«Борис Годунов» — опера Модеста Мусоргского в четырёх действиях с прологом (в семи, во второй редакции восьми картинах). Либретто композитора по мотивам одноимённой трагедии А. С. Пушкина. Первая...Читать дальше
«Борис Годунов» — опера Модеста Мусоргского в четырёх действиях с прологом (в семи, во второй редакции восьми картинах). Либретто композитора по мотивам одноимённой трагедии А. С. Пушкина. Первая редакция завершена в 1869, первая постановка в 1874.
Сюжет Время действия: 1598 - 1605 годы. Место действия: Москва, на литовской границе, в Сандомирском замке, под Кромами. ПРОЛОГ Картина 1. Двор Новодевичьего монастыря под Москвою (теперь Новодевичий монастырь в черте Москвы). Ближе к зрителям выходные ворота в монастырской стене с башенкою. Оркестровое вступление рисует образ забитого, угнетенного народа. Занавес поднимается. Народ топчется на месте. Движения, как указывает ремарка автора, вялы. Пристав, грозя дубинкой, заставляет народ молить Бориса Годунова принять царский венец. Народ падает на колени и взывает: «На кого ты нас покидаешь, отец!» Пока пристав отлучается, в народе перебранка, бабы поднимаются с колен, но при возвращении пристава опять опускаются на колени. Показывается думный дьяк Андрей Щелкалов. Он выходит к народу, снимает шапку и отдает поклон. Он сообщает, что Борис непреклонен и, несмотря «на скорбный зов боярской думы и патриарха, и слышать не хочет о троне царском». (В 1598 году царь Федор умирает. На царский престол два претендента — Борис Годунов и Федор Никитич Романов. Бояре за избрание Годунова. Его «просят» стать царем. Но он отказывается. Этот отказ казался странным. Но Годунов, этот выдающийся политик, понимал, что законность его притязаний сомнительна. Народная молва винила его в смерти царевича Димитрия, младшего брата царя Федора и законного наследника престола. И винила неспроста. «Современные летописцы рассказывали об участии Бориса в этом деле, конечно, по слухам и догадкам, — пишет В.О.Ключевский. — Прямых улик у них, понятно, не было и быть не могло (...) Но в летописных рассказах нет путаницы и противоречий, какими полно донесение углицкой следственной комиссии». Итак, Борису необходимо было, чтобы «всем миром» его молили принять царский венец. И вот он — в определенной мере блефуя — на сей раз отказывается: в принужденном взывании к нему «народа», согнанного и устрашаемого приставом люда, недостает «всеобщего» энтузиазма.) Сцена освещается красноватым отблеском заходящего солнца. Доносится пение калик перехожих (за сценой): «Слава тебе, Творцу всевышнему, на земле, слава силам твоим небесным и всем угодникам слава на Руси!» Теперь они появляются на сцене, ведомые поводырями. Они раздают народу ладонки и призывают народ идти с иконами Донской и Владимирской Богоматери к «царю во сретенье» (что истолковывается как призыв к избранию Бориса на царство, хотя впрямую они этого не говорят). Картина 2. «Площадь в Кремле Московском. Прямо перед зрителями, в отдалении, Красное крыльцо царских теремов. Справа, ближе к авансцене, народ на коленях занимает место между Успенским и Архангельским соборами». Оркестровое вступление рисует шествие бояр в собор под «великий колокольный звон»: им предстоит избрать на царство нового царя. Появляется князь Василий Шуйский. Он объявляет об избрании царем Бориса. Звучит мощный хор — славословие царю. Торжественное царское шествие из собора. «Приставы ставят народ шпалерами» (сценическая ремарка в партитуре). Однако Борисом овладевает зловещее предчувствие. Звучит первый из его монологов: «Скорбит душа!» Но нет... Никто не должен видеть ни малейшей робости царя. «Теперь поклонимся почиющим властителям Руси», — произносит Борис, и вслед затем весь народ приглашается на царский пир. Под колокольный звон шествие направляется к Архангельскому собору. Народ ломится к Архангельскому собору; приставы наводят порядок. Сутолока. Борис показывается из Архангельского собора и направляется к теремам. Ликующий звон колоколов. Занавес падает. Конец пролога. ДЕЙСТВИЕ I Картина 1. Ночь. Келья в Чудовом монастыре. Старый монах, Пимен, пишет летопись. Молодой монах, Григорий, спит. Слышится пение монахов (за сценой). Григорий просыпается, его мучает проклятый сон, он снится ему вот уже третий раз. Он рассказывает о нем Пимену. Старый монах наставляет Григория: «Смиряй себя молитвой и постом». Но Григория манят мирские радости: «Зачем и мне не тешиться в боях? Не пировать за царскою трапезой?» Пимен предается воспоминаниям, он рассказывает, как сидел здесь, в этой келье, сам Иоанн Грозный, «и плакал он...» Дальше — воспоминания о сыне его, царе Федоре, который, по словам Пимена, «царские чертоги преобразил в молитвенную келью». Не