полиция? Где фильм? Пусть выкладывают. Я,
конечно, оперу эту вряд ли буду смотреть, но Шаляпина - да.

OlgaKz (01.04.2016 19:36)
sir Grey писал(а):
Я, конечно, оперу эту вряд ли буду смотреть, но
Шаляпина - да.
Это не опера, хотя музыки там достаточно.

alebaranov (01.04.2016 20:02)
sir Grey писал(а):
А куда смотрит наша полиция? Где фильм? Пусть
выкладывают. Я, конечно, оперу эту вряд ли буду смотреть, но Шаляпина - да.
Это не
опера:)) И посмотреть на Шаляпина-актера очень стоит. А поет он в фильме несколько песенок
Ибера и один романс Даргомыжского (если не путаю) - все музыкальные номера из фильма в
интернете (и, кажется, здесь в архиве тоже) послушать можно, только не во всех трех
языковых версиях, на каких их спел Шаляпин. Английскую версию фильма показывали лет 10
назад по программе `Культура`, только в ней не сохранились кадры с половиной финальной
песни. Потом мне удалось приобрести (на Горбушке, кажется) диск с этой записью с
`Культуры` + на том же диске сокращенный вариант этой же версии, сделанный в 30-е же годы
для какой-то международной выставки (в нем финальные кадры как раз уцелели, по счастью) +
там же французский вариант. Немецкого, повторяю, я не видел. Не исключено, что всё
перечисленное можно найти в интернете (может быть, и немецкий вариант тоже). -
Необходимое пояснение. На ранней стадии звукового кино не знали, как быть с
интернациональным прокатом фильмов. Закадровый перевод тогда не привился; субтитры
невольно сокращают половину текста и огрубляют его, притом мешают смотреть; надолго
победил метод дубляжа (кстати, наш отечественный дубляж в советское время был на очень
высоком художественном уровне, знатоки кино его очень ценят - ну, за вычетом того, что
какие-то вещи, увы, выбрасывала цензура - или просто прокатчики требовали сократить фильм
до размеров стандартного киносеанса); четвертый метод просуществовал недолго из-за большой
дороговизны: набиралось несколько разных национальных команд и снимались одним и тем же
режиссером два, три или четыре примерно одинаковых фильма, но на разных языках и с разными
актерами. Эффект примерно тот же, что смотреть один и тот же спектакль в одной и той же
постановке, в том же театре, но с разными актерскими составами - собрать одинаково удачно
все 3-4 состава, конечно, не получается; к тому же, режиссер сам должен свободно владеть
всеми языками, на которых ставит свой фильм - иначе он не уследит как следует за актерской
игрой, кто-нибудь у него начнет неестественно декламировать при вроде бы естественном
поведении в кадре и т.д. и т.п. Вот о таком фильме идет речь.

serbar (01.04.2016 20:10)
alebaranov писал(а):
А приходилось ли Вам смотреть фильм Пабста `Дон
Кихот` с Шаляпиным? Существуют три его варианта: французский, английский и немецкий - в
основном с разными актерами; Шаляпин снялся во всех трех вариантах; между прочим, и поет
тоже. - Немецкого я, к сожалению, не видел. - У Пабста тоже `круто`, хотя по-другому, чем
у Козинцева (и раньше).
Ссылочкой не поделитесь?

OlgaKz (01.04.2016 20:22)
serbar писал(а):
Ссылочкой не поделитесь?
Английскую версию
можно посмотреть здесь:

http://yandex.ru/video/search?filmId=My2eD1x60Cw&text=пабст%20дон%20кихот

serbar (01.04.2016 20:37)
OlgaKz писал(а):
Английскую версию можно посмотреть здесь:

http://yandex.ru/video/search?filmId=My2eD1x60Cw&text=пабст%20дон%20кихот
Благодарст
вую. Но мы и по-русски-то через пень колоду((( С субтитрами там или нет?

