Скачать ноты

Опера в трех действиях Лео Делиба на либретто (по-французски) Эдмонда Године и Филиппа Жиля, основанное, как обычно считается, на романе «Бракосочетание Лоти» Пьера Лоти, но на самом деле имеющим с...Читать дальше
Опера в трех действиях Лео Делиба на либретто (по-французски) Эдмонда Године и Филиппа Жиля, основанное, как обычно считается, на романе «Бракосочетание Лоти» Пьера Лоти, но на самом деле имеющим с ним лишь отдаленные совпадения.
Действующие лица:

НИЛАКАНТА, жрец Брахмы (бас-баритон)
ЛАКМЕ, его дочь (сопрано)
МАЛЛИКА, ее рабыня (меццо-сопрано)
английские леди (2):
ЭЛЛЕН (сопрано)
РОЗА (сопрано)
МИСТРИС БЕНТСОН, их служанка (меццо-сопрано)
ДЖЕРАЛД, английский офицер (тенор)
ФРЕДЕРИК, другой английский офицер (баритон)

Время действия: конец XIX века.
Место действия: Индия.
Первое исполнение: Париж, 14 апреля 1883 года.

Немногие любители музыки сегодня знают что-либо из произведений Лео Делиба, за исключением его двух прелестных балетных партитур — «Сильвия» и «Коппелия» — и, конечно, «Лакме». Несмотря на красочность и старую драматургическую добротность ее сюжета, в наши дни за пределами Франции опера дается лишь от случая к случаю, как правило, специально для участия в постановке того или иного знаменитого сопрано, причем довольно легкого. Во Франции, однако, она остается популярной; достаточно сказать, что с момента ее премьеры в 1883 году в «Опера комик» она шла на сцене этого театра более двух тысяч раз. При одном из таких представлений американка — из Бруклина — Мария ван Зандт исполнила ее с таким успехом, что эта роль на долгое время прочно ассоциировалась с этой певицей. Однако список сопрано, которые принимали участие в исполнении этой партии, включает практически всех великих сопрано, вплоть до наших дней, в том числе Аделину Патти, Марчеллу Зембрих, Луизу Тетраццини, Амелиту Галли-Курчи и Лили Понс.

ДЕЙСТВИЕ I

Эта история произошла в Индии в XIX веке, где, как всем хорошо известно, правила Англия. В начале оперы брахманский верховный жрец Нилаканта в священном саду, где стоит индусский храм, лестница, которого украшена статуями индийских богов, провозглашает волю богов: надо бороться против ненавистных поработителей Индии. Он призывает своих сторонников приблизить день изгнания англичан с индийской земли (его самого давно преследуют англичане). Из храма (издалека за сценой) доносится пение его дочери Лакме, которая обращается к богам с молитвой, чтобы они помогли Нилаканте. Постепенно ее голос становится все громче и сильнее, и вот она наконец появляется в дверях храма в сопровождении жрецов, возносящих свою молитву богу Шиве. На голове у нее чудесный золотой убор.

Когда молитва заканчивается, все уходят из сада, за исключением Лакме и ее рабыни Маллики, которые вместе в терцию поют прелестную баркаролу. Поскольку они собираются искупаться, Лакме снимает свои украшения и кладет их на берегу. Затем Лакме с Малликой садятся в лодку. Через густые кроны деревьев пробивается солнце. Все наполняется светом и сиянием.

Появляются визитеры другого рода. Это два английских офицера — Джералд и Фредерик с их подругами — дочерью губернатора Эллен и Розой, а также гувернанткой мистрис Бентсон. Все пятеро заходят в сад. У них здесь, в священном месте у индийского храма, конечно же нет никаких дел, они просто восхищаются красотой белых цветов. Эти цветы — натуралисты называют их datura stranmonium — ядовитые, предупрежденные об этом Фредериком, наши путешественники не прикасаются к ним. Мы еще услышим об этих цветах в последнем действии. Фредерик предупреждает беспечных друзей, что место это особое и ни один индус не простит им появления здесь. Офицер рассказывает о мятежном брахмане Нилаканте и его дочери — красавице Лакме, которую он здесь скрывает. Взволнованная и испуганная мистрис Бентсон спешит увести молодежь.

Общество уже собралось было уйти, когда Эллен вдруг замечает чудесные украшения (оставленные Лакме). Джералд восхищен ими и говорит, что он задержится здесь ненадолго, чтобы зарисовать их. Остальные уходят. Он поет свою чудесную арию «Prendre le dessin d`un bijou».