ведать нам больше такого царя, ведь мы «владыкою себе цареубийцу нарекли». Григория интересуют подробности дела царевича Димитрия, каких он был лет, когда его убили. «Он был бы твой ровесник и царствовал» (в некоторых изданиях: «и царствовал б»), — отвечает Пимен. Звучит колокол. Звонят к заутрене. Пимен уходит. Григорий остается один, в его уме брожение... В голове рождается честолюбивый план. Картина 2. Корчма на литовской границе. Сюда пришли Варлаам и Мисаил, бродяги-чернецы, к которым присоединился Григорий: его цель — пробраться через границу в Литву, чтобы оттуда бежать в Польшу. Хозяйка приветствует гостей. Затевается небольшое пиршество, но все мысли Григория — о самозванстве: он намеревается выдать себя за царевича Димитрия и оспорить трон у Бориса. Варлаам затягивает песню («Как во городе было во Казани»). Тем временем Григорий расспрашивает хозяйку корчмы о дороге через границу. Та объясняет, как пройти, чтобы избежать приставов, которые теперь всех задерживают и осматривают, поскольку ищут кого-то, кто бежал из Москвы. В этот момент раздается стук в дверь — являются приставы. Они всматриваются в Варлаама. Один из приставов достает царский указ. В нем говорится о побеге из Москвы некоего Григория из рода Отрепьевых, монаха-чернеца, которого требуется изловить. Но Варлаам читать не умеет. Тогда прочитать указ вызывается Григорий. Он читает и... вместо примет, обличающих его самого, вслух произносит приметы Варлаама. Варлаам, чувствуя, что дело плохо, выхватывает у него указ и, с трудом разбирая буквы, сам начинает читать по складам и тогда догадывается, что речь идет о Гришке. В этот момент Григорий угрожающе замахивается ножом и выскакивает в окно. Все с криками: «Держи его!» — кидаются за ним. ДЕЙСТВИЕ II Внутренние покои царского терема в Московском Кремле. Пышная обстановка. Ксения плачет над портретом жениха. Царевич занят «книгою большого чертежа». Мамка за рукодельем. Борис утешает царевну. Ни в семье, ни в государственных делах нет ему удачи. На сказку мамки («Песня про комара») отвечает сказочкой царевич Федор («Сказочка про то и про сё, как курочка бычка родила, поросеночек яичко снес»). Царь ласково спрашивает Федора о его занятиях. Тот рассматривает карту — «чертеж земли Московской». Борис одобряет этот интерес, но вид его царства наводит его на тяжкие думы. Звучит потрясающая по силе выражения и драматизма ария Бориса (с речитативом: «Достиг я высшей власти...»). Бориса мучают угрызения совести, его преследует образ зарезанного царевича Димитрия. Входит ближний боярин и сообщает, что Борису «князь Василий Шуйский челом бьет». Явившийся Шуйский рассказывает Борису о том, что в Литве объявился самозванец, который выдает себя за царевича Димитрия. Борис в величайшем волнении. Хватая Шуйского за ворот, он требует, чтобы тот рассказал ему всю правду о смерти Димитрия. В противном случае он придумает ему, Шуйскому, такую казнь, что «царь Иван от ужаса во гробе содрогнется». На это требование Шуйский пускается в такое описание картины убиения младенца, от которого кровь стынет в жилах. Борис не выдерживает; он приказывает Шуйскому удалиться. Борис один. Следует сцена, названная в партитуре «Часы с курантами» — потрясающий монолог Бориса «Ежели в тебя пятно единое...» Мерный бой курантов, словно рок, усиливает гнетущую атмосферу. Борис не знает, куда деться от преследующих его галлюцинаций: «Вон... вон там... что это?.. там в углу?..» Обессиленный, он взывает к Господу: «Господи! Ты не хочешь смерти грешника; помилуй душу преступного царя Бориса!» ДЕЙСТВИЕ III (ПОЛЬСКОЕ) Картина 1. Уборная Марины Мнишек в Сандомирском замке. Марина, дочь сандомирского воеводы, сидит за туалетом. Девушки развлекают ее песнями. Звучит изящно-грациозный хор «На Висле лазурной». Честолюбивая полька, мечтающая занять московский престол, хочет пленить Самозванца. Об этом она поет в арии «Скучно Марине». Появляется Рангони. Этот католический монах-иезуит требует от Марины того же — чтобы она обольстила Самозванца. И это она обязана сделать в интересах католической церкви. Картина 2. Луна освещает сад сандомирского воеводы. Беглый монах Григорий, теперь уже претендент на московский престол — Самозванец, — поджидает у фонтана Марину. Романтически взволнованы мелодии его любовного признания («В полночь, в саду, у фонтана»). Из-за угла замка, оглядываясь, крадется Рангони. Он сообщает Самозванцу, что Марина любит его. Самозванец ликует, слыша передаваемые ему слова ее любви. Он намерен бежать к ней. Рангони останавливает его и велит скрыться, дабы не погубить себя и Марину. Самозванец скрывается за дверями. Из замка выходит толпа гостей. Звучит польский танец (полонез). Марина проходит под руку со