OlgaKz (01.04.2016 20:44)
serbar писал(а):
Благодарствую. Но мы и по-русски-то через пень
колоду((( С субтитрами там или нет?
Смотрите смело - там закадровый перевод, довольно
приличный. Просто это изначально англоязычная версия. Не французская или немецкая. Так что
вперед! Удачи!

sir Grey (01.04.2016 20:50)
аserbar писал(а):
Благодарствую. Но мы и по-русски-то через пень
колоду((( С субтитрами там или нет?
Через пень - колодА. Так? Я не очень понимаю
смысл этой поговорки.

Ах, Вы же поставили смайлик наоборот. Все понял теперь.

serbar (01.04.2016 20:54)
OlgaKz писал(а):
Смотрите смело - там закадровый перевод, довольно
приличный. Просто это изначально англоязычная версия. Не французская или немецкая. Так что
вперед! Удачи!
У меня ошибку выдаёт. И я уже нашёл торрент

http://kinozal.tv/details.php?id=1054118

потомучто у нас всё равно качать приходиться, а то что-то постоянно заикается, когда
просто смотришь((( Такая связь, и второй мультиплекс на DTV2 сказали здесь не нужон - за
неимением народонаселения.

Osobnyak (01.04.2016 20:59)
OlgaKz писал(а):
Очевидно полагала, и не без оснований, что на нем
великая русская литература и кончилась.
Инерция после Сер. в. ещё была. А кончилась
лит-ра на 1 съезде писателей.

serbar (01.04.2016 21:01)
sir Grey писал(а):
аЧерез пень - колодА. Так? Я не очень понимаю
смысл этой поговорки.
Через пень-колоду. Скорее всего так. Т.е. то ч/з пень, то ч/з
колоду)))

OlgaKz (01.04.2016 21:19)
serbar писал(а):
У меня ошибку выдаёт. И я уже нашёл торрент

http://kinozal.tv/details.php?id=1054118

потомучто у нас всё равно качать приходиться, а то что-то постоянно заикается, когда
просто смотришь((( Такая связь, и второй мультиплекс на DTV2 сказали здесь не нужон - за
неимением народонаселения.
Вы мою ссылку скопируйте и вставьте в строку состояний. У
меня иначе не получается. А так там все в порядке, без заиканий.

Andrew_Popoff (01.04.2016 21:25)
OlgaKz писал(а):
Английскую версию можно посмотреть здесь:

http://yandex.ru/video/search?filmId=My2eD1x60Cw&text=пабст%20дон%20кихот
Спасибо!
Замечательно!

serbar (01.04.2016 21:27)
OlgaKz писал(а):
Вы мою ссылку скопируйте и вставьте в строку
состояний. У меня иначе не получается. А так там все в порядке, без заиканий.
Уже из
кинозала скачалось (8 сидов хватило - 500 Мб). Спасибо.
Гм, а я не знаю `строку состояний`...

OlgaKz (01.04.2016 21:35)
serbar писал(а):
Гм, а я не знаю `строку состояний`...
Сорри, `в
адресную строку`.

OlgaKz (01.04.2016 21:37)
Andrew_Popoff писал(а):
Спасибо! Замечательно!
Рада, что Вам
понравилось. Мы лет пять-шесть назад DVD купили и тоже смаковали...

Maxilena (01.04.2016 21:46)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Я помню, что мне было никак, но я мало
чем кроме `классики` и интересовался. данте рабле сервантес и пр.
Одно другому не
мешало. К меня книжные запои с восьмилетнего возраста, и начинала я совершенно всеядно, по
3 книжки одновременно, читала все, до чего могла дотянуться жадными лапами. А книжки в
доме водились всегда, самые раритетные, - давали `на почитание`. И никогда мне ничего не
запрещали, за что вечный поклон моим родителям. Как мне хотелось их иметь, эти чудные
книги! И в 90-е годы я все их купила. Сначала рыскала, как тигра, а потом книжки сами
стали ко мне приходить... Такие Рабле и Данте с иллюстрациями Доре! А теперь вот смотрю на
них и грущу - пылесборники... Но ликвидировать не могу.

sir Grey (01.04.2016 21:49)
Osobnyak писал(а):
Инерция после Сер. в. ещё была. А кончилась лит-ра
на 1 съезде писателей.
Я согласен. А почему меня цитируете? `после Сэр в. была` ????

