Скачать ноты

Варшавская филармония, октябрь 2020
Фестиваль `Дни украинской музыки в Варшаве`
      (323)  


Volovikelena (07.01.2021 00:40)
Ребята, Вы опять. Рождество ведь.

steinberg (07.01.2021 00:48)
LAKE писал(а):
Нет, вы имели в виду, что



Вы бы лучше сказали, что думаете, чем заниматься тем, что я описал.
Как можно
сказать другому человеку: вы имели ввиду не это, а то? Я не понимаю.)

Вы кажется спросили меня, что я думаю про Ваши стихи. Думаю что это очень плохо,
фальшиво, некрасиво. Ещё, кажется мне, что написаны они человеком содержательным, но
находящимся в конфликте с самим собой.

LAKE (07.01.2021 00:51)
steinberg писал(а):
Как можно сказать другому человеку: вы имели
ввиду не это, а то? Я не понимаю.)

Вы кажется спросили меня, что я думаю про Ваши стихи. Думаю что это очень плохо,
фальшиво, некрасиво. Ещё, кажется мне, что написаны они их человеком содержательным, но
находящимся в конфликте с самим собой.
А очень просто - это подтверждает ваш
нижеследующий текст в вашем посте:)

Вот уже похоже на речь.
Только хотелось бы знать в чем фальшь? Я ведь всего лишь изложил своими словами чужое
стихотворение.
Плохо что?
Чтобы вам быть поискренней, предлагаю представить. что это написал не я, а просто кто-то.


В чем это кто-то врет, и что он сделал ужасно плохо?

steinberg (07.01.2021 00:58)
LAKE писал(а):
Плохо что?
Стремление к рифме во что бы то ни
стало.
В последнем примере я споткнулся на строчке: `Рождается, мой друг, божественная вера`.
Как совместимо обращение: `мой друг` и собственно то, что должно вызывать страх и трепет
у человека. Значит, ради красного словца?)
Всё что я здесь говорю - это исключительно личная моя оценка.

LAKE (07.01.2021 01:07)
steinberg писал(а):
Стремление к рифме во что бы то ни стало.

В последнем примере я споткнулся на строчке: `Рождается, мой друг, божественная вера`.
Как совместимо обращение: `мой друг` и собственно то, что должно вызывать страх и трепет
у человека. Значит, ради красного словца?)

Всё что я здесь говорю - это исключительно личная моя оценка.
Ерунда. Как услышал,
так и записал. А надо было не рифмовать? Как бы вам объяснить?!?! Я не могу ломать себя.
Если слышу рифму, то и пишу её :)))

А как я должен обратиться к другу, хотя и в ситуации страха и трепета ?! И потом, разве у
вас вызывает страх и трепет росинка, лист на воде, жизнь ваша, вера в конце концов :),
если она у вас есть...? ЧуднО! Что-то вы попутали.

Понятно, что не общественная.

Если это всё, то ничего ужасно фальшивого, страшного и плохого в стихах не обосновывается
такими аргументами. Так. Авторство бесит :))))

steinberg (07.01.2021 01:13)
LAKE писал(а):
А как я должен обратиться к другу, хотя и в ситуации
страха и трепета ?
Тут толькол личный опыт подскажет. Я однажды тонул (меня уносило),
а мой товарищ, вошёл в воду во время шторма меня спасать. В некий момент стало уносить
его. Общались мы исключительно междометиями.

LAKE (07.01.2021 01:23)
steinberg писал(а):
Тут толькол личный опыт подскажет. Я однажды
тонул (меня уносило), а мой товарищ, вошёл в воду во время шторма меня спасать. В некий
момент стало уносить его. Общались мы исключительно междометиями.
Ну, там вам было не
до росинок и пылинок.

Полагаете, Милош, со своими стихами, тенями, снами, речками и проч. вполне адекватен той
ситуации, в которой вы когда-то оказались? Штейнберг, вы уже не тоните. Вы конкретные
стихи читаете. Никакого страха и трепета в них нет, как нет ни страха, ни трепета в ваших
словах(!) о той ситуации, которую вы описали.
Впрочем, если вы испытали страх и трепет при чтении стиха, то это за гранью моего
понимания, а если не испытали, то вы в чём, собственно, таки нашли всё же фальшивые мысли
при обращении к читателю - друг мой? :)

LAKE (07.01.2021 01:30)
Volovikelena писал(а):
Ребята, Вы опять. Рождество ведь.
Ну,
простите нас окаянных! :)

https://www.youtube.com/watch?v=E8gmARGvPlI&ab_channel=WhamVEVO

`Last Christmas
I gave you my heart...` (С)

А я даже ещё раньше... :)))

abcz (07.01.2021 01:37)
steinberg писал(а):
Тут толькол личный опыт подскажет. Я однажды
тонул (меня уносило), а мой товарищ, вошёл в воду во время шторма меня спасать. В некий
момент стало уносить его. Общались мы исключительно междометиями.
какие-то вы страшно
воспитанные с Вашим другом. Помнится, в сходной ситуации мы с друзьями общались
исключительно матами.

steinberg (07.01.2021 01:43)
LAKE писал(а):
Ну, там вам было не до росинок и пылинок.

