No.1 in c-moll
No.2 in Es-dur
No.3 in Ges-dur
No.4 in As-dur
Скачать ноты
No.1 in c-moll
No.2 in Es-dur No.3 in Ges-dur No.4 in As-dur редакция Ф.Листа для штутгартского издательства `Cotta`. Инструмент - Blüthner 1856 // запись 2021г.
|
||
`Примерно в 1870 году Ференц Лист отредактировал несколько фортепианных произведений
Шуберта для штутгартского издательства `Cotta`. Хотя два композитора никогда не
встречались, они оба изучали композицию у Антонио Сальери в Вене. Лист всю жизнь оставался
большим поклонником Шуберта, внес огромный вклад в повышение популярности музыки венского
композитора.
Несмотря на глубокое уважение Листа к стилю Шуберта, его подход к редактированию может
показаться несколько «навязчивым» по современным меркам. Например, Экспромты 2 и 3
представляют так много дополнений к оригинальному тексту Шуберта, что в каталоге Сирла они
были указаны как собственные произведения Листа.`
Мне вообще не понятно, зачем Экспромты нужно было редактировать. Неужели издательство и
Лист увидели (услышали) в них какие-то недостатки? Или на то время Шуберт был
малоизвестен, и нужно было привлечь к нему внимание через популярного Листа?
было редактировать. Неужели издательство и Лист увидели (услышали) в них какие-то
недостатки? Или на то время Шуберт был малоизвестен, и нужно было привлечь к нему внимание
через популярного Листа?
он вносил своё. В неразлапистом виде невозможно было в тот момент представить Шуберта,
вероятно, люди еще не созрели? Тут общая закономерность, аналогично действовал
Римский-Корсаков ведь. Многие годы понадобились, чтоб общество дошло до хоть какого
понимания.
было редактировать. Неужели издательство и Лист увидели (услышали) в них какие-то
недостатки? Или на то время Шуберт был малоизвестен, и нужно было привлечь к нему внимание
через популярного Листа?
Думаю, что не только для привлечения внимания к Шуберту.
Лист хотел его играть сам и редактировал Шуберта под себя. Ему Шубертовской фактуры было
мало, он ведь был пианистом совершенно иного рода. Возможно, он считал Шубертовскую музыку
гениальной, но для себя и для своей концертной практики - слишком простой. Чтобы не
придирались к его излишне вольной интерпретации, сделал свою официальную редакцию и издал.
`Шуберт-Лист`.
Он и переложения песен Шуберта делал с удовольствием. Но в песнях фантазию проявлять
можно вольнее, как в переложении вокального произведения для фортепиано. Здесь обогащение
фактуры неизбежно. А фортепианное произведение перекладывать для фортепиано - более
рискованный вариант, вызывающий нарекания и спустя свыше 170 лет.
Ну вот узко ему было в оригинальном Шуберте, вот он и расширил спектр действия. Как
Стравинский Перголези и Чайковского будет переписывать в условиях тональных возможностей
20 века.
Как версия.
действительности, у вас с М.Г. получились две разные версии.
1. Лист переложил Шуберта, потому что современники не созрели до не переложенного.
2.Лист сделал переложение камерной, салонной музыки в сценический и концертный вид.
разные версии.
1. Лист переложил Шуберта, потому что современники не созрели до не переложенного.
2.Лист сделал переложение камерной, салонной музыки в сценический и концертный
вид.
Шуберта после его смерти почти не исполняют, да и знает его узкий круг. Бетховен успел
чуть-чуть `зацепить` и оценить буквально в год своей смерти. Кто знает, может бы помог
чем-нибудь в продвижении Шуберта, если бы успел.
Но не сложилось даже личное знакомство.
И вот Шуберта тоже больше нет, а Лист его выводит на свет Божий через свое концертное
исполнительство. (Не только Лист, конечно. Там и Мендельсон руку приложил, и Шуман. Но они
больше - через симфонии.) А от Листа ЖДУТ необыкновенной виртуозной игры.
На самом деле экспромты Шуберта очень непросты по технике исполнения, хотя их играют
способные ученики ещё в музыкальной школе. Но это - не Листовская виртуозность. Шуберт был
другого склада, Листа (тогда ещё мальчика-виртуоза) не знал. И в фортепианной музыке во
многом ориентировался на стиль Бетховена.
И Лист, создавая свою редакцию экспромтов Шуберта, и публику с ними знакомит, привлекая
внимание к ней, и себя позиционирует как виртуоза и аранжировщика.
Два зайца.)
двух зайцев, но раз Вам это удалось, следовательно возможно.)
Вам это удалось, следовательно возможно.)