Я не был на этом совете, но говорят, что биндюжники собрали совет.

abyrvalg (01.04.2016 22:17)
Maxilena писал(а):
Одно другому не мешало. К меня книжные запои с
восьмилетнего возраста, и начинала я совершенно всеядно, по 3 книжки одновременно, читала
все, до чего могла дотянуться жадными лапами. А книжки в доме водились всегда, самые
раритетные, - давали `на почитание`. И никогда мне ничего не запрещали, за что вечный
поклон моим родителям. Как мне хотелось их иметь, эти чудные книги! И в 90-е годы я все их
купила. Сначала рыскала, как тигра, а потом книжки сами стали ко мне приходить... Такие
Рабле и Данте с иллюстрациями Доре! А теперь вот смотрю на них и грущу - пылесборники...
Но ликвидировать не могу.
Мне кажется, что чтение множества книг мало что дает людям.
К такому мнению я почему-то в последнее время пришел.

Andrew_Popoff (01.04.2016 22:38)
abyrvalg писал(а):
Мне кажется, что чтение множества книг мало что
дает людям. К такому мнению я почему-то в последнее время пришел.
Тут ещё и от
человека зависит. Ослу хоть всю Британскую энциклопедию вслух прочитай, он умнее не
станет. :)

OlgaKz (01.04.2016 22:42)
Andrew_Popoff писал(а):
Тут ещё и от человека зависит. Ослу хоть всю
Британскую энциклопедию вслух прочитай, он умнее не станет. :)
Да и читать нужно же
не все подряд. Даже в той же Британской энциклопедии.))))

Osobnyak (01.04.2016 22:51)
sir Grey писал(а):
Я согласен. А почему меня цитируете? `после Сэр в.
была` ????

Я не был на этом совете, но говорят, что биндюжники собрали совет.
Становитесь
классиком при жизни.

Osobnyak (01.04.2016 22:52)
abyrvalg писал(а):
Мне кажется, что чтение множества книг мало что
дает людям. К такому мнению я почему-то в последнее время пришел.
Боюсь, и музыки это
тоже касается.

abyrvalg (01.04.2016 23:06)
Andrew_Popoff писал(а):
Тут ещё и от человека зависит. Ослу хоть всю
Британскую энциклопедию вслух прочитай, он умнее не станет. :)
Да я смотрю в своей
жизни на людей - практически никто ничего не читает, и, вообщем-то, особой потребности в
этом нет у большинства. Все погнались за длинным рублём (или долларом),
мельтешат-мельтешат, суетятся....

Maxilena (01.04.2016 23:59)
abyrvalg писал(а):
Мне кажется, что чтение множества книг мало что
дает людям. К такому мнению я почему-то в последнее время пришел.
Когда тебе 10-12
лет? Вы не правы)) В процессе такого чтения формируется собственный литературный вкус и
утоляется неуемная жажда знаний. А сколько удовольствия!

Opus88 (02.04.2016 00:20)
Andrew_Popoff писал(а):
Тут ещё и от человека зависит. Ослу хоть всю
Британскую энциклопедию вслух прочитай, он умнее не станет. :)
Это да, но и мнение
британских ученых по этому вопросу небезынтересно )

steinberg (02.04.2016 10:46)
sir Grey писал(а):
Я не знаю, когда я дорасту до Рабле. Совершенно не
могу читать!

А Данте - нормальный, по-моему, в переводе. Круто все.

А Дон-Кижота забыл совсем. Фильм недавно посмотрел - это круто! Очень круто! Вообще, я
знаю трех русских режиссеров - Козинцев, Иоселиани и Тарковский. Данелия - уже не то.
Эйзенштейна - плохо смотрел. Атака рыцарей - это да. Музыка соперничает с видео. Грозного
вообще не помню.