Никакого страха и трепета в них нет, как нет ни страха, ни трепета в ваших словах(!) о
той ситуации, которую вы описали.
Заметьте, Вы написАли в ответ: `было не до
росинок`, а не спросили меня, например: да как это возможно? А у меня Ваша строчка именно
такой вопрос и вызвала.

steinberg (07.01.2021 01:44)
abcz писал(а):
какие-то вы страшно воспитанные с Вашим другом.
Помнится, в сходной ситуации мы с друзьями общались исключительно матами.
Дыхания на
мат уже не хватало.

abcz (07.01.2021 01:48)
steinberg писал(а):
Дыхания на мат уже не хватало.
по-моему, на
мат дыхания хватает всегда. Он на это (в частности) и рассчитан. Пока человек жив, он
способен материться.

alexshmurak (07.01.2021 01:50)
abcz писал(а):
Пока человек жив, он способен
материться.
Напоминает слова Тургенева об Обломове)

steinberg (07.01.2021 01:51)
abcz писал(а):
Пока человек жив, он способен материться.
Вы
максималист!)

abcz (07.01.2021 01:55)
steinberg писал(а):
Вы максималист!)
я - поэт!

LAKE (07.01.2021 01:58)
steinberg писал(а):
Заметьте, Вы написАли в ответ: `было не до
росинок`, а не спросили меня, например: да как это возможно? А у меня Ваша строчка именно
такой вопрос и вызвала.
Что `как это возможно`? Я ничего не понял. Давайте проще. Без
утоплений.
В стихе речь идет о спокойном диалоге с другом, которому вполне ласково и по-доброму
рассказывает собеседник о своих чувствах.
В такой ситуации должны быть междометия? Вы, говоря о боге, о росинках и иных красотах
мира непременно изъясняетесь междометиями? :))))

Кстати, в аналогичной ситуации, мне, попавшему в кошмар Пшехи, разлившейся мгновенно
из-за какого-то ливня в предгорьях Кавказа и образовавшей остров, с которого мне пришлось
выбираться вплавь на берег, оказавшийся метрах в двадцати, через бурный и мутный поток, я
не вопил междометьями, а просто греб лапкими, что было сил и не матерился. Вполне всё было
сделано осознанно. Возможно, что мы не поймем друг друга в сходных ситуациях :)

Правда, когда мы с моим ныне покойным (Царство ему Небесное) товарищем, вытаскивали
пьяного из Пехорки в районе Красково в майское половодье 1982 года, то материться
пришлось. т.к. он решил утопиться и на берег не хотел, а его пьяная баба хотела, чтобы его
вытащили из воды. Мы с Сергеем заняли сторону бабы. Может зря? Хотя нет, не зря. Это всё
равно не помогло бы мне понять связь между вашим счастливым спасение и тем, что в
обращении `мой друг` вы обнаружили какое-то враньё. :)))

Нуууу, ладно. Я почитал ваши слова и бог бы с вами.

steinberg (07.01.2021 02:04)
abcz писал(а):
Пока человек жив, он способен материться.
Окраину
Луцика видели? Если вдруг нет, посмотрите: ни слова матом! Кстати, и всем очень
рекомендую. https://clck.ru/Sj9C6

abcz (07.01.2021 02:07)
steinberg писал(а):
Окраину Луцика видели? Если вдруг нет,
посмотрите: ни слова матом! Кстати, и всем очень рекомендую.
https://clck.ru/Sj9C6
это ж искусство. Условность.

steinberg (07.01.2021 02:12)
abcz писал(а):
это ж искусство. Условность.
жизнь тоже
условность.

abcz (07.01.2021 02:34)
steinberg писал(а):
жизнь тоже условность.
почему? Я жив
безусловно. Конечно, жизнь состоит из массы условностей (включая искусства) и
заканчивается смертью, придающей ей дополнительный элемент условности, но сама по себе
(внутри себя) она безусловна (если не принимать во внимание фантазий солипсистов).

steinberg (07.01.2021 02:48)
abcz писал(а):
жизнь состоит из массы условностей (включая искусства)
и заканчивается смертью, придающей ей дополнительный элемент условности
Хорошо
сказали. ...Анекдот вспомнился: к оленеводу в Якутию из Москвы прилетел журналист, чтобы
написать очерк. И спросил его: Ну как жизнь? Тот отвечает: а что, жизнь очень хорошая, но
уж очень длинная.

Volovikelena (07.01.2021 02:54)
LAKE писал(а):
Ну, простите нас окаянных! :)

https://www.youtube.com/watch?v=E8gmARGvPlI&ab_channel=WhamVEVO

`Last Christmas
I gave you my heart...` (С)

А я даже ещё раньше... :)))
Спасибо, чудесная песня на Рождество. Мне кажется,
времен нашей юности-молодости. Ребята мне напомнили Modern Talking, по которым сходили с
ума мои одноклассницы, и голос солиста похож на голос Томаса Андреса. Лица тоже знакомые,
но не поняла, что за ансамбль. А клип и песня - душевные очень. Жаль, что это время быстро
проходит, а вспоминать всегда нравится.
Вы оба очень хорошие, необыкновенные. Только не ругайтесь.
С Рождеством!