старым паном. Хор поет, провозглашая уверенность в победе над Москвой, во взятии в плен Бориса. По окончании танца Марина и гости удаляются в замок. Самозванец один. Он сокрушается, что лишь украдкой и мельком успел взглянуть на Марину. Его обуревает чувство ревности к старому пану, с которым он видел Марину. «Нет, к черту все! — восклицает он. — Скорее в бранные доспехи!» Входит Марина. Она с досадой и нетерпением выслушивает любовное признание Самозванца. Оно ее не волнует, и не для этого она пришла. Она с циничной откровенностью спрашивает его, когда же наконец он будет царем на Москве. На сей раз даже он опешил: «Ужели власть, сияние престола, холопов подлых рой, их гнусные доносы в тебе могли бы заглушить святую жажду любви взаимной?» Марина ведет с Самозванцем весьма циничный разговор. В конце концов Самозванец вознегодовал: «Лжешь, гордая полячка! Царевич я!» И он предрекает, что посмеется над нею, когда царем он сядет. Ее расчет оправдался: своим цинизмом, хитростью и лаской она разожгла в нем огонь любви. Они сливаются в страстном любовном дуэте. Появляется Рангони и наблюдает за Самозванцем и Мариной издали. За сценой раздаются голоса пирующих панов. ДЕЙСТВИЕ IV Картина 1. В последнем действии две картины. В театральной практике сложилось так, что в разных постановках первой дается либо одна, либо другая. Мы и на сей раз будем придерживаться второй редакции Н.А.Римского-Корсакова. Лесная прогалина под селением Кромы. Справа спуск и за ним стена города. От спуска через сцену — дорога. Прямо — лесная чаща. У самого спуска — большой пень. Ширится крестьянское восстание. Здесь, под Кромами, толпа бродяг, схватившая боярина Хрущова, воеводу Бориса, глумится над ним: она обступила его, связанного и посаженного на пень, и поет ему издевательски, насмешливо и грозно: «Не сокол летит по поднебесью» (на мелодию подлинно русской народной величальной песни). Входит юродивый, окруженный мальчишками. (В постановках оперы, включающих так называемую вставную сцену «Площадь перед собором Василия Блаженного», этот эпизод переносится в нее, где он драматургически несравненно богаче и эмоционально сильнее, несмотря на то что сам Мусоргский партитуру этого эпизода оттуда изъял и поместил в сцену под Кромами.) Появляются Варлаам и Мисаил. Рассказывая о пытках и казнях на Руси, они подстрекают взбунтовавшийся народ. За сценой слышны голоса Лавицкого и Черниковского, монахов-иезуитов. Когда они выходят на сцену, народ хватает их и вяжет. Оставшиеся на сцене бродяги прислушиваются. До их слуха доносится шум надвигающегося войска Самозванца. Мисаил и Варлаам — на сей раз по иронии судьбы — славят Самозванца (по-видимому, не признавая в нем беглого московского монаха Гришку Отрепьева, бежавшего некогда из корчмы на литовской границе): «Слава тебе, царевичу, Богом спасенному, слава тебе, царевичу, Богом укрытому!» Верхом на коне въезжает Самозванец. Боярин Хрущов, в оторопи, славит «сына Иоаннова» и кланяется ему в пояс. Самозванец призывает: «За нами вслед на славный бой! На родину святую, в Москву, в Кремль, златоверхий Кремль!» За сценой раздаются удары набатного колокола. Толпа (в которой также и оба монаха-иезуита) идет за Самозванцем. Сцена пустеет. Появляется юродивый (это в том случае, если этот персонаж не перенесен во вставную сцену — Площадь перед собором Василия Блаженого); он предсказывает скорый приход врага, горе горькое Руси. Картина 2. Грановитая палата в Московском Кремле. По бокам скамьи. Направо выход на Красное крыльцо; налево—в терем. Справа, ближе к рампе, — стол с письменными принадлежностями. Левее - царское место. Чрезвычайное заседание Боярской думы. Все взволнованы вестью о Самозванце. Бояре, полуграмотные, по-дурацки обсуждают дело и постановляют казнить злодея. Кто-то резонно замечает, что сначала-то его надо изловить. В конце концов сходятся на том, что «жаль, Шуйского нет князя. Хоть и крамольник, а без него, кажись, неладно вышло мнение». Появляется Шуйский. Он рассказывает, в каком плачевном состоянии находится теперь Борис, которого преследует призрак царевича Димитрия. Неожиданно перед взорами бояр предстает сам царь. Муки Бориса достигают предела; он никого не замечает и в бреду сам себя уверяет: «Убийцы нет! Жив, жив малютка!..» (Но в таком случае — все это понимают — Самозванец не самозванец, не Лжедимитрий, а Димитрий, законный царь.) Борис приходит в себя. Тогда Шуйский приводит к нему старца Пимена. Борис надеется, что беседа с ним успокоит его измученную душу. Пимен входит и останавливается, пристально глядя на Бориса. Его рассказ — о чудесном исцелении слепого старца, который услышал голос детский: «Знай, дедушка, Димитрий я, царевич; Господь принял меня в лик ангелов своих, и я теперь Руси великий чудотворец...», и «...