Но я отвлекся. Нормальный Данте Лозинского, по-моему. Конечно, спотыкаешься обо всю эту
политику, это замедляет. Но все равно.
Данте, БК, на мой взгляд, наизануднейшие куски
все портят. До Рабле (в переводе) дорасти нельзя, достаточно до Бахтина. Дон Кихот - это
то, что обязательно надо любить как маму! Фильм Козинцева - клюква обыкновенная. Как
режиссер он, по-моему, ничего выдающегося не сделал, но интересен в контексте истории
кино. Иоселиани, конечно, да, а вот, скажем, Рехвиашвили знают меньше, а он не меньше, а
больше... Данелия вообще не из той оперы, а вот Эйзенштейн стОит всех вместе
перечисленных. Замечу, что та самая атака - это чуть ли не худшее у него. В этом месте
фильма должна была быть одесская лестница №2, но ни фига не вышло. А вот Грозный -
нетленка. Есть и, как говорится, живет прямо сейчас Наум Клейман, к-рый про Эйзена знает
лучше всех на свете. Его разборы Эйзена - классика. Что б он был здоров!

alebaranov (02.04.2016 12:27)
serbar писал(а):
Ссылочкой не поделитесь?
Вижу, что ссылку на
фильм `Дон Кихот` с Шаляпиным Вам уже дали:) Надеюсь, что получили удовольствие. Пусть это
и не великий фильм, но достаточно интересный и сам по себе, и как исторический `документ`.

alebaranov (02.04.2016 12:40)
OlgaKz писал(а):
Смотрите смело - там закадровый перевод, довольно
приличный. Просто это изначально англоязычная версия. Не французская или немецкая. Так что
вперед! Удачи!
Я так понимаю, что это тот перевод и тот фильм, которые были на канале
`Культура`. Там, к сожалению, песни без перевода (не догадались к ним приделать субтитры),
а жаль: там особенно текст финальной песни важен для всего фильма по смыслу. Ну, да в этой
версии как раз эта песня повреждена, половины ее нет. - Текст я когда-то переводил, даже
пробовал стихами - но не помню, чем кончилось; кажется, не справился. Ах да! Чуть ли не на
classic-online на странице Жака Ибера я видел записи тех же песен, сделанные кем-то из
нынешних певцов и едва ли не по-русски. Не помню, хорошо ли у него получилось; даже не
уверен, что мне это не приснилось. Сейчас погляжу.

alebaranov (02.04.2016 12:59)
OlgaKz писал(а):
Смотрите смело - там закадровый перевод, довольно
приличный. Просто это изначально англоязычная версия. Не французская или немецкая. Так что
вперед! Удачи!
Ну вот, оказывается про русского певца с `песнями Дон Кихота` Жака
Ибера мне приснилось. Там какой-то француз и язык соответствующий. На той же странице 4
песни из фильма в исполнении Шаляпина - на ФРАНЦУЗСКОМ языке. (Правда, первые 3 из них у
меня почему-то прослушиваются только при нажатии кнопки `скачать`. Не знаю, как у других).

serbar (02.04.2016 14:51)
alebaranov писал(а):
Вижу, что ссылку на фильм `Дон Кихот` с
Шаляпиным Вам уже дали:) Надеюсь, что получили удовольствие. Пусть это и не великий фильм,
но достаточно интересный и сам по себе, и как исторический `документ`.
Я скачал с
кинозала - там длительность 1 час 15 мин. Почему-то на 20 мин. длиннее.
А вообще-то Дон Кишот - это явно не моё, как я не пытался:-(( Не могу въехать, хоть
трестни!!! Как Лопе де Вега и `Здравствуйте, я ваша тётя!` Моск однако по другому
работает.

Mick_M (02.04.2016 15:20)
alebaranov писал(а):
Пусть это и не великий фильм, но достаточно
интересный и сам по себе, и как исторический `документ`.
Думаю, что великий фильм. И
даже не из-за участия ФИ. Помните финальный кадр с пылающей книгой? Заметили в какую
сторону пленка крутится? Книга возрождаетя из пламени. Такое ауто-да-фе наоборот:)

P.S. Кстати, это самый любимый кадр Годара во всем кинематографе. Жан-Люк понимает
толк...