Mikhail_Kollontay (07.01.2021 03:01)
steinberg писал(а):
Хорошо сказали. ...Анекдот вспомнился: к
оленеводу в Якутию из Москвы прилетел журналист, чтобы написать очерк. И спросил его: Ну
как жизнь? Тот отвечает: а что, жизнь очень хорошая, но уж очень длинная.
Устрой лишь
так, чтобы Тебя отныне
Недолго я еще благодарил

но оленевод, конечно, куда полапидарнее

sir Grey (07.01.2021 09:05)
LAKE писал(а):
Честно говоря, я не очень понял некую атаку на этот
мой банальный перевод. Я нигде не претендовал на какие-то лавры :))), не посягал ни на
Бродского, ни на Гульда, ни на кошек. ни на сэра, /.../
Лично я тоже ни на что не
претендовал. Если я резко высказался, значит - переборщил (перебрал. борща)

Как писал Высоцкий, `лучше с Лейком, чем с самим собой`. Мне Ваш перевод не понравился. И
что? Ну и пусть. Если бы я написал свой, хороший перевод, который мне нравится, то это да.
А так? Ваш мне не нравится, но своего же нет?

И атаки никакой нет. Просто общаемся на Форуме.

Как было в фильме `Мимино`.
- Что она хочет, Валико?
- Ничего не хочет. танцует просто.

sir Grey (07.01.2021 09:15)
Volovikelena писал(а):
Ребята, Вы опять. Рождество ведь.
Я
ничего не понял. Вы где-то не в том месте сделали придыхание.

Будем Гульда судить по мычаниям,
Максилену - по придыханиям.

Я тоже могу писать стихи. Оригинальная рифмовке. Рифмование. +

sir Grey (07.01.2021 09:20)
alexshmurak писал(а):
Напоминает слова Тургенева об Обломове)
А
что за слова? Что за слова? Что за слова?

LAKE (07.01.2021 11:09)
sir Grey писал(а):
/// Мне Ваш перевод не понравился. И что?
///
И хорошо. Это значит, что у вас со мной мало общего и совпадений всяких, о
которых вы писали:)

Как транслировал бы Слава Лукашевичус:
` Что не имеет тени, быть не имеет силы` :)

Я, как ваше тень не имеюсь у вас, а вы, не поимев меня, не поимели силу :)) Такие вот
имения, местоимения и междометия матерные!

В целом все высказались сообразно натурам духа натуры, что и радует! :)

alexshmurak (07.01.2021 12:55)
sir Grey писал(а):
А что за слова? Что за слова? Что за
слова?
`Пока останется хоть один русский, - до тех пор будут помнить Обломова` -
утверждал Тургенев об Обломове, по словам Гончарова в `Необыкновенной истории`. Слава abcz
сказал, что пока человек дышит, в состоянии материться)

sir Grey (07.01.2021 13:08)
alexshmurak писал(а):
/.../по словам Гончарова в `Необыкновенной
истории`. Слава abcz сказал, что пока человек дышит, в состоянии материться)
Да, надо
перечитывать. Небось, не соврал Гончаров. Глупо врать, и похоже на Тургенева.

alexshmurak (07.01.2021 13:10)
sir Grey писал(а):
Да, надо перечитывать. Небось, не соврал Гончаров.
Глупо врать, и похоже на Тургенева.
`Необыкновенная история` -- поздняя
автобиографическая вещь Гончарова, полная паранойи. Он там утверждает, что Тургенев спёр у
него сюжет `Обрыва` и на этот сюжет написал почти все свои романы. А потом передал этот
сюжет Флоберу.

sir Grey (07.01.2021 13:17)
alexshmurak писал(а):
`Необыкновенная история` -- поздняя
автобиографическая вещь Гончарова, полная паранойи. Он там утверждает, что Тургенев спёр у
него сюжет `Обрыва` и на этот сюжет написал почти все свои романы. А потом передал этот
сюжет Флоберу.
Шмурак...

Скажите еще, что Гончаров - великий русский писатель, автор трех романов...

Я же Вас не учу ноты писать. А за ссылку на `Необыкновенную историю` спасибо. Забыл. Но
уже все прощелкал, почитал. Спасибо.

alexshmurak (07.01.2021 13:18)
sir Grey писал(а):
Я же Вас не учу ноты писать.
Сэр, при всём
уважении, я, когда что-то пишу на форуме, не только же к вам обращаюсь. Люди пролистывают
ленту комментариев, цепляют что-то глазами. Кто-то может не знать того, о чём я написал.
Заинтересуются. Откроют.

sir Grey (07.01.2021 13:22)
alexshmurak писал(а):
Сэр, при всём уважении, я, когда что-то пишу на
форуме, не только же к вам обращаюсь. Люди пролистывают ленту комментариев, цепляют что-то
глазами. Кто-то может не знать того, о чём я написал. Заинтересуются. Откроют.
А вот
я, когда пишу на Форуме, обращаюсь всегда лично к Вам. Как Вы это не поняли!

alexshmurak (07.01.2021 13:23)
sir Grey писал(а):
А вот я, когда пишу на Форуме, обращаюсь всегда
лично к Вам. Как Вы это не поняли!
Это ужасно... Думаю устроить вам травлю и добиться
вашего бана. Как вы смотрите на такую перспективу?

sir Grey (07.01.2021 13:27)
Сидят два нищих. У одного надпись: «Подайте инвалиду, сироте, ветерану войны…» и т.д. А у
другого: «Подайте бедному еврею». Все кидают мелочь первому. Прохожий еврею говорит: «Ты
бы пересел в другое место, все же дают этому инвалиду, а ты просто тут сидишь без почина».