в дальний путь поплелся...» (Царевич Димитрий канонизирован православной церковью — его тело при вскрытии гроба было найдено нетленным; установлены три празднества в его память: в дни его рождения (19 октября 1581), смерти (15 мая 1591) и перенесения мощей (3 июня 1606).) Борис не может вынести этого рассказа — он падает без чувств на руки бояр. Бояре сажают его, он приходит в себя и тогда призывает царевича Федора. Одни бояре бегут за царевичем, другие — в Чудов монастырь. Вбегает царевич Федор. Умирающий Борис прощается с царевичем и дает ему последние наставления: «Прощай, мой сын! Умираю. Сейчас ты царствовать начнешь». Он прижимает к себе сына и целует его. Слышен протяжный удар колокола и погребальный звон. Входят бояре и певчие. Борис вскакивает и грозно восклицает: «Повремените: я царь еще!» Затем боярам, указывая на сына: «Вот царь ваш... царь... простите...» Fermata lunga (итал. — долгая фермата [остановка]). Царь Борис мертв. Занавес падает. Нам остается рассказать о так называемой вставной сцене «Площадь перед собором Василия Блаженного». Эта сцена, по первоначальному замыслу Мусоргского, составляла первую картину четвертого действия. Но, как свидетельствует в своей «Летописи» Н.А.Римский-Корсаков, после того как опера была отклонена дирекцией императорских театров, Мусоргский переработал ее, и сцена, в которой рассказывается о предании анафеме Самозванца, была упразднена, а юродивый, появляющийся в ней, был перенесен в сцену «Под Кромами». Для нас остается труднообъяснимым, как могло быть принято решение исключить из оперы ее, быть может, самый гениальный эпизод. Одним словом, сцена эта получила в конце концов статус «вставной» и в современных постановках оперы занимает место — вполне логично — в начале четвертого действия. Но поскольку более впечатляющей концовкой оперы — это мое личное мнение — является смерть Бориса, то есть картина в Грановитой палате (как это было задумано Мусоргским в первоначальном плане), место картины «Под Кромами» должно быть после сцены у собора, то есть она должна быть второй в этом действии. Затем, следовательно, картина в Грановитой палате. Площадь перед собором Василия Блаженного в Москве. На сцене толпы обнищавшего народа. В толпе часто мелькают приставы. Оркестровое вступление передает настроение ожидания и настороженности. Входит кучка мужчин от собора; среди них Митюха. В народе возгласы (Митюха), что на обедне проклинали Гришку Отрепьева, а царевичу пели вечную память. У народа это вызывает недоумение: вечную память петь живому (ведь Димитрий, то есть Лжедимитрий, уже совсем близко)! На сцену вбегает юродивый в веригах, за ним толпа мальчишек. Они дразнят его. Он садится на камень, штопает лапоть и поет, покачиваясь. Он хвастается имеющейся у него копеечкой; мальчишки вырывают ее у него. Он плачет. Из собора начинается царское шествие; бояре раздают милостыню. Показывается Борис, за ним Шуйский и другие бояре. К Борису обращается юродивый и говорит, что его обидели мальчишки, и он просит Бориса, чтобы тот велел их наказать: «Вели-ка их зарезать, как ты зарезал маленького царевича». Шуйский намеревается наказать юродивого. Но Борис останавливает его и просит юродивого молиться за него, Бориса. Но юродивый отказывается: «Нет, Борис! Нельзя, нельзя, Борис! Нельзя молиться за царя Ирода!» Народ в ужасе расходится. Юродивый поет: «Лейтесь, лейтесь, слезы горькие». Х Свернуть
Николай Голованов
(дирижер)
,
Александр Пирогов
(бас),
Елена Дмитриевна Кругликова
(сопрано),
Евгения Вербицкая
(меццо-сопрано), Оркестр Большого театра (Москва)
Исполнители: Борис Годунов – А. Пирогов, Ксения – Е. Кругликова, Фёдор – Б. Златогорова, Мамка Ксении – Е.Вербицкая, Шуйский – Н.Ханаев, Щелкалов - И. Богданов, Григорий Отрепьев, он же Самозванец – Г.Нэлепп, Пимен – М.Михайлов, Юродивый – И.Козловский, Марина Мнишек – М. Максакова, Варлаам – В.Лубенцов, Мисаил - В. Якушенко, Хозяйка корчмы – А.Турчина, Пристав - С. Красовский и другие. Хор и оркестр Государственного академического Большого театра. Дирижёр Николай Голованов. Запись 1949 года.
|
||
сравниться.
громоподобный. Что может с ним вообще сравниться.
-- О, это большой талант; из своего голоса он делает все, что захочет.
-- Ему бы следовало, сударыня, сделать из него себе штаны.
(Пушкин. `Египетские ночи`, эпиграф; ориг. по-французски)
не Мусоргского, а Римского-Корсакова? Надо, наконец, собраться с духом и сказать: эту
партитуру исполнять сегодня просто нелепо. Послушать запись прекрасных артистов... ну,
разве что.
партитуру исполнять сегодня просто нелепо.
взгляд, большинство изменений, сделанных Римским-Корсаковым, пошли опере на пользу.
