Превосходно, спасибо! Я стихи её всегда знал (к сожалению, в переводе), а вот то, что музыка осталась - понятия не имел!
victormain
(30.10.2011 23:21)
Вообще нот лэ довольно много сохранилось, в издании Литпамятников Бертрана де Вентадорна приводят факсимиле, очень красиво. И от других авторов тоже, разных стран, от миннезанга тоже, Вальтера фон Фогельвейде, насколько я помню, например.
bubusir
(31.10.2011 00:06)
супер! особенно понравились инструментальные проигрыши---виолка очень вкусно так `рычит` ))
alexa_minsk
(31.10.2011 00:58)
bubusir писал(а):
супер! особенно понравились инструментальные проигрыши---виолка очень вкусно так `рычит` ))
очень понравилось. Полез в Интернет, вот что нашел: `Сохранилось пять текстов песен Беатрис. К песне `A chantar m`er` сохранилась мелодия.`
Так что это единственная дошедшая до нас песня графини Беатрис де Диа. Ценный памятник, и живой
alexa_minsk
(31.10.2011 01:05)
alexa_minsk писал(а):
очень понравилось. Полез в Интернет, вот что нашел: `Сохранилось пять текстов песен Беатрис. К песне `A chantar m`er` сохранилась мелодия.`
Так что это единственная дошедшая до нас песня графини Беатрис де Диа. Ценный памятник, и живой
На каком языке песня? Цитата из англ. Вики: `Her song A chantar m`er de so qu`eu no volria in the Occitan language...`
alexa_minsk
(31.10.2011 01:31)
Друзья! Исполнитель найден! Монсеррат Фигейрас и ансамбль Hesperion XX! (http://www.youtube.com/watch?v=fjlSYHW4SQw)
alexa_minsk
(31.10.2011 02:46)
О Монсеррат Фигейрас из Википедии: `разработала подход и технику пения ранней музыки, сочетающие в себе историческую верность с жизненной силой`.
Anonymous
(31.10.2011 09:36)
alexa_minsk писал(а):
жаль, что нет исполнителя. А на каком языке? Провансальский?
Песня написанная на провансальском (окситанском) языке.
Anonymous
(31.10.2011 09:38)
alexa_minsk писал(а):
Друзья! Исполнитель найден! Монсеррат Фигейрас и ансамбль Hesperion XX! (http://www.youtube.com/watch?v=fjlSYHW4SQw)
Спасибо Вам огромное,что нашли исполнителя!
alexa_minsk
(31.10.2011 11:47)
Anonymous писал(а):
Спасибо .., что нашли исполнителя
записи без исполнителя в нашем Архиве очень некрасиво выглядят. Вам спасибо за ЦЕННУЮ запись. Жду от Вас еще записи ранней музыки
Anonymous
(31.10.2011 16:27)
alexa_minsk писал(а):
записи без исполнителя в нашем Архиве очень некрасиво выглядят. Вам спасибо за ЦЕННУЮ запись. Жду от Вас еще записи ранней музыки
Я знаю,что они выглядят некрасиво,но,к сожалению,я не могу найти исполнителей тех произведений,что хочу добавить на сайт.
victormain
(31.10.2011 17:20)
Anonymous писал(а):
Я знаю,что они выглядят некрасиво,но,к сожалению,я не могу найти исполнителей тех произведений,что хочу добавить на сайт.
В таких случаях совершенно справедливо ценную запись выложить на НЕИЗВЕСТНОГО ИСПОЛНИТЕЛЯ: музыка важнее. А если позже исполнитель выяснится, подписи к файлу всегда можно преобразовать по любезности Модератора.
Anonymous
(31.10.2011 21:14)
victormain писал(а):
В таких случаях совершенно справедливо ценную запись выложить на НЕИЗВЕСТНОГО ИСПОЛНИТЕЛЯ: музыка важнее. А если позже исполнитель выяснится, подписи к файлу всегда можно преобразовать по любезности Модератора.
Я тоже думаю,что музыка всё-таки важнее,хотя и про исполнителей не надо забывать,но раз не знаешь исполнителя,то остается только один выход:выложить произведение на неизвестного исполнителя.
alexa_minsk
(02.11.2011 23:10)
Anonymous писал(а):
Я тоже думаю,что музыка всё-таки важнее,хотя и про исполнителей не надо забывать,но раз не знаешь исполнителя,то остается только один выход:выложить произведение на неизвестного исполнителя.
конечно, добавляйте. Без имени исполнителя можно обойтись.
OlgaKz
(04.12.2012 18:31)
Графиня Беатрис де Диа (ок.1150-1160 гг.-?)
A chantar m-er de so qu-eu no volria
Песня о благородстве и верности Дамы,
брошенной возлюбленным
Печалью стала песня перевита:
О том томлюсь и на того сердита,
Пред кем в любви душа была раскрыта;
Ни вежество мне больше не защита,
Ни красота, ни духа глубина,
Я предана, обманута, забыта,
Впрямь, видно, стала другу не нужна.
Я утешаюсь тем, что проявила
К вам, друг, довольно нежности и пыла,
Как Сегуин Валенсию, любила;
Но хоть моя и побеждала сила,
Столь, друг мой, ваша высока цена,
Что вам в конце концов и я постыла,
Теперь с другими ваша речь нежна.
Как быстро вы со мной надменны стали!