«Да, да, спасибо, верно, пересяду».

Прохожий ушел. «Еврей» говорит «инвалиду»:

Абрам, он нас будет учить коммерции?

sir Grey (07.01.2021 13:28)
alexshmurak писал(а):
Это ужасно... Думаю устроить вам травлю и
добиться вашего бана. Как вы смотрите на такую перспективу?
Не получится. Вы уже
выросли.

alexshmurak (07.01.2021 13:30)
sir Grey писал(а):
Не получится. Вы уже выросли.
Да, увы(

LAKE (07.01.2021 13:34)
alexshmurak писал(а):
`Пока останется хоть один русский, - до тех пор
будут помнить Обломова` - утверждал Тургенев об Обломове.
Верные слова. Точно! Только
ИС, как и всякий образованный русский барин, мыслил категориями русского барина, готового
сколько угодно рассуждать в кафе перед блюдом с лобстерами о вечном и бесконечном, а также
том, что бы такое сделать, чтобы всё хорошо устроилось :) Мусье Обломов, он же из той же
среды, только ему даже до кафе было лень дойти :)) Кончились эти барины :) Сами себя
прик-кончили.
За всю жизнь не встречал среди своих знакомых ни одного `Обломова`. Дураков и умных,
мечтателей и людей дела встречал, но `Обломов` ни разу не попался. А помнить ли будут?
Думаю, что еще пару-тройку поколений минует и только единицы смогут сказать что-то о
романе, Обломове, Гончарове, Тургеневе и проч. Обрыв случился и не видно конца его
расширению.
Так что, Алексей Евгеньевич, не прав был Иван Сергеевич даже на тот случай, если русские
всё же останутся, а если их не станет, то и ..., но `это уже совсем иная история, дружок`
(С) :))))))

LAKE (07.01.2021 13:42)
sir Grey писал(а):
... Забыл.... прощелкал.... Спасибо.
Вот вам
и Обломов :))))))))

Mikhail_Kollontay (07.01.2021 13:43)
LAKE писал(а):
Вот вам и Обломов :))))))))
А Щелкалов кто ж?

LAKE (07.01.2021 13:45)
sir Grey писал(а):
...
Скажите еще, что Гончаров - великий русский писатель, автор трех романов...
А что,
перебор? :))

LAKE (07.01.2021 13:45)
Mikhail_Kollontay писал(а):
А Щелкалов кто ж?
Это фамилиё в у
сэра такая?

sir Grey (07.01.2021 14:24)
steinberg писал(а):
Окраину Луцика видели? Если вдруг нет,
посмотрите: ни слова матом! Кстати, и всем очень рекомендую.
https://clck.ru/Sj9C6
Вот если Вы рекомендуете такой фильм, то не надо ругать стихи
Лейка.

Мысли умные, хорошие. Искусства – ноль.

Такие дешевые ходы. Голливуд!

Уж лучше «Холодное лето53 года». Или «Белое солнце…»

Mikhail_Kollontay (07.01.2021 14:25)
LAKE писал(а):
Это фамилиё в у сэра такая?
Разве б я б спросил
если б знал...

alexshmurak (07.01.2021 14:32)
sir Grey писал(а):
Такие дешевые ходы. Голливуд!
А каких
режиссёров, фильмы, ходы вы уважаете?

sir Grey (07.01.2021 14:38)
alexshmurak писал(а):
А каких режиссёров, фильмы, ходы вы
уважаете?
Шмурака мне нравится. Только он не снял еще фильм. Но у него - без
пошлятины и без общих мест. ПосмОтрите еще.

LAKE (07.01.2021 14:39)
sir Grey писал(а):
Мысли умные, хорошие. Искусства – ноль.
Уй,
да хрен с ними с мыслями! Тоже ещё тема. Их у всех вокруг, как диких обезьян в Бразилии!
Вы вот, судя по всему, мыслите не по-уму, а по-искусству! Уважуха!!!
Расскажите - что такое искусство и как это, когда его ноль? :)))
Вот, например, есть ли искусство во фразе `искусства - ноль`?, или в такой, скажем,
`искусства - двадцать семь целых и пять десятых условных единиц`? :)))

Или искусство - это способность так упаковать умную и хорошую, черт бы с ней, мысль, что
даже abcz не разберёт - как и чё там закручено? :)))))))

PS Вы сэр, в конце концов, на худой, панимаишь, конец, или вы только мысли считаете по
штукам и размерам? :))

sir Grey (07.01.2021 14:43)
alexshmurak писал(а):
А каких режиссёров, фильмы, ходы вы
уважаете?
Ладно, шучу.