Аутентичность - это не самоцель, нужно исполнять самую лучшую, а не самую аутентичную
редакцию. А поскольку, судя по всему, Вам больше нравится авторская редакция, исполнять
нужно ВСЕ редакции, чтобы у слушателей был выбор.
авторская редакция, исполнять нужно ВСЕ редакции, чтобы у слушателей был
выбор.
А если исполнять всё подряд или, к примеру, все ноты подряд, то вряд ли это будет
прекрасно.
самую лучшую, а не самую аутентичную редакцию.
аутентизм превратился в этакий модный тренд, в показную погоню за - якобы - `подлинностью`
текста (часто мнимой) или стиля исполнения (это если не иметь в виду еще и чисто
коммерческую подоплеку деятельности аутентистов, создавших себе `особую` концертную нишу:
покупайте только наш продукт - самый экологически чистый!). При этом почему-то считается,
что те стилевые или даже текстовые изменения, которые могут возникать в музыке, живущей во
времени, обязательно ее ухудшают, вульгаризируют, как если бы эти ретуши - дело рук
непременно пошляков и бездарей (`Мне не смешно, когда маляр негодный...`). Что до
редактуры Мусоргского, то я понимаю, что, скажем, Шостаковичу было важно понять как, на
самом деле, изначально мыслил и писал М.П.М. (русский автор, наверное, наиболее близкий
ему по духу), но - положа руку на сердце - не могу сказать, что его, Д.Д.Ш., аскетичные
редакции обеих опер для меня так уж интересны. Кто бы мне объяснил - чем `Рассвет на
Москве-реке` в оркестровке Шостаковича лучше оркестровки Римского-Корсакова?
в этакий модный тренд, в показную погоню за - якобы - `подлинностью` текста (часто мнимой)
или стиля исполнения (это если не иметь в виду еще и чисто коммерческую подоплеку
деятельности аутентистов, создавших себе `особую` концертную нишу: покупайте только наш
продукт - самый экологически чистый!). При этом почему-то считается, что те стилевые или
даже текстовые изменения, которые могут возникать в музыке, живущей во времени,
обязательно ее ухудшают, вульгаризируют, как если бы эти ретуши - дело рук непременно
пошляков и бездарей (`Мне не смешно, когда маляр негодный...`). Что до редактуры
Мусоргского, то я понимаю, что, скажем, Шостаковичу было важно понять как, на самом деле,
изначально мыслил и писал М.П.М. (русский автор, наверное, наиболее близкий ему по духу),
но - положа руку на сердце - не могу сказать, что его, Д.Д.Ш., аскетичные редакции обеих
опер для меня так уж интересны. Кто бы мне объяснил - чем `Рассвет на Москве-реке` в
оркестровке Шостаковича лучше оркестровки Римского-Корсакова?
подковал - красиво, эстетично, стильно, НО не функционально... такой махонький пустячок...
большинство изменений, сделанных Римским-Корсаковым, пошли опере на пользу. Аутентичность
- это не самоцель, нужно исполнять самую лучшую, а не самую аутентичную редакцию. А
поскольку, судя по всему, Вам больше нравится авторская редакция, исполнять нужно ВСЕ
редакции, чтобы у слушателей был выбор.
мнения, что Мусоргский был хоть и способным, а неумехой, и что спасибо Мейерберу за
помощь. Да и почему на этом останавливаться, взять партитуры Глинки да и оркестровать так
вот по нашенски, чтоб душевно. Скажем, Вальс-фантазию на тройной состав с бандой. А то что
автор, ведь трижды пытался оркестровать, а толку?
это пример из другой оперы.
И совсем это не пустячок. Та махонькая подковка - это символ национальной русской
смекалки, печать наивысшего пилотажа народного мастерства. Клеймо золотых рук.
Сорри.
И совсем это не пустячок. Та махонькая подковка - это символ национальной русской
смекалки, печать наивысшего пилотажа народного мастерства. Клеймо золотых рук.
Сорри.
чтоб скакало. Себе, наверное, сделали так, чтоб скакало, а англичану чтоб нет. Лак он,
конечно, в бороде у себя прятал.
эстетично, стильно, НО не функционально...
Д.Д.Ш., аскетичные редакции обеих опер для меня так уж интересны. Кто бы мне объяснил -
чем `Рассвет на Москве-реке` в оркестровке Шостаковича лучше оркестровки
Римского-Корсакова?
Ну, вот, например, обратите внимание на 7 такт после 1 цифры в партитуре: там Шостакович
оставил колоритный параллелизм, который Римский-Корсаков убрал. Хотя в целом, за
исключением этого места, мне тоже больше нравится вступление к `Хованщине` в редакции
Римского-Корсакова. Но только вступление. Ну, и ещё ария князя Голицина. А в целом оперу я
однозначно предпочитаю в редакции Шостаковича, большинство эпизодов у него звучит ярче и
выразительнее. Тут-то действительно можно сравнивать на равных, потому что авторской
оркестровки у `Хованщины` вообще не существует.
А вот что касается `Бориса Годунова`, то тут я как раз не вижу особого смысла в редакции
Шостаковича. Судя по геликоновской записи, Шостакович не очень-то справился с задачей
воплотить замысел Мусоргского лучше, чем бы это мог сделать сам Мусоргский, в его редакции
опера звучит откровенно по-советски. Думаю, потому-то её не особо записывают и не особо
ставят.
