Ну это же самое начало шестидесятых, вообразите себе политическую обстановку! И культурную тоже.
SmirnovP
(10.12.2012 20:39)
tagantsev писал(а):
Давно я так не хохотал, слушая этого Баха.
В чем фишка прикола , коллега?
LAKE
(10.12.2012 21:58)
enmfromspb писал(а):
Ну это же самое начало шестидесятых, вообразите себе политическую обстановку! И культурную тоже.
Вы о ней знаете не по наслышке? Расскажите! Как очевидец, а то очень трудно вообразить )))) Особенно за культуру интересно - как там обстановка была? И вообще...`нам бы эээээ...выпить и закусить...`
LAKE
(10.12.2012 21:59)
enmfromspb писал(а):
Ну это же самое начало шестидесятых, вообразите себе политическую обстановку! И культурную тоже.
Кстати и современную для сравнения обстановку тоже.... если можно дайте в сравнении с той, когда `Бах улыбался`)))
enmfromspb
(10.12.2012 22:23)
LAKE писал(а):
Вы о ней знаете не по наслышке? Расскажите! Как очевидец, а то очень трудно вообразить ))))
Вот так мы и привыкали заново к мировой культуре. Разве можно было духовные песнопения исполнять со сцены и честно назвать духовными? Только так, медленно и печально, в русском народном стиле и с тщательной маскировкой текстов. Я тут еще выкладывала чудный экспонат: масонский гимн Моцарта, переделанный в пионерскую песню, тоже Свешников: http://classic-online.ru/ru/production/18073
enmfromspb
(10.12.2012 22:39)
LAKE писал(а):
Кстати и современную для сравнения обстановку тоже.... если можно дайте в сравнении с той, когда `Бах улыбался`)))
А современная меня устраивает: после того вранья и культурного голода, в котором мы выросли, я до сих пор себя чувствую на непрерывном пиршестве. При всем том я глубоко чту отечественных музыкантов, которые мне привили страсть к музыке, никого не хочу обидеть. Но слушать что угодно и называть вещи своими именами - это большая роскошь.
tagantsev
(11.12.2012 11:42)
SmirnovP писал(а):
В чем фишка прикола , коллега?
Полное ощущение, что хор наряжен в кокошники и косоворотки.
Volovikelena
(24.11.2021 01:19)
Как Бах-то хорош на русском. Последние три хора ощущала как русскую музыку. `Кто в жизни нес печалей бремя` так напомнил старые советские фильмы. Воистину - что может сделать перевод, манера изложения и переосмысление текста. Уникальная запись.
steinberg
(24.11.2021 02:48)
Хор поёт совершенно уникально. Темпы, гибкость, звук... Переложения свешниковские?
Ferulyov
(24.11.2021 22:08)
Volovikelena писал(а):
Как Бах-то хорош на русском. Последние три хора ощущала как русскую музыку. `Кто в жизни нес печалей бремя` так напомнил старые советские фильмы. Воистину - что может сделать перевод, манера изложения и переосмысление текста. Уникальная запись.
Тут запись пока некогда послушать, но в тот факт, что Вам навеяло ассоциации с советским кино, нахожу вполне закономерным. В семидесятые-восьмидесятые весьма интенсивно осваивались советскими эстрадными и кинокомпозиторами барочные и классицистские идиомы. И что-то околошопеновское: `Не отрекаются любя` - гармонический ряд 12-го этюда.
Volovikelena
(24.11.2021 23:14)
Ferulyov писал(а):
Тут запись пока некогда послушать, но в тот факт, что Вам навеяло ассоциации с советским кино, нахожу вполне закономерным. В семидесятые-восьмидесятые весьма интенсивно осваивались советскими эстрадными и кинокомпозиторами барочные и классицистские идиомы. И что-то околошопеновское: `Не отрекаются любя` - гармонический ряд 12-го этюда.
