6 Gesänge (посв. Bettina von Arnim):
1. Liebestreu / Верность в любви – Роберт Рейник (1853 )
2. Liebe und Fruehling I: `Wie sich Rebenranken schwingen` / Любовь и весна I: `Как...Читать дальше
6 Gesänge (посв. Bettina von Arnim):
1. Liebestreu / Верность в любви – Роберт Рейник (1853 ) 2. Liebe und Fruehling I: `Wie sich Rebenranken schwingen` / Любовь и весна I: `Как...Читать дальше
6 Gesänge (посв. Bettina von Arnim):
1. Liebestreu / Верность в любви – Роберт Рейник (1853 ) 2. Liebe und Fruehling I: `Wie sich Rebenranken schwingen` / Любовь и весна I: `Как виноградная лоза` – Хоффман фон Фаллерслебен (1853) 3. Liebe und Fruehling II: `Ich muss hinaus, ich muss zu dir` / Любовь и весна II: `Стремлюсь душою, стремлюсь к тебе` – Хоффман фон Фаллерслебен (1853) 4. Lied aus dem Gedicht `Ivan, der Sohn des Starost` / Песня из поэмы `Иван, сын старосты` - Фридрих Боденштедт, (1853) 5. In der Fremde / На чужбине – Йозеф фон Эйхендорф (1852) 6. Lied / Песня – Йозеф фон Эйхендорф (1852) Х Свернуть |
||
фон Фаллерслебену. Приезд поэта в Шульнфорту в октябре 1863 г., возможно, был тем
событием, для которого Ницше написал эту песню: Как головки тянущихся вверх цветов,
Двигайся в нежном весеннем воздухе, Виноградные листья движутся в садовых беседках, Вьюнки
цветут так красиво: Так и мои мысли вечером и утром Вращаются вокруг твоего образа
дорогого, И мои желания украшают Воспоминания о близких благословениях [Текст, комментарий
и перевод стихов Вольфганга Боттенберга.].
Информация о стихотворении любезно предоставлена JennyJane. За что ей огромная
благодарность.