взять партитуры Глинки да и оркестровать так вот по нашенски, чтоб душевно.
нет? Если получится лучше, чем оригинал, это будет вполне заслуженно востребовано. Но,
вообще говоря, параллель эта не совсем корректная. `Борис Годунов` в редакции
Римского-Корсакова имеет огромное культурное значение, эта партитура уже завоевала своё
место в искусстве и никуда оттуда не денется. Более того, если бы не она, не факт, что
кому-нибудь был бы нужен подлинный Мусоргский
будет вполне заслуженно востребовано.
был бы нужен подлинный Мусоргский
хорошего синопсиса на английском. А то - кому он нужен, этот Толстой?
И совсем это не пустячок. Та махонькая подковка - это символ национальной русской
смекалки, печать наивысшего пилотажа народного мастерства. Клеймо золотых рук.
Сорри.
народного мастерства`.
Но не прыгает...
не скакало. Хотя, ясно, могли бы и чтоб скакало. Себе, наверное, сделали так, чтоб
скакало, а англичану чтоб нет. Лак он, конечно, в бороде у себя прятал.
Авось могли!
слово `сумбур` к употреблению б надлежаще применил.
синопсиса на английском. А то - кому он нужен, этот Толстой?
образовавшейся проблемы в устоявшемся непонимании, незнании, кто такой был МП и о чем он
говорил. Как бы переиздать исследования Новикова о Мусоргском. К сожалению, Николай
Степанович публиковал все это в Великих Луках, работы его, конечно, совершенно не
доступны. Я как раз зимой перечел и подивился. Он же знал родственников МП, и крестьян,
которые о нем сохранили воспоминания. Невероятности всякие в архивах пооткрывал. Надо мне
хотя бы отсканировать книжку, но сил для этого бы. Наверняка у Нестеренко еще больше
материалов, Евгений Евгеньевич со Степановым дружил. А вдруг кто может с ЕЕ связаться?
сил для этого бы. Наверняка у Нестеренко еще больше материалов, Евгений Евгеньевич со
Степановым дружил. А вдруг кто может с ЕЕ связаться?
http://flibusta.is/b/308214/read
http://www.hrono.ru/libris/lib_n/novmus00.php
периодических изданиях, не менее интересные. Надеюсь, что кто-то это сохраняет.
проблемы в устоявшемся непонимании, незнании, кто такой был МП и о чем он
говорил.
невосприятие способа мышления М, в сущности, свою недостаточность его благодетели
превратили в его же `неумения`. И теперь инструментовка РК, противоречащая самой
технологической сущности мышления М, как видим, считается даже и шедевром.
На самом деле, я ничего не имею против переинструментовок (и вообще аранжировок), в том
числе, этих. Но надо же всё-таки ясно понимать, где основание и правильно, а где
интерпретаторский произвол и пылкие полёты фантазий.
правильно, а где интерпретаторский произвол и пылкие полёты фантазий.
понимаете.
Правильно - у Мусоргского.
как третейский судия говорите, да? Такой вот, стоящий НАД Мусоргским, Римским-Корсаковым,
Шостаковичем... Господи, вот сподобился же я, повезло-то как...
вот, стоящий НАД Мусоргским, Римским-Корсаковым, Шостаковичем...
Господи, вот сподобился же я, повезло-то как...
стоящим НАД, чтобы сказать, что Мусоргский достаточно одарён, чтобы знать, как ему следует
писать? По-моему, сегодня это уже достаточно очевидно.
Другое дело, что РК настолько делал всё неправильно (с точки зрения технологии, присущей
М), что совершенно справедливо было бы говорить об опере `БГ` Римского-Корсакова на
материале М, чем о `БГ` М (римейке, как нынче говорят). И это очевидно для любого, думаю,
обладающего навыками современного музыкального анализа.
У Шостаковича же для хорошей работы не было лишних 10-15-ти лет. Потому он тоже сделал
римейк, хотя и более корректный, чем РК.
Ну, сподобились, так сподобились.
очередь. Но у Новикова еще публикации в разных периодических изданиях, не менее
интересные. Надеюсь, что кто-то это сохраняет.
если другие не против, прошу сменить.
сохраняет.
следует, а внучаткины веники уже в работе. И всё на задний помоечный двор, всё, и письма
,и записки, и ноты, и архив муз.записей и старосемейные фото, плюс прочий исторически
важный материал. А что делать? Поколение некст выбирает пепси(и караоке,
конечно).(Ох-хо-хо...)
имеете в виду?
успеют и вынести как следует, а внучаткины веники уже в работе. И всё на задний помоечный
двор, всё, и письма ,и записки, и ноты, и архив муз.записей и старосемейные фото, плюс
прочий исторически важный материал. А что делать? Поколение некст выбирает пепси(и
караоке, конечно).(Ох-хо-хо...)
Включая не как следует вынесенных нас. А так да, прохожу мимо помойки дома композиторов, в
мусорном баке - библиотека. Теперь эта партитура 3-го концерта Прокофьева у меня, значит.
