1887-94, rev. 1903
1. Allegro maestoso
2. Andante moderato
3. (Scherzo) / В спокойном, плавном движении
4. Urlicht / Очень празднично, но просто
5. В темпе Scherzo
Часть IV
ПЕРВОЗДАННЫЙ...Читать дальше
Густав Малер - Симфония № 2 `Воскресение` (`Auferstehung`) до минор для сопрано, контральто, смешанного хора и оркестра
1887-94, rev. 1903
1. Allegro maestoso 2. Andante moderato 3. (Scherzo) / В спокойном, плавном движении 4. Urlicht / Очень празднично, но просто 5. В темпе Scherzo Часть IV ПЕРВОЗДАННЫЙ...Читать дальше
1887-94, rev. 1903
1. Allegro maestoso 2. Andante moderato 3. (Scherzo) / В спокойном, плавном движении 4. Urlicht / Очень празднично, но просто 5. В темпе Scherzo Часть IV ПЕРВОЗДАННЫЙ СВЕТ (из «Волшебного рога мальчика») О, красная розочка! Удел наш – нужда и скорбь, удел наш – тоска-печаль, О, если б мог я в небесную даль, В небесную даль вознестись отсель. Путем я широким там иду, Но хочет ангел, чтоб вспять я вернулся. О нет, я вспять уж не вернуся, О нет, я вспять уж не вернуся, Я Божья тварь, и я к Богу стремлюсь, Мне свет во тьме, мне свет во тьме пошлет Он бесконечный, Чтоб озарить мне путь к блаженству жизни вечной. (Перевод С. Ошерова) Часть V ВОСКРЕСЕНИЕ (Клопшток/Малер (строфы 1 и 2), Малер) Хор и сопрано: Ты воскреснешь, прах мой, после краткого забвения, И жизнь бессмертная взовет для воскресения. Посеян в землю ты, чтоб вновь произрастать. Господь, сбирая урожай, грядет снопы вязать. Контральто: О сердце мое, верь: не будешь позабыто! Твоим, твоим осталось все, что пережито, Все, что в мечтах, в любви, в борьбе добыто! Сопрано: О верь, ты не напрасно был рожден, Ты не напрасно жил, ты не был побежден! Хор: Что раз возникло – то исчезнет, А что исчезло – то воскреснет. Хор и контральто Довольно в страхе трепетать! Готовься! Будешь жить опять! Сопрано и контральто: О, боль всепроникающая, тебя претерпеваю! О, смерть всепобеждающая, тебя одолеваю! И на крылах завоеванья Своей любви сумею воспарить, Достичь недостижимого сиянья! Хор: И на крылах завоеванья Своей любви сумею воспарить. Умру я – чтобы жить! Хор, сопрано и контральто: Воскреснешь ты, о сердце, в тот же час! Ты билось – и Господь услышал нас! (Перевод А. Грицевича) Х Свернуть
Герман Шерхен
(дирижер)
,
Мими Кёртезе
(сопрано),
Лукреция Уэст
(меццо-сопрано), Оркестр Венской государственной оперы
|
||
мне кажется - одно из самых удачнейших
сути, первым дирижёром современного формата.
сути, первым дирижёром современного формата.
таких разных сочинений, как `Лунный Пьеро` и `Терретектор`! Просто очень неровный
(например, зачем-то посокращал некоторые части в 5 и 6 симфониях Малера, от чего те явно
не выиграли), но когда были удачи - это оказывалось просто совершенно необыкновенным, тут
даже можно не стесняться эмоций)
совершенно необыкновенным, тут даже можно не стесняться эмоций)
потрясающее исполнение 3 симфонии Глиэра...
симфонии Глиэра...
За это можно даже простить его сокращенные версии 5 и 6 симфоний Малера
необычных музыкантов. За это можно даже простить его сокращенные версии 5 и 6 симфоний
Малера
Дирижёры любили играть в кошки-мышки с партитурами... Шальковские версии Брукнера,
переоркестровки Шумана (и кто придумал, что его оркестр звучит плохо?..), купюры в
элгаровской музыке работы Томаса Бичема и т.д.
Шумана (и кто придумал, что его оркестр звучит плохо?..), купюры в элгаровской музыке
работы Томаса Бичема и т.д.
нельзя говорить, `бескрасочность` оркестра Щумана - это его индивидуальная специфика (как
и необыкновенно замедленный темп последней части его скрипичного концерта, который совсем
нельзя воспринять в тех случаях, когда исполнители пытаются приблизить его к некоему
стандарту) Элгара - к стыду - плохо знаю, но Томас Бичем весьма остроумен в симфониях
Гайдна
весьма остроумен в симфониях Гайдна
своими современниками (кроме обожаемого им дилиуса) был неласков в смысле купюр.
В том и дело, что индивидуальность, `необщее лица выраженье` оркестрового стиля
исполнители часто трактуют как незнание оркестра, неумелость. И поправляют. Вот, кстати, и
с Мясковским так же поступали.
поступали.
исправлений в свои партитуры, как бы ему это не нравилось) - при всей непохожести во всех
остальных смыслах
(так же `разрешал` внесение исправлений в свои партитуры, как бы ему это не нравилось) -
при всей непохожести во всех остальных смыслах
принять частности в оркестровке. Но при вмешательстве в форму (которую знал в
совершенстве) реагировал очень резко. Вплоть до запрета исполнений.
совершенстве) реагировал очень резко. Вплоть до запрета исполнений.
заключается его отличие от поведения Брукнера)
поведения Брукнера)
партитуры, как бы ему это не нравилось) - при всей непохожести во всех остальных
смыслах
один не очень широко известный случай:
романс из кинофильма `Овод` был отредактирован Юлием Реентовичем (всего несколько нот), и
Шостакович, хотя и без особой радости, но легко признал эту редакцию. Сейчас о
первоначальной авторской версии этого романса почти никто не знает.
романса почти никто не знает.
в редакции Зилоти...
части его скрипичного концерта, который совсем нельзя воспринять в тех случаях, когда
исполнители пытаются приблизить его к некоему стандарту
шумана всё же - lebhaft(!), doch nicht schnell. хотя если `необыкновенно`, то тоже кайфно
- получается такой параноидный танец. гораздо хуже, что многие (включая кремера, кстати)
произвольно относятся к оригинальной шумановской артикуляции, да и к тексту временами
(крайслеровщина?). да, `причёсывать` шумана - не лучшая затея.
Зилоти...
авторских - в сторону убыстрения (об этом я узнал несколько лет назад из передачи
немецкого радио).