Глубоко заметили. Даже слишком. Я, правда, настолько глубоко не раскапывала гармонический строй Революционного этюда и не нахожу связи с песней в исполнении Пугачевой. Но ориентиры и приоритеты у советских композиторов-песенников всегда были неплохие.)
Помню, учила в 6 классе прелюдию cis-moll op.3 Рахманинова. А мой папа - по образованию экономист, но с прекрасным голосом и абсолютным слухом - сказал: `Ну, как же : `Пришла весна в мои края, солдатам стало не до сна`. А мама ещё с тех пор и напевать эту песню стала под прелюдию, если слышала, как я играю. Советские песни - душевные шлягеры нашей жизни. Так почему бы и не Бах.
steinberg
(25.11.2021 03:44)
Volovikelena писал(а):
Пришла весна в мои края, солдатам стало не до сна`
А ведь правда!) Не приходило в голову. (И мне довелось её играть, в 7 Кл.)
тоже.
чем фишка прикола , коллега?
себе политическую обстановку! И культурную тоже.
Расскажите! Как очевидец, а то очень трудно вообразить )))) Особенно за культуру
интересно - как там обстановка была? И вообще...`нам бы эээээ...выпить и закусить...`
себе политическую обстановку! И культурную тоже.
обстановку тоже.... если можно дайте в сравнении с той, когда `Бах улыбался`)))
очевидец, а то очень трудно вообразить ))))
культуре. Разве можно было духовные песнопения исполнять со сцены и честно назвать
духовными? Только так, медленно и печально, в русском народном стиле и с тщательной
маскировкой текстов. Я тут еще выкладывала чудный экспонат: масонский гимн Моцарта,
переделанный в пионерскую песню, тоже Свешников:
http://classic-online.ru/ru/production/18073
если можно дайте в сравнении с той, когда `Бах улыбался`)))
устраивает: после того вранья и культурного голода, в котором мы выросли, я до сих пор
себя чувствую на непрерывном пиршестве. При всем том я глубоко чту отечественных
музыкантов, которые мне привили страсть к музыке, никого не хочу обидеть. Но слушать что
угодно и называть вещи своими именами - это большая роскошь.
ощущение, что хор наряжен в кокошники и косоворотки.
нес печалей бремя` так напомнил старые советские фильмы. Воистину - что может сделать
перевод, манера изложения и переосмысление текста. Уникальная запись.
хора ощущала как русскую музыку. `Кто в жизни нес печалей бремя` так напомнил старые
советские фильмы. Воистину - что может сделать перевод, манера изложения и переосмысление
текста. Уникальная запись.
навеяло ассоциации с советским кино, нахожу вполне закономерным. В
семидесятые-восьмидесятые весьма интенсивно осваивались советскими эстрадными и
кинокомпозиторами барочные и классицистские идиомы. И что-то околошопеновское: `Не
отрекаются любя` - гармонический ряд 12-го этюда.
что Вам навеяло ассоциации с советским кино, нахожу вполне закономерным. В
семидесятые-восьмидесятые весьма интенсивно осваивались советскими эстрадными и
кинокомпозиторами барочные и классицистские идиомы. И что-то околошопеновское: `Не
отрекаются любя` - гармонический ряд 12-го этюда.
правда, настолько глубоко не раскапывала гармонический строй Революционного этюда и не
нахожу связи с песней в исполнении Пугачевой. Но ориентиры и приоритеты у советских
композиторов-песенников всегда были неплохие.)
Помню, учила в 6 классе прелюдию cis-moll op.3 Рахманинова. А мой папа - по образованию
экономист, но с прекрасным голосом и абсолютным слухом - сказал: `Ну, как же : `Пришла
весна в мои края, солдатам стало не до сна`. А мама ещё с тех пор и напевать эту песню
стала под прелюдию, если слышала, как я играю. Советские песни - душевные шлягеры нашей
жизни. Так почему бы и не Бах.
сна`