Если только не украли.
обсудить или более близкий нам козак Гаврилюк поможет. Вообщем, сусловская школа, наше
всё!
в оркестровке Шостаковича лучше оркестровки Римского-Корсакова?
наткнулся в обсуждениях на этот вопрос.
Корсаков не просто оркестровал `Рассвет` - он его (как и всю музыку покойного друга)
кардинально переделал - по фактуре (что неизбежно при оркестровке клавира), и (что
совершенно недопустимо для оркестровщика) - переписал по своему вкусу, мягко говоря,
сильно отличавшемуся от авторского. Конкретно в `Рассвете` изменил тональности (то есть
изменил тональный план) - это можно уподобить примерно тому, чтобы в картине оставить
контуры и поменять все краски. Получится, может, и не хуже - по-другому. Да и, строго
говоря, корсаковская оркестровка `Бориса`, мягко говоря, очень спорна начиная прямо с
самых первых нот - в знаменитой мелодии вступления. В оригинале звучат фаготы в унисон в
высоком регистре - и это гениальная тембровая находка - тоскливый неуютный хор, за ними
сразу встает во всю свою даль нищая голодная Россия, а у Корсакова английский рожок эту
фразу играет - получается красивая восточная сказочка. Впрочем Корсаков написал - `я ж не
уничтожил оригиналы, если в будущем выяснится что надо играть по ним, будут играть по
ним`. Вот именно это время и пришло. Не знаю, кстати, надо ли было `Бориса` `приглаживать`
в принципе ему тогда - этот спектакль был хитом и уступал только итальянским операм по
сборам, а сняли его по негласному распоряжению царской семьи, а вовсе не из-за
`непонятности`. Думаю, что для него работа над музыкой Мусогского была просто еще одной
`школой` композиции - он же их много разных сам для себя выдумывал в течении жизни - то
полифонию строгого стиля изучал, то учебник гармонии писал... Как ребенок учится -
развинтил по винтикам, потом собрал, но уже по своему. И надо сказать, что `школа` пошла
очень на пользу - поздний Римский-Корсаков - это великое чудо, и вполне слышны там и
`винтики` Мусоргского, только уже `по-Корсаковски` собранные. Так что - всё, что ни
делается - к лучшему, и всему своё время.
вопрос.
Корсаков не просто оркестровал `Рассвет` - он его (как и всю музыку покойного друга)
кардинально переделал
звучании, можно, прежде всего профессионалов, которым важно разобраться - как это было
сделано. Особенно после того как стало ясно, что МПМ - не неумеха какой-нибудь, а - гений
(а понятно ведь было далеко не сразу, и не только любителям). Но мне, как обычному
слушателю (который иногда может и НОГАМИ проголосовать)важно не то, что НАРК (тоже ведь не
мальчик для битья)ОКАЗЫВАЕТСЯ поменял тональный план и пр., а непосредственное
впечатление, особенно если оно сформировалось чуть ли не в детстве. Но я еще понимаю, если
бы на самом деле речь шла о ситуации когда `художник-варвар кистью сонной...`, так ведь
нет же...
же...
даже только к гениальному ? - к любому) - любое, не запланированное автором вмешательство
варварство. Так что - да, сейчас работа Римского-Корсакова по переделке `Бориса` именно
так и воспринимается - как варварство, несмотря на то, что да, Римский-Корсаков, такой же
великий русский композитор как и Мусоргский. С `Хованщиной` сложнее - в ней не закончен
финальный хор, и то как он написан Римским-Корсаковым на планирующуюся Мусоргским тему -
это, на мой вкус, великолепно, но все то что он сделал с остальным уже написанным автором
клавиром - тоже варварство. Почему? Потому что Римский-Корсаков тоже композитор со своим,
абсолютно не совпадающими с Мусоргским (и очень, к слову, авторитарными) и музыкальным
стилем и человеческим характером. Поэтому переделывал он (так же как и в `Борисе`)
абсолютно безо всякого стеснения и деликатности (к `себя сгубившему` бывшему другу), и
главное, без малейшей попытки понять, всё, что ему казалось варварским - читай - выходящим
за рамки его собственного, к тому времени уже очень консервативного, вкуса. Просто брал и
переписывал заново - по-своему. Он так в `Летописи` и пишет. Да и достаточно один раз
послушать чтоб услышать. Получилась в итоге музыка Римского-Корсакова на темы Мусоргского
- достаточно милая, гладкая, но к Мусоргскому мало отношения имеющая. Примерно как
пересказ `Войны и мiра` для старшеклассников. Шостакович поступил точнее - для его времени
уже были неактуальны вопросы о `корявости` автора, поэтому он оставил все ноты на месте,
но сделал оркестровку более `оперно-мощной`, что называется - `для Большого Театра`. Это
подобно тому, как если б картины импрессионистов, например, раскрасить жирными, мощными
тонами - `чтоб пробирало`. А в оригинале `Борис` и так великолепно оркестрован и
`пробирает` - именно так, как хотел автор. Опять же - достаточно послушать один раз. И
надо именно вслушиваться в то, что он успел дописать до конца и пытаться понять и принять,
- `голосовать ногами`-то несложно. Музыка Мусоргского этого стоит. Я слушаю некоторые его
романсы и просто не понимаю, как можно было так написать 150 лет назад...да даже и сейчас
так никто не пишет - слишком рискованно, слишком `сложно`...боятся что слушатели `ногами
будут голосовать`...