alebaranov (02.04.2016 15:36)
serbar писал(а):
Я скачал с кинозала - там длительность 1 час 15 мин.
Почему-то на 20 мин. длиннее.
А вообще-то Дон Кишот - это явно не моё, как я не пытался:-(( Не могу въехать, хоть
трестни!!! Как Лопе де Вега и `Здравствуйте, я ваша тётя!` Моск однако по другому
работает.
На нет и суда нет. Не может быть каждому из нас всё на свете интересно:))
Час 15 или час 16 - это почти полная английская версия, но в ней не сохранилась часть
финала, как раз с песней. На 20 минут короче, т.е. 55 мин. - сокращенная английская (вроде
бы тоже авторская, но сокращенная для особого случая - киносеанса на какой-то
международной выставке), как раз в ней финал сохранился целиком. Известная мне французская
- 60 мин. (Видимо, какие-то ее куски не уцелели - сейчас не помню, лет 7 не пересматривал;
едва ли дело в других темпах игры у французских исполнителей). Вот что могу сказать по
поводу разницы в длине. (Кстати, со старыми фильмами часто так бывает: где-то уцелело
пленки на 50 мин., где-то от того же фильма всего на 20, а где-то и 90; потом займутся
этим реставраторы - и получается фильм в 120 мин. и т.п.)

alebaranov (02.04.2016 15:45)
Mick_M писал(а):
Думаю, что великий фильм. И даже не из-за участия
ФИ. Помните финальный кадр с пылающей книгой? Заметили в какую сторону пленка крутится?
Книга возрождаетя из пламени. Такое ауто-да-фе наоборот:)

P.S. Кстати, это самый любимый кадр Годара во всем кинематографе. Жан-Люк понимает
толк...
Финал замечательный; я как раз о нем и толкую всё время (где он сохранился,
где поврежден, и как важна там связь кадров с пением и с тем, какие слова поются). Великий
ли фильм - не буду спорить. Несомненно, что Пабст выдающийся режиссер, но лучший ли это из
его фильмов, не знаю. Возможно да, возможно нет. Я хоть и видел многие, но мне трудно
расставить их по степеням значительности:))
Зато в очередной раз радуюсь, что в Архиве встречаются люди с разносторонними интересами
и познаниями.

OlgaKz (02.04.2016 17:44)
steinberg писал(а):
... а вот, скажем, Рехвиашвили знают меньше, а он
не меньше, а больше...
Видела у него только `Грузинскую хронику` - мощно, но тяжело
показалось. А что еще стОит у него посмотреть?

sir Grey (02.04.2016 18:38)
steinberg писал(а):
/.../Рехвиашвили /../
А что надо смотреть? Я
когда-то давно смотрел фильм, где в дом привели осла. Ничего самостоятельного не увидел
тогда. Но он был молодой и талантливый.

Что посоветуете посмотреть?

Mick_M (02.04.2016 18:41)
OlgaKz писал(а):
Видела у него только `Грузинскую хронику` - мощно,
но тяжело показалось. А что еще стОит у него посмотреть?
Как по мне, так лучшее у
него - ранняя документалка `Последние`. Хороши еще `Приближение` и `Путь домой`.

sir Grey (02.04.2016 19:36)
Mick_M писал(а):
Как по мне, так лучшее у него - ранняя документалка
`Последние`. Хороши еще `Приближение` и `Путь домой`.
Да, `Путь домой`.


Но, раз уже три фильма названы, наверное, не буду смотреть больше ничего.

Мне кажется, это качественная агония грузинского кинематографа. Да и не было такого, если
честно. Иоселиани один. А `Покаянием` Абуладзе поставил жирную точку. Как писал Маяковский
`ушли от искусства вбок`.

Mick_M (02.04.2016 19:54)
sir Grey писал(а):
Да, `Путь домой`.


Но, раз уже три фильма названы, наверное, не буду смотреть больше ничего.

