Скачать ноты

Ор. 17, № 4. Запись 1974 г., Лондон.
      (8)  


weina (30.12.2017 22:04)
Как только рука поднялась (у Стоковского?) оркестровать эту хрупкую вещицу - она тут же
раскололась на мелкие кусочки, рассыпалась в прах.

LAKE (30.12.2017 23:23)
Это не плохо. Это очень нехорошо. Зачем только надо было трогать?

musikus (30.12.2017 23:25)
weina писал(а):
Как только рука поднялась (у Стоковского?)
оркестровать эту хрупкую вещицу - она тут же раскололась на мелкие кусочки, рассыпалась в
прах.
А мне нравится. Когда-то я впервые услышал эту инструментовку Стоковского и
был, признаться поражен этой музыкой. Конечно, это не та ля минорная мазурка, которую я,
как раз, всегда больше всего любил у Шопена. Абсолютно другая ритмика, темпы. Но
Стоковский ведь и не пытался, как можно понять, `обогащать` Шопена оркестровым звучанием.
Ничего там не `рассыпалось`. Просто это ДРУГАЯ музыка, навеянная Шопеном, и абсолютно
полноценная. Это как перевод стихов: даже у хороших переводчиков мало что остается от
авторского текста(ибо поэзия ПРИНЦИПИАЛЬНО НЕПЕРЕВОДИМА), но зато рождаются новые стихи,
порой, как известно, лучше оригинала. (А вообще замечу: интересное это дело - ругать того,
кто осмеливается как-то по-своему интерпретировать шедевр - ничем не рискуешь! А вот
попробуй похвали - скажут `плохой вкус`).

LAKE (31.12.2017 00:07)
musikus писал(а):
... (А вообще замечу: интересное это дело - ругать
того, кто осмеливается как-то по-своему интерпретировать шедевр - ничем не рискуешь! А вот
попробуй похвали - скажут `плохой вкус`).
Вам понравилось, а мне совершенно не
понравилось. Вкус ни при чем. А уж риски - тем более:).
С поэзией сравнение не очень корректное. Здесь вариант пересказа стиха другими словами с
сохранением языка оригинала.

Opus88 (31.12.2017 00:40)
musikus писал(а):
А мне нравится. Когда-то я впервые услышал эту
инструментовку Стоковского и был, признаться поражен этой музыкой. Конечно, это не та ля
минорная мазурка, которую я, как раз, всегда больше всего любил у Шопена. Абсолютно другая
ритмика, темпы. Но Стоковский ведь и не пытался, как можно понять, `обогащать` Шопена
оркестровым звучанием. Ничего там не `рассыпалось`. Просто это ДРУГАЯ музыка, навеянная
Шопеном, и абсолютно полноценная. Это как перевод стихов: даже у хороших переводчиков мало
что остается от авторского текста(ибо поэзия ПРИНЦИПИАЛЬНО НЕПЕРЕВОДИМА), но зато
рождаются новые стихи, порой, как известно, лучше оригинала. (А вообще замечу: интересное
это дело - ругать того, кто осмеливается как-то по-своему интерпретировать шедевр - ничем
не рискуешь! А вот попробуй похвали - скажут `плохой вкус`).
Мне тоже весьма
понравилось.
Действительно, просто другая музыка.

Osobnyak (31.12.2017 02:54)
Opus88 писал(а):
Мне тоже весьма понравилось.
Действительно, просто другая музыка.
Да, небезынтересно. Хотя Стоковскому
доставалось за такое...

musikus (31.12.2017 11:07)
LAKE писал(а):
пересказ стиха другими словами с сохранением языка
оригинала.
Это как? Что-то я не понял.

LAKE (31.12.2017 11:35)
musikus писал(а):
Это как? Что-то я не понял.
`Унылая пора! Очей
очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса...` (С)
*
Печальною красой, мертвеющей природы,
Глаза очарованием полнятся мои!
По нраву мне, когда небес осенних своды,
Синеют ярким фоном для златой листвы.


Вот это вот так, приблизительно, и эта оркестровка сделана:)))))))



 
     
Наши контакты