Скажу, что мне НЕ нравится. Мне не нравится, когда камера показывает того, кто говорит, а
когда он умолкает – переключается на отвечающего. Мне не нравится, когда в кадре все
осмысленно и ничего бессмысленного. Как для дураков. Антониони мне очень нравится, если уж
о вкусах.

sir Grey (07.01.2021 14:45)
LAKE писал(а):
Уй, /.../

PS Вы сэр, в конце концов, на худой, панимаишь, конец, или вы только мысли считаете по
штукам и размерам? :))
Да что привязались? Честное слово. :)))))))))))))))))))

Ну мне не нравятся Ваши стихи. И что теперь делать? :)

А шутить могу :)))))))))))))))))))))))))))))))))

LAKE (07.01.2021 14:46)
sir Grey писал(а):
... Мне не нравится, когда камера показывает того,
кто говорит, а когда он умолкает – переключается на отвечающего. Мне не нравится, когда в
кадре все осмысленно и ничего бессмысленного. ....
Тож я смотрю, вы куда-то рулите не
туда регулярно рулём :)))))

LAKE (07.01.2021 14:46)
sir Grey писал(а):
Да что привязались? Честное слово.
:)))))))))))))))))))
Так интересно, блин-терьер!!! Валяйте, излагайте. Чё греха
таить? :))))))))

alexshmurak (07.01.2021 15:08)
sir Grey писал(а):
Мне не нравится, когда камера показывает того, кто
говорит, а когда он умолкает – переключается на отвечающего. Мне не нравится, когда в
кадре все осмысленно и ничего бессмысленного. Как для дураков. Антониони мне очень
нравится, если уж о вкусах.
Ага. То есть, по идее, вам должен понравиться Квентин
Дюпьё. Попробуйте, пжлст, и отпишите. Любой фильм из списка: `Шина`, `Неправильно`,
`Неправильные копы`, `Реальность`, `Оленья кожа`

sir Grey (07.01.2021 15:17)
Мне стало неловко, когда я посмотрел, о чем вообще речь, что это за ветка.

Человек написал музыку, а я устроил тут бедлам какой-то.

Пишите мне лично, если мое мнение интересно.

А я больше эту дискуссию не поддерживаю.

alexshmurak (07.01.2021 15:31)
sir Grey писал(а):
Мне стало неловко, когда я посмотрел, о чем вообще
речь, что это за ветка.

Человек написал музыку, а я устроил тут бедлам какой-то.
Я думаю, Золтан не против
всех этих штук)

LAKE (07.01.2021 15:35)
sir Grey писал(а):
Пишите мне лично, если мое мнение интересно.

А я больше эту дискуссию не поддерживаю.
Да нет же никакой дискуссии!

Ваше мнение, думаю, по теме - что такое искусство - интересно всем, включая Золтана тоже.

Мы не можем, из гуманизма, все послать вам в личку :) !

LAKE (07.01.2021 15:45)
sir Grey писал(а):
Мне стало неловко, когда я посмотрел,
Вы прям
как Милош!!!

`Неловко - это тогда, когда я посмотрел...`

Перевести? :)))

steinberg (07.01.2021 15:48)
sir Grey писал(а):
Искусства – ноль.

Уж лучше «Холодное лето53 года». Или «Белое солнце…»
`В нем проку мало вижу я`

`Лишь были б желуди: ведь я от них жирею`.

Правильно я Вас понял?

weina (07.01.2021 15:54)
steinberg писал(а):
Вы кажется спросили меня, что я думаю про Ваши
стихи. Думаю что это очень плохо, фальшиво, некрасиво. ...
Мне кажется, фальшь идет
от громоздкого синтаксиса и неуместного обращения, которое Вы тоже отметили. Пропадает
интонация, интимность высказывания, как будто это не глубокое личное размышление, а
напыщенное поучение, `вещание оракула`. Стиль переводчика подминает под себя авторский
стиль.

abcz (07.01.2021 16:24)
weina писал(а):
фальшь идет

Стиль переводчика подминает под себя авторский стиль.
всё-таки, лучше не говорить о
фальши перевода. Перевода здесь нет, нет даже пересказа. Человек воспользовался словами
первоисточника, расположил их в произвольном порядке, сильно разбавил своими и сильно же
переосмыслил.
Так что, можно говорить только о фальши этого стиха. Если говорить.

Maxilena (07.01.2021 16:43)
sir Grey писал(а):
Будем Гульда судить по мычаниям,
Максилену - по придыханиям.

Я тоже могу писать стихи. Оригинальная рифмовке. Рифмование. +
Вау? (придыхает)))

Не, не можете. Нету у Вас моральных способностей.

Люблю Сэра.

Maxilena (07.01.2021 16:55)
Volovikelena писал(а):
Ребята, Вы опять. Рождество ведь.
А чё ж?
Ужасно милая дискуссия, я вот читаю и веселюсь, самое оно на Рождество. А самое забавное
знаете что? То, что, хотя гипер-обидчивый Саша-Лэйк (к которому я все равно хорошо
отношусь, несмотря на шило в *опе -у него, ясное дело), который меня не видит и не увидит
за матерное стихотворение Аспушкина, Бог с ними обоими, написал очень хороший перевод
стихотворения, хотя и любительский. Не Бродский, конешно, но вот просто - очень хороший, с
хорошим чувством языка, что я всегда ценю выше всего)))

Говорю с придыханием)))
Звездочка только из уважения к Лэйку, сами понимаете, я и так могу сказать, мне не
трудно.