Мне кажется, это качественная агония грузинского кинематографа. Да и не было такого, если
честно. Иоселиани один. А `Покаянием` Абуладзе поставил жирную точку. Как писал Маяковский
`ушли от искусства вбок`.
Сурово Вы с грузинским кино... Овашвили, Закарейшвили, Гела
Баблуани (сын Теймураза) работают. Все молодые ребята и классно работают. Гляньте по
случаю хоть `Другой берег` Овашвили.

gutta (02.04.2016 20:03)
OlgaKz писал(а):
Видела у него только `Грузинскую хронику` - мощно,
но тяжело показалось. А что еще стОит у него посмотреть?
Опять же стоит Квирикадзе
помянуть.

gutta (02.04.2016 20:10)
Mick_M писал(а):
Сурово Вы с грузинским кино... Овашвили,
Закарейшвили, Гела Баблуани (сын Теймураза) работают. Все молодые ребята и классно
работают. Гляньте по случаю хоть `Другой берег` Овашвили.
Да, `Солнце неспящих`
когда-то стало душераздирающим впечатлением для меня.

OlgaKz (02.04.2016 21:14)
Mick_M писал(а):
Как по мне, так лучшее у него - ранняя документалка
`Последние`. Хороши еще `Приближение` и `Путь домой`.
Спасибо за рекомендацию.
Обязательно поищу в сети и все, что найду из названного , посмотрю.)))

Andrew_Popoff (02.04.2016 21:26)
abyrvalg писал(а):
Да я смотрю в своей жизни на людей - практически
никто ничего не читает, и, вообщем-то, особой потребности в этом нет у большинства. Все
погнались за длинным рублём (или долларом), мельтешат-мельтешат, суетятся....
В
реальности мы читаем гораздо больше, чем, в целом, лет 20 назад. Конечно, в основном, это
социальные сети, новостные сайты и прочее. Даже на порносайтах какой-то текст имеется. :)
А вот читать книги, увы, получается меньше. И их, в основном, в ридерах. Мне пришлось
даже вроде обязательной зарядки пообещать себе читать не менее 20 страниц бумажных в день.
Уже года три работает. И кстати, оказывается, 20 страниц, не так уж и мало, и получается
прочитать их вдумчивее, глубже, чем когда я в молодости по 400 страниц в день проглатывал.
Рекомендую.

sir Grey (02.04.2016 21:29)
Mick_M писал(а):
Сурово Вы с грузинским кино... Овашвили,
Закарейшвили, Гела Баблуани (сын Теймураза) работают. Все молодые ребята и классно
работают. Гляньте по случаю хоть `Другой берег` Овашвили.
Другой берег я смотрел.
Младшего Баблуани - нет. Но мне не очень нравится. Они все страшно подражательны, своего
не получается.

На мой взгляд.

Мне у Абуладзе нравится только Мольба. Может, просто личное что-то?

sir Grey (02.04.2016 21:33)
Andrew_Popoff писал(а):
В реальности мы читаем гораздо больше, чем, в
целом, лет 20 назад. Конечно, в основном, это социальные сети, новостные сайты и прочее.
Даже на порносайтах какой-то текст имеется. :)
А вот читать книги, увы, получается меньше. И их, в основном, в ридерах. Мне пришлось
даже вроде обязательной зарядки пообещать себе читать не менее 20 страниц бумажных в день.
Уже года три работает. И кстати, оказывается, 20 страниц, не так уж и мало, и получается
прочитать их вдумчивее, глубже, чем когда я в молодости по 400 страниц в день проглатывал.
Рекомендую.
Ну да. 400 страниц - я думаю, это неправда. Хотя бывают такие люди. Я
смотрел порносайт, там не было текста. Или я пропустил?

Вообще, абсолютно поддерживаю Вас, все, по-моему, так и происходит. Что делать? Лайф гоз
он, бра!

OlgaKz (02.04.2016 21:38)
sir Grey писал(а):
Мне у Абуладзе нравится только Мольба.
А
`Лурджа Магданы`?

serbar (02.04.2016 21:39)
sir Grey писал(а):
Ну да. 400 страниц - я думаю, это
неправда.
...и до 600 за рабочую ночь доходило. Брал на смену пару томов. Правда
смотря чего...

Andrew_Popoff (02.04.2016 21:42)
sir Grey писал(а):
Я смотрел порносайт, там не было текста.
Не
может быть, они же спамом зарабатывают. А спам это текст.

