Фринци Фридрих фон Шобер (1798-1882)
Des Mondes Zauberblume lacht,
Und ruft mit seelenvollem Blick,
In uns`re düstre Erdennacht
Der Liebe Paradies zurück.
Vom mächt`gen Arm...Читать дальше
Скачать ноты Фринци Фридрих фон Шобер (1798-1882)
Des Mondes Zauberblume lacht, Und ruft mit seelenvollem Blick, In uns`re düstre Erdennacht Der Liebe Paradies zurück. Vom mächt`gen Arm...Читать дальше
Фринци Фридрих фон Шобер (1798-1882)
Des Mondes Zauberblume lacht, Und ruft mit seelenvollem Blick, In uns`re düstre Erdennacht Der Liebe Paradies zurück. Vom mächt`gen Arm des Schlafs besiegt, Erstarben Sorgen, Schuld und Pein, Das Zarte nur und Schöne fliegt Entfesselt in den Geisterreih`n. Doch seht, die Fluren sind vertauscht, Das ist die alte Erde nicht, O seht, ein Silbergarten duft umrauscht Voll Nebelschmelz und Zauberlicht; Den Geist vom ird`schen Drucke frei Umwallt der Sehnsucht Ätherkleid, Er trinkt in stiller Schwärmerei Des Himmels volle Seligkeit. Doch mahnt das Lied der Nachtigall An seine Welt das weiche Herz, In aller Wonne weckt ihr Schall Den tiefsten Schmerz, der Liebe Schmerz. Х Свернуть |
||
Принимая его-- внутри распускаются диковинные экзотические цветы...
Их прелестный аромат заставляет замереть от восхищения буквально все атомы близлежащего
пространства...
Душа наполняется мелодичной радостью...
Грусть и элегия , слегка царапнув , оставляют место для любовной лирики и всегда юной и
летящей Романтики...
ШУБЕРТ--ГЕНИЙ !!!
наивной и чистой души..
выраженный.
интеллигентно выраженный.
интеллигентно выраженный.
интеллигентно выраженный.
В исполнении Фишера-Дискау ? Угадала ?
:)
`` ?
В исполнении Фишера-Дискау ? Угадала ?
просто...
`` ?
В исполнении Фишера-Дискау ? Угадала ?
цвет`.
`` ?
В исполнении Фишера-Дискау ? Угадала ?
царю` или фа-минорной фантазии. Но возьмите, хоть, `Форель`. Крайне циничный опус.
Помните, на каком развеселом мотивчике лирический герой напевает в коде, что он `волю дал
слезам` (рыбку съели).
просто...
цинично каждый раз им наслаждаюсь...
тоже. Форель особенно хороша с рисом и белым вином. :)
наслаждаюсь...
подвесив Холмса не помню уж где и как, избивал его под `Форель` Шуберта. Получилось
немного гротескно, но не далеко от истины, как мне кажется.)
цвет`.
Правильно `Mondschein`.
(Это типа как вместо `проказница` сказать `проказусница`-)))
Правильно `Mondschein`.
(Это типа как вместо `проказница` сказать `проказусница`-)))
имелось ввиду не единственное число, а множественное. Не `Лунный свет`, а скажем, `Свет
лун`... Тогда получается, что `n`, конечно, лишняя буква, но `e` то сохраняется! Так что
все остаются при своих)