С Рождеством Христовым! Веришь-не веришь, а это самый волшебный праздник в году! Здоровья
и новых безумных постов на форуме!

weina (07.01.2021 16:55)
abcz писал(а):
...Перевода здесь нет, нет даже пересказа. Человек
воспользовался словами первоисточника, расположил их в произвольном порядке, сильно
разбавил своими и сильно же переосмыслил.
Так что, можно говорить только о фальши этого стиха. Если говорить.
Всё правильно,
но презентовано-то это изделие было как перевод...
А так конечно, автор опуса вполне узнаваем, и это не Милош.

abcz (07.01.2021 16:57)
weina писал(а):
но презентовано-то это изделие было как
перевод...
это по недоразумению

Zoltan (07.01.2021 17:24)
alexshmurak писал(а):
Я думаю, Золтан не против всех этих
штук)
Конечно, не против!

Давайте, ребята!!

Рождество Рождеством, а необходимость святого срача никто не отменял!

Maxilena (07.01.2021 18:21)
Maxilena писал(а):
Люблю Сэра.
Со всеми его вы-сэр-ками)))))

balaklava (07.01.2021 18:27)
sir Grey писал(а):
.....

Мысли умные, хорошие. Искусства – ноль.

Такие дешевые ходы. Голливуд!

Уж лучше «Холодное лето53 года». Или «Белое солнце…»
Это Вы про фильм Луцика
`Окраина`? Всё ровно наоборот: мысли банальные, но снято шедеврально!
``Опошленный, испоганенный и осмеянный, классический социалистический реализм выдал, быть
может, последний свой шедевр. То есть инспирировал этот шедевр, ибо фильм Луцика не
столько соцреалистическая повесть, сколько аллюзия к ней, хождение с соцреалистическим
топором по метафизические грибы, которого так не хватало официальному советскому
искусству.``
21 век Сэр! Кинематограф не стоит на месте и не закончился на Антониони...

Cayndel (07.01.2021 18:38)
balaklava писал(а):
фильм Луцика `Окраина`
Фильм классный.

LAKE (07.01.2021 19:32)
weina писал(а):
1. Мне кажется, фальшь идет от громоздкого синтаксиса
и неуместного обращения, которое Вы тоже отметили.

2. Пропадает интонация, интимность высказывания, как будто это не глубокое личное
размышление, а напыщенное поучение, `вещание оракула`.

3. Стиль переводчика подминает под себя авторский стиль.
.... но презентовано-то это изделие было как перевод...

С Рождеством!!!

1. Откуда у вас и Штейберга может взяться чувство уместности обращения `мой друг`, когда
вы и он читаете текст, идущий от меня? ? Вас, именно, что вас, в значительной степени, а
также человека, ник которого я упомянул только что, такое обращение выводит из себя до
желания стереть в порошок `этого хама` :)) Это у вас и у него уже на уровне подсознания
происходит. Чтобы смягчить переживания Штейнберга, я предложил указанному нику
представить, что автор не я, а Некто, но он не сумел от этого избавиться и даже сумел
каким-то невероятным образом вспомнить сюжет из своей жизни с возможным утоплением в водах
мирового океана. Но он так и не сказал ничего вразумительного.
На помощь явились вы, но по сути, исключая спорный сюжет о синтаксисе и литпричёсанность
текста вашей `рецензии` :), повторили Штейнберга.

2. Это естественно. опять же, т.к. всё,, что я говорю, для вас есть попытка нравоучения
или хамство :))

3. Благодарю за такую профрецензию на мою дилетантскую работу, но всё же прошу заметить,
что слово `перевод` использовалось в последующих репликах для краткости, а я перед текстом
`перевода` написал:

`Мне кажется, что-то в таком роде имел в виду автор` - !!!!

:) Здесь читаем, здесь не читаем, тут играем, тут не играем....

Даже мой добрый друг Слава Лукашевичус не смог принять столь одиозное приклёпывание и
фальши и решил, что я сфальшивил как человек, именно, как личность, написавшая
соответствующее стихотворение. Ну, это его дело и тут тоже всё ясно с подоплекой.

Я благодарен тем, кто здесь и на иных ресурсах, лайкнул мой `перевод`, поняв, что текст
искренен, в целом следует логике оригинала, хотя и сознательно(!) выстроен по фабуле
иначе, чем оригинал.
Независимо от моего личного отношения к предмету, самому стиху Милоша (как таковому), я
ничего для себя не исключаю, сам пережил и переживаю подобные чувства, почему и сделал
изложение этого сочинения Милоша, к которому, как к поэту, честно сказать, не испытываю
особого трепета, но вполне уважительно отношусь к некоторым его стихам.