Не правда ль, друг, могу я быть в печали,
Когда вас грубо у меня отняли,
Хоть мне и безразлично, эта, та ли,
И что пообещала вам она?
А вспомните, как было все вначале!
Разлука наша - не моя вина.
Забвенье клятв взаимных душу ранит,
Но влечься к вам она не перестанет,
Ибо, как прежде, ваша доблесть манит,
И здешняя ль, чужая ль - им числа нет! -
Любить желая, в вас лишь влюблена;
Надеюсь, друг, вам тонкости достанет
Ту отличить, что вам навек верна.
Мне славы хватит отразить упреки:
Род стар, нрав легок, чувства же глубоки
И не присущи внешности пороки;
Как вестника, я шлю вам эти строки,
Прекрасный друг мой, ибо знать должна,
Из гордости ли Вы ко мне жестоки,
Иль это злонамеренность одна.
Понятны ль вам в посланье сем намеки
На то, сколь гордость для людей вредна?
В кн: Песни трубадуров / Перевод со старопрованс., сост., предисл. и примеч. А.Г.Наймана. М., Наука, 1979. С. 140-141.
музыка осталась - понятия не имел!
приводят факсимиле, очень красиво. И от других авторов тоже, разных стран, от миннезанга
тоже, Вальтера фон Фогельвейде, насколько я помню, например.
))
проигрыши---виолка очень вкусно так `рычит` ))
вот что нашел: `Сохранилось пять текстов песен Беатрис. К песне `A chantar m`er`
сохранилась мелодия.`
Так что это единственная дошедшая до нас песня графини Беатрис де Диа. Ценный памятник,
и живой
нашел: `Сохранилось пять текстов песен Беатрис. К песне `A chantar m`er` сохранилась
мелодия.`
Так что это единственная дошедшая до нас песня графини Беатрис де Диа. Ценный памятник,
и живой
qu`eu no volria in the Occitan language...`
(http://www.youtube.com/watch?v=fjlSYHW4SQw)
сочетающие в себе историческую верность с жизненной силой`.
Провансальский?
и ансамбль Hesperion XX! (http://www.youtube.com/watch?v=fjlSYHW4SQw)
огромное,что нашли исполнителя!
исполнителя в нашем Архиве очень некрасиво выглядят. Вам спасибо за ЦЕННУЮ запись. Жду от
Вас еще записи ранней музыки
некрасиво выглядят. Вам спасибо за ЦЕННУЮ запись. Жду от Вас еще записи ранней
музыки
тех произведений,что хочу добавить на сайт.
сожалению,я не могу найти исполнителей тех произведений,что хочу добавить на сайт.
таких случаях совершенно справедливо ценную запись выложить на НЕИЗВЕСТНОГО ИСПОЛНИТЕЛЯ:
музыка важнее. А если позже исполнитель выяснится, подписи к файлу всегда можно
преобразовать по любезности Модератора.
запись выложить на НЕИЗВЕСТНОГО ИСПОЛНИТЕЛЯ: музыка важнее. А если позже исполнитель
выяснится, подписи к файлу всегда можно преобразовать по любезности Модератора.
тоже думаю,что музыка всё-таки важнее,хотя и про исполнителей не надо забывать,но раз не
знаешь исполнителя,то остается только один выход:выложить произведение на неизвестного
исполнителя.
про исполнителей не надо забывать,но раз не знаешь исполнителя,то остается только один
выход:выложить произведение на неизвестного исполнителя.
имени исполнителя можно обойтись.
A chantar m-er de so qu-eu no volria
Песня о благородстве и верности Дамы,
брошенной возлюбленным
Печалью стала песня перевита:
О том томлюсь и на того сердита,
Пред кем в любви душа была раскрыта;
Ни вежество мне больше не защита,
Ни красота, ни духа глубина,
Я предана, обманута, забыта,
Впрямь, видно, стала другу не нужна.
Я утешаюсь тем, что проявила
К вам, друг, довольно нежности и пыла,
Как Сегуин Валенсию, любила;
Но хоть моя и побеждала сила,
Столь, друг мой, ваша высока цена,
Что вам в конце концов и я постыла,
Теперь с другими ваша речь нежна.
Как быстро вы со мной надменны стали!
Не правда ль, друг, могу я быть в печали,
Когда вас грубо у меня отняли,
Хоть мне и безразлично, эта, та ли,
И что пообещала вам она?
А вспомните, как было все вначале!
Разлука наша - не моя вина.
Забвенье клятв взаимных душу ранит,
Но влечься к вам она не перестанет,
Ибо, как прежде, ваша доблесть манит,
И здешняя ль, чужая ль - им числа нет! -
Любить желая, в вас лишь влюблена;
Надеюсь, друг, вам тонкости достанет
Ту отличить, что вам навек верна.
Мне славы хватит отразить упреки:
Род стар, нрав легок, чувства же глубоки
И не присущи внешности пороки;
Как вестника, я шлю вам эти строки,
Прекрасный друг мой, ибо знать должна,
Из гордости ли Вы ко мне жестоки,
Иль это злонамеренность одна.
Понятны ль вам в посланье сем намеки
На то, сколь гордость для людей вредна?
В кн: Песни трубадуров / Перевод со старопрованс., сост., предисл. и примеч. А.Г.Наймана.
М., Наука, 1979. С. 140-141.