Поскольку Джералд — ведущий тенор в опере, а следовательно, ее герой, возвратившаяся Лакме застает его здесь. А коль скоро сама Лакме — ведущее сопрано, им обоим ничего не остается другого, как влюбиться друг в друга с первого взгляда. И раз так и происходит, должен исполняться любовный дуэт. Но этот любовный дуэт имеет некоторое отличие от других, звучащих в подобных ситуациях: Лакме предупреждает Джералда, что, если его застанут в этом священном саду, его непременно убьют. Поначалу Джералд не принимает это предупреждение всерьез, ведь он офицер в армии королевы Виктории. Но Лакме все же убеждает его уйти. И происходит это как раз вовремя, так как Нилаканта возвращается со своими приверженцами. Он разгневан тем, что священный сад осквернен, и клянется, что человек, который был здесь, будет убит. Возгласы мести выкрикивают и другие индусы.

ДЕЙСТВИЕ II

Праздничный день для индусов, и наши английские друзья разгуливают по базару, любуясь происходящим. Мистрис Бентсон с трудом пробирается сквозь толпу. Поскольку Роза и Эллен затерялись где-то в толпе со своими кавалерами (у наших офицеров, кстати, это последний свободный день: завтра утром им предстоит отправиться на войну), мистрис Бентсон осталась одна. Ее моментально обступают рыночные воры. Один предлагает ей погадать, другой просит купить у него алмазы, еще один протискивается к ней под предлогом помочь выбраться из этого окружения, но тем временем успевает обокрасть ее. Роза и Эллен взволнованы всем происшедшим. Джералд признается, что видел очаровательную юную жрицу Лакме, и все проявляют любопытство, кто же она. Исполняется прелестный балетный номер, который танцуют местные жители.

Появляется разгневанный жрец Нилаканта, переодетый нищим. Он, по-видимому, узнал, кто именно проник в священный сад и что теперь пришелец влюблен в Лакме. Он требует, чтобы его дочь спела, — так он надеется привлечь внимание и выявить этого незваного гостя. Она поет знаменитую «песню колокольчика» (Bell Song). Это легенда об индусской девушке и о том, как она привлекла к себе великого бога Вишну своими колокольчиками. Нилаканта высматривает Джералда, чтобы убить его. И пока мимо, под звуки флейт и барабанов, маршируют британские солдаты, Нилаканта собирает своих последователей, и они прячутся в засаде, чтобы неожиданно напасть на Джералда.

Можно было не сомневаться — Джералд действительно появляется. Звучит второй его любовный дуэт с Лакме. Поначалу девушка с ним сурова: у нее ничего не может быть общего с англичанином, ведь он враг ее собратьям. Джералд, однако, уверяет девушку, что готов на все, лишь бы не оставлять ее. В конце концов Лакме уступает: в лесной чаще есть хижина, о которой никто не знает и где они смогут быть вместе. Джералд смущен. Он не может объяснить девушке, что не в состоянии принять ее предложение, поскольку, будучи офицером армии ее величества королевы Англии, должен выступить завтра против восставших индийцев. На площади появляется религиозная процессия; она несет изображение Дурга и поет ему. Девушка должна уйти, чтобы никто не видел ее вместе с англичанином. В этот момент Нилаканта незаметно подкрадывается к Джералду и ударяет его кинжалом, после чего незаметно исчезает. Вернувшаяся Лакме склоняется над распростертым телом английского офицера; она видит, что рана не смертельна, и с радостью думает, что переправит Джералда в свое потайное место и выходит его там.

ДЕЙСТВИЕ III

Грот в джунглях — чудесное место, полное роскошных цветов. Джералд лежит здесь, поправляясь после ранения; он спит. Лакме ухаживает за ним и поет ему. Проснувшись, он испытывает чувство блаженства как от той красоты, которая ему открылась, так и от нежной заботы, которой окружила его Лакме. Джералд поет об этом необычайно проникновенно.

За сценой звучит хор — это поют индийские влюбленные, направляясь к целительному источнику, воды которого навсегда сделают их преданными друг другу. Лакме также идет туда, чтобы зачерпнуть святой воды для своего возлюбленного.

Но пока она отсутствует, появляется Фредерик. Он всюду искал своего друга-офицера и теперь очень рад, найдя его выздоравливающим. Их полк, говорит он, отправляется в поход, и Джералд должен идти с ними, как всякий английский офицер: долг превыше всего. Когда Лакме возвращается, ее охватывает волнение; она чувствует, что Джералд покинет ее. Вдалеке слышен шум марширующих солдат, и Джералд отвергает принесенный ею волшебный напиток. В отчаянии Лакме тайком срывает несколько ядовитых цветков и выпивает их нектар. Но случилось так, что она сделала это как раз перед тем, как Джералд в конце концов решает выпить волшебный напиток. Но слишком поздно. Обуреваемый чувством мести вбегает Нилаканта и уже заносит кинжал над Джералдом. Лакме, собрав последние силы, бросается между возлюбленным и отцом. «Если богу нужна жертва, — кричит она, — пусть он возмет меня». Только теперь все видят, что она умирает. Сердце Джералда разбито, а Нилаканта экстатично провозглашает, что его Дочь теперь вечно будет жить с Брахмой.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