OlgaKz (02.04.2016 21:54)
Andrew_Popoff писал(а):
А вот читать книги, увы, получается меньше. И
их, в основном, в ридерах. Мне пришлось даже вроде обязательной зарядки пообещать себе
читать не менее 20 страниц бумажных в день.
А я никак не могу отказаться именно от
бумажных книг! Электронную беру с собой только в поездки, но дома - только бумажные.
Почувствовать бархатистость переплета, тяжесть томика, шелковистость страниц, тонкий,
почти исчезнувший запах типографской краски, плениться красотой шрифта - о, какое
наслаждение! Книга - это ведь не только гениальный текст, но и произведение
полиграфического искусства! Где тут электронной до бумажной!

Romy_Van_Geyten (02.04.2016 22:38)
OlgaKz писал(а):
только бумажные. Почувствовать бархатистость
переплета, тяжесть томика, шелковистость страниц, тонкий, почти исчезнувший запах
типографской краски, плениться красотой шрифта - о, какое наслаждение!
Очень
романтично. На мой взгляд, единственное, чем по-настоящему отличается бумажная книга от
электронной - это способность в больших количествах накапливать пыль.
Книга - это в первую очередь текст, в какой форме он существует, совершенно
второстепенно.

Andrew_Popoff (02.04.2016 22:41)
OlgaKz писал(а):
Где тут электронной до бумажной!
Полностью
согласен с Вами. Электронная хороший помощник, можно с комфортом почитать текст, который
не всегда удаётся купить, но можно скачать. Но читать бумажную гораздо приятнее.

alexa_minsk (02.04.2016 23:09)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Книга - это в первую очередь текст, в какой
форме он существует, совершенно второстепенно.
нет

Romy_Van_Geyten (02.04.2016 23:10)
alexa_minsk писал(а):
нет
Да

alexa_minsk (02.04.2016 23:15)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Книга - это в первую очередь текст, в какой
форме он существует, совершенно второстепенно.
Книга - не текст.
`Книга - один из видов печатной продукции: непериодическое издание, состоящее из
сброшюрованных или отдельных бумажных листов (страниц) или тетрадей, на которых нанесена
типографским или рукописным способом текстовая и графическая (иллюстрации) информация,
имеющая объём более сорока восьми страниц и, как правило, твёрдый переплёт.`
https://ru.wikipedia.org/wiki/Книга

Andrew_Popoff (02.04.2016 23:16)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Книга - это в первую очередь текст, в какой
форме он существует, совершенно второстепенно.
Тут просто разные точки отсчёта, Роми.
Разумеется, книжные жанры - роман, сборник рассказов, стихов - это текст и более ничего.
Но есть ещё и такой вид прикладного искусства, как книжная графика. Так что, речь не о
том, что лучше, а о том, что есть одно, и есть другое. И удовольствие от чтения,
сопровождаемое удовольствием от красиво и хорошо изданной книги, оно особенное. Конечно,
если книга издана отвратительно, то нафиг такое издание. Кроме текста в ней ничего
ценного, и удобнее будет читать в ридере - он легче, и можно настроить удобный для себя
шрифт.

Romy_Van_Geyten (02.04.2016 23:18)
alexa_minsk писал(а):
Книга - не текст.
`Книга - один из видов печатной продукции: непериодическое издание, состоящее из
сброшюрованных или отдельных бумажных листов (страниц) или тетрадей, на которых нанесена
типографским или рукописным способом текстовая и графическая (иллюстрации) информация,
имеющая объём более сорока восьми страниц и, как правило, твёрдый переплёт.`
Это то
же самое, что человека определять лишь по наличию головы, рук, ног, туловища и прочих
внешних признаков.

Andrew_Popoff (02.04.2016 23:21)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Это то же самое, что человека определять
лишь по наличию головы, рук, ног, туловища и прочих внешних признаков.
Если бы я
спорил, Роми, я бы сказал так: конечно! Но человек без перечисленных предметов это лишь
бессмертный дух, общение с которым возможно лишь посредством столоверчения. :)

alexa_minsk (02.04.2016 23:23)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Это то же самое, что человека определять
лишь по наличию головы, рук, ног, туловища и прочих внешних признаков.
Книга - это
еще и то, что можно держать в руках. И получать от этого радость, шелестя страницами.
В отличие от просто `текста`.
(.)



 
     
Наши контакты