LAKE (07.01.2021 19:46)
Золтану особая благодарность - в первую голову за его Музыку, благодаря которой вновь
проснулась надежда, что мир не покинули настоящие таланты, а также за всё то, что здесь
произошло, включая знакомство со стихотворением Милоша, на которое я бы не обратил
никакого внимания, если бы не эта Музыка Золтана.

Volovikelena (07.01.2021 19:59)
Я бы хотела добавить от своего дилетантского + женского слога:
я переводила когда-то. Это были детские школьные и училищного времени переводы. Была
такая практика в английских спецшколах. Сейчас она, боюсь, уже канула в Лету. Сначала диву
давалась, зачем нас заставляют это делать, когда уже Маршак, Пастернак, Лозинский и иже с
ними благополучно всё перевели до нас. Потом перестала - привыкла, да и нравилось это
дело.
Суть в том, что никогда при переводе подстрочника не получалось. Можно передать общий
смысл, эмоциональное состояние, но нюансы всё равно будут свои. И как ни старайся
максимально в точку попасть, в перевод вносишь свое отношение, свою фразировку, свое
восприятие. И рифму никто не отменял. Реально подстрочник, возможно, и хорош, но это -
только пересказ. А перевод, он ведь ещё и национальную и речевую семантику отражает не
только языка оригинала, но и языка, на который переводится произведение.
Ругать легко, но почему бы, вместо этого, не попробовать кому-то сделать лучше? Прошу
прощения за длинноты.
С Рождеством!

Volovikelena (07.01.2021 20:04)
Maxilena писал(а):
С Рождеством Христовым! Веришь-не веришь, а это
самый волшебный праздник в году! Здоровья и новых безумных постов на форуме!
Вас и
всех наших форумчан сердечно поздравляет Саша-mkaplya и желает Вам мирного сосуществования
и крепкого здоровья.
С Рождеством!

LAKE (07.01.2021 20:15)
Volovikelena писал(а):
....
Ругать легко, но почему бы, вместо этого, не попробовать кому-то сделать лучше?
И
не будут делать. Хуже ведь некуда :))))))))))

С Рождеством!

Cayndel (07.01.2021 20:40)
Volovikelena писал(а):
...Ругать легко, но почему бы, вместо этого,
не попробовать кому-то сделать лучше?
...
Я бы сделала лучше.
Я взяла бы стихотворение LAKE, которое мне понравилось, выкинула бы половину ненужных
запятых, что он там наставил, и все стало бы гораздо лучше.

Maxilena (07.01.2021 21:10)
Volovikelena писал(а):
Суть в том, что никогда при переводе
подстрочника не получалось. Можно передать общий смысл, эмоциональное состояние, но нюансы
всё равно будут свои. И как ни старайся максимально в точку попасть, в перевод вносишь
свое отношение, свою фразировку, свое восприятие.
Ругать легко, но почему бы, вместо этого, не попробовать кому-то сделать лучше? Прошу
прощения за длинноты.
С Рождеством!
Ну конечно же! Проще простого: положите перед собой, вот прямо
физически, или на бумаге, или файлы в отдельных окошках, сонеты Вильяма нашего в оригинале
и двух переводах - Пастернака и Маршака. И вопросов - не будет! Тем более при переводе
английского на русский и наоборот- эти языка из противоположных просто-таки групп! Перевод
на русский должен быть (должен) примерно в 1,5 раза длиннее!
И чуйте, чуйте наш великий и прекрасный великим силом русских языка!

Maxilena (07.01.2021 21:12)
LAKE писал(а):
С Рождеством!!!
Н-и-к-о-г-д-а не оправдывайтесь!
Нормальный человек и так все поймет.

Хоть Вы меня не видите и не увидите за матерно-постельный стих Нашего Всего)))

LAKE (07.01.2021 21:14)
Cayndel писал(а):
Я бы сделала лучше.
Я взяла бы стихотворение LAKE, которое мне понравилось, выкинула бы половину ненужных
запятых, что он там наставил, и все стало бы гораздо лучше.
Не улучшите особенно,
т.к. ненужных `,,,` нашел только три или четыре :)

Перед `как` в первой строке, после `пройдет` в шестой и `всему и всем` выделение чисто
смысловое. Они остались от `черновой` писанины, а править мне лень.
Не спасает. Напишите лучше свой вариант.

LAKE (07.01.2021 21:17)
Maxilena писал(а):
Н-и-к-о-г-д-а не оправдывайтесь! Нормальный
человек и так все поймет.

Хоть Вы меня не видите и не увидите за матерно-постельный стих Нашего Всего)))
Я не
оправдывался. Не в чем в данном случае. Я пояснял.

А как мне было вас видеть, если ваш пушкинский стих меня просто ослепил? :) Оказалось,
что временно, слава богу.

Aelina (07.01.2021 21:32)
LAKE писал(а):
Напишите лучше свой вариант.
Я бы в своем
`варианте` словосочетание (обращение) `мой друг` сократила до одного раза (не нравятся
повторы) и в строке
`Когда по листьям утренней травы` заменила бы слово
Когда по стеблям утренней травы
Роса стекает с листьев...и т.д.