На русском языке. Исполнители: Лакме — Н.Казанцева, Джеральд — С.Лемешев, Нилаканта — А.Королёв. Запись 1946 г.
      (4)  


1dfcbkbq9 (28.04.2014 21:26)
Что бы ни говорили об исполнении на языке оригинала, лично я с удовольствием слушаю
западные оперы и на русском. Увлекательное это и полезное, на мой взгляд, занятие –
слушать старые записи. Манера исполнения отличается от современной. Всё как-то по своему,
но нашему . на русский лад. Кроме того , не надо напрягаться и отвлекаться, вчитываясь в
синхронный перевод, если таковой вообще имеется. Сейчас исполнение усреднено, во многом
стандартизировано и рассчитано скорее на западного слушателя(каждому певцу, наверное,
хочется ездить на гастроли в Европу или Америку).
Что касается данной записи 1946 года. Главные исполнители (Казанцева, Лемешев) поют, на
мой взгляд , очень хорошо. А Надежда Казанцева просто великолепна. Она в самом расцвете
творческих и физических сил. Сергей Лемешев относительно молод и в прекрасной певческой
форме. После этой записи можно понять преданность «лемешисток». На форумах сайта как то
распространено несколько пренебрежительные мнения о творчестве Лемешева или Козловского.
Возможно, это от того, что нынешнее поколение помнит их очень пожилыми и даже старыми. А
настоящих «лемешисток» или «козлисток» уже не осталось. Записей 30-тых, 40-вых годов,
когда они блистали, сравнительно мало и плохого качества. Но иногда надо всё-таки
вслушаться и постараться понять.
Кстати, на сайте выложена ещё одна французская опера с Лемешевым - «Фра Дьяволо» Обера.
Запись более поздняя (кажется 1956г.). В этой опере Лемешев поёт ,на мой взгляд, менее
удачно. То ли годы сказываются, то ли русский текст некачественный, то ли ещё что, а
скорее всё вместе.

abyrvalg (28.04.2014 22:13)
1dfcbkbq9 писал(а):
Что бы ни говорили об исполнении на языке
оригинала, лично я с удовольствием слушаю западные оперы и на русском.
Лишь бы только
наши оперы не слышать на `их` языке, а то как заслышишь из `Бориса`: `Не спрашивай, каким
путьём я царство приобрьоль - тебье нье нузно жнать!`, - так просто лопаешься со смеху.
Всего-то нужно знать - текст либретто, т.е. четко понимать чего ты поешь в данную минуту и
правильно произносить слова на иностранном языке. Все! А часто бывает, что с первым
пунктом - не всегда лады, а со вторым - вообще, `не могу, умираю со смеху от акцента`.

1dfcbkbq9 (30.04.2014 20:34)
abyrvalg писал(а):
Лишь бы только наши оперы не слышать на `их`
языке, а то как заслышишь из `Бориса`: `Не спрашивай, каким путьём я царство приобрьоль -
тебье нье нузно жнать!`, - так просто лопаешься со смеху.
Практически во всех оперных
театрах России иностранные оперы идут теперь на языке оригинала. Это считается высшей
степенью продвинутости. Не могу судить, так как не владею иностранными языками, но
неужели все наши певцы хорошо владеют произношением? И не лопается ли от смеха, скажем,
француз случайно забредший в наш провинциальный, а то и столичный театр на ту же `Лакме`?
Кстати, сам термин `язык оригинала` мне как то не очень... На каком языке изъясняются
суровый жрец и его дочь с английскими офицерами? Может они выучили английский за то , что
на нём разговаривал Леннон?
Кстати.В 90тых годах мне в Малеготе( ныне Михайловском) довелось слышать `Травиату` ещё
на русском. Было приличное исполнение; молодые, красивые певцы, свежие голоса. Сидел я
сбоку в ложе над оркестром. Видно и слышно всех музыкантов прекрасно. Не надо постоянно
пялиться на бегущую строку. Текст тем более знакомый до боли. Вообщем, получил максимум
удовольствия.

FylhtqFylhtq (24.10.2020 22:22)
Действующие лица и исполнители:

Лакме - Надежда Казанцева
Джеральд - Сергей Лемешев
Нилаканта - Алексей Королёв
Малика - Анна Малюта
Фредерик - Гуго Тиц
Эллен - Варвара Градова
Роза - Кира Шеляховская
Миссис Бенсон - Полина Левченко
Хаджи - Сергей Фомичёв

Хор и оркестр Всесоюзного радио
Дирижёр - Александр Орлов

Запись 1946-1947 гг.



 
     
Наши контакты