произведению искусства (да и почему даже только к гениальному ? - к любому) - любое, не
запланированное автором вмешательство варварство. Так что - да, сейчас работа
Римского-Корсакова по переделке `Бориса` именно так и воспринимается - как варварство,
несмотря на то, что да, Римский-Корсаков, такой же великий русский композитор как и
Мусоргский. С `Хованщиной` сложнее - в ней не закончен финальный хор, и то как он написан
Римским-Корсаковым на планирующуюся Мусоргским тему - это, на мой вкус, великолепно, но
все то что он сделал с остальным уже написанным автором клавиром - тоже варварство.
Почему? Потому что Римский-Корсаков тоже композитор со своим, абсолютно не совпадающими с
Мусоргским (и очень, к слову, авторитарными) и музыкальным стилем и человеческим
характером. Поэтому переделывал он (так же как и в `Борисе`) абсолютно безо всякого
стеснения и деликатности (к `себя сгубившему` бывшему другу), и главное, без малейшей
попытки понять, всё, что ему казалось варварским - читай - выходящим за рамки его
собственного, к тому времени уже очень консервативного, вкуса. Просто брал и переписывал
заново - по-своему. Он так в `Летописи` и пишет. Да и достаточно один раз послушать чтоб
услышать. Получилась в итоге музыка Римского-Корсакова на темы Мусоргского - достаточно
милая, гладкая, но к Мусоргскому мало отношения имеющая. Примерно как пересказ `Войны и
мiра` для старшеклассников. Шостакович поступил точнее - для его времени уже были
неактуальны вопросы о `корявости` автора, поэтому он оставил все ноты на месте, но сделал
оркестровку более `оперно-мощной`, что называется - `для Большого Театра`. Это подобно
тому, как если б картины импрессионистов, например, раскрасить жирными, мощными тонами -
`чтоб пробирало`. А в оригинале `Борис` и так великолепно оркестрован и `пробирает` -
именно так, как хотел автор. Опять же - достаточно послушать один раз. И надо именно
вслушиваться в то, что он успел дописать до конца и пытаться понять и принять, -
`голосовать ногами`-то несложно. Музыка Мусоргского этого стоит. Я слушаю некоторые его
романсы и просто не понимаю, как можно было так написать 150 лет назад...да даже и сейчас
так никто не пишет - слишком рискованно, слишком `сложно`...боятся что слушатели `ногами
будут голосовать`...
произведению искусства (да и почему даже только к гениальному ? - к любому) - любое, не
запланированное автором вмешательство варварство. Так что - да, сейчас работа
Римского-Корсакова по переделке `Бориса` именно так и воспринимается - как варварство,
несмотря на то, что да, Римский-Корсаков, такой же великий русский композитор как и
Мусоргский. С `Хованщиной` сложнее - в ней не закончен финальный хор, и то как он написан
Римским-Корсаковым на планирующуюся Мусоргским тему - это, на мой вкус, великолепно, но
все то что он сделал с остальным уже написанным автором клавиром - тоже варварство.
Почему? Потому что Римский-Корсаков тоже композитор со своим, абсолютно не совпадающими с
Мусоргским (и очень, к слову, авторитарными) и музыкальным стилем и человеческим
характером. Поэтому переделывал он (так же как и в `Борисе`) абсолютно безо всякого
стеснения и деликатности (к `себя сгубившему` бывшему другу), и главное, без малейшей
попытки понять, всё, что ему казалось варварским - читай - выходящим за рамки его
собственного, к тому времени уже очень консервативного, вкуса. Просто брал и переписывал
заново - по-своему. Он так в `Летописи` и пишет. Да и достаточно один раз послушать чтоб
услышать. Получилась в итоге музыка Римского-Корсакова на темы Мусоргского - достаточно
милая, гладкая, но к Мусоргскому мало отношения имеющая. Примерно как пересказ `Войны и
мiра` для старшеклассников. Шостакович поступил точнее - для его времени уже были
неактуальны вопросы о `корявости` автора, поэтому он оставил все ноты на месте, но сделал
оркестровку более `оперно-мощной`, что называется - `для Большого Театра`. Это подобно
тому, как если б картины импрессионистов, например, раскрасить жирными, мощными тонами -
`чтоб пробирало`. А в оригинале `Борис` и так великолепно оркестрован и `пробирает` -
именно так, как хотел автор. Опять же - достаточно послушать один раз. И надо именно
вслушиваться в то, что он успел дописать до конца и пытаться понять и принять, -
`голосовать ногами`-то несложно. Музыка Мусоргского этого стоит. Я слушаю некоторые его
романсы и просто не понимаю, как можно было так написать 150 лет назад...да даже и сейчас
так никто не пишет - слишком рискованно, слишком `сложно`...боятся что слушатели `ногами
будут голосовать`...
джазовый стандарт