Но Вы никого не слушайте! Если править лень - так и не правьте:)

LAKE (07.01.2021 22:07)
Aelina писал(а):
Я бы в своем `варианте` словосочетание (обращение)
`мой друг` сократила до одного раза (не нравятся повторы) и в строке
`Когда по листьям утренней травы` заменила бы слово
Когда по стеблям утренней травы
Роса стекает с листьев...и т.д.

Но Вы никого не слушайте! Если править лень - так и не правьте:)
Со стебельками,
пожалуй, соглашусь. А написал `по листьям` , т.к. подумал о взаимосвязи - там вода лист
уносит, а здесь она сама по листу стекает. Это, как мне показалось, содержится в
невысказанном виде в стихе Милоша. Захотелось проявить.
Спасибо, мой добрый друг!

Cayndel (07.01.2021 22:09)
LAKE писал(а):
Не улучшите особенно, т.к. ненужных `,,,` нашел только
три или четыре :)

Перед `как` в первой строке, после `пройдет` в шестой и `всему и всем` выделение чисто
смысловое. Они остались от `черновой` писанины, а править мне лень.
Не спасает. Напишите лучше свой вариант.
Я бы убрала 6 запятых.
Вы считаете, что 4 - это мало для ясности стиха?
Мой вариант - это Ваши стихи без ненужных мне запятых.
Ну и ... Вами же уже был опущен занавес последней речью. Я просто выглянула в щелку, как
опоздавшая.

weina (07.01.2021 22:24)
LAKE писал(а):
С Рождеством!!!

1. Откуда у вас и Штейберга может взяться чувство уместности обращения `мой друг`...

2. ...всё,, что я говорю, для вас есть попытка нравоучения или хамство :))

3. ...прошу заметить, что слово `перевод` использовалось в последующих репликах для
краткости...
1. Чувство уместности (или неуместности) чего-либо в переводе обычно
`берётся` из сравнения с оригиналом.

2. Не всё. Но неужели непонятно, что изложенные в пункте 1 измышлизмы именно то самое и
есть? Вообще потуги влезть в чужое подсознание и покопаться в чужой душе - это ОЧЕНЬ
дурной тон, даже великие душеведы и телепаты легко попадают впросак и выглядят далеко не
лучшим образом.

3. Ну, если Вы сами признаёте, что это не перевод, то и говорить не о чем.

С Рождеством!!!

Andrew_Popoff (07.01.2021 22:37)
sir Grey писал(а):
Мне стало неловко, когда я посмотрел, о чем вообще
речь, что это за ветка.

Человек написал музыку, а я устроил тут бедлам какой-то.
Сэр, устраивайте бедлам! По
опыту знаю - чем больше пишут чего-угодно в теме того или иного сочинения, тем больше у
этого сочинения прослушиваний. Композитору в радость. Вот тоже сейчас соберусь и послушаю
эту пьесу. А мог бы пропустить. Так что, пишите, пишите.

Andrew_Popoff (07.01.2021 22:48)
Очень красивая пьеса. Жаль, я не знал о ней раньше, а то назвал бы по-другому одну свою
пьеску. Впрочем, тут, возможно, какой-то ноосферный резонанс.

https://classic-online.ru/ru/production/119286

LAKE (07.01.2021 22:49)
weina писал(а):
1. Чувство уместности (или неуместности) чего-либо в
переводе обычно `берётся` из сравнения с оригиналом.

2. Не всё. Но неужели непонятно, что изложенные в пункте 1 измышлизмы именно то самое и
есть? Вообще потуги влезть в чужое подсознание и покопаться в чужой душе - это ОЧЕНЬ
дурной тон, ...

3. Ну, если Вы сами признаёте, что это не перевод, то и говорить не о чем.
1. Как
вам угодно.

2. Что и требовалось показать :)

3. Странно, что вам вообще пришло в голову что-то написать по поводу этого моего стиха.
Хотя предполагаю, что вы улучили момент и воспользовались поводом попытаться влезь в
`чужое подсознание` :), а заодно и поковыряться авторучкой в чужой душе :), чтобы научить
их понятиям о хорошем тоне :))
Тут, я понимаю, есть на чем развернуться.

LAKE (07.01.2021 22:53)
Cayndel писал(а):
Я бы убрала 6 запятых.
Вы считаете, что 4 - это мало для ясности стиха?
Мой вариант - это Ваши стихи без ненужных мне запятых.
Ну и ... Вами же уже был опущен занавес последней речью. Я просто выглянула в щелку, как
опоздавшая.
Никаких для Вас занавесов не существует. Ради Вас я готов убрать все
запятые, на которые укажите.
В любой момент, когда возникнет желание присутствовать и действовать, вы, пожалуйста, не
мешкая ни секунды, отбрасывайте в сторону занавес, я и прошу Вас на сцену или в закулисное
царство - для Вас нет секретов.

LAKE (07.01.2021 23:03)
weina писал(а):
....

3. Ну, если Вы сами признаёте, что это не перевод, то и говорить не о чем.
...
А с чего вы вообще решили, что я его, как вы выразились, `презентовал как
перевод`? Перевод сделал Слава, которому спасибо выразили многие, но он в итоге получил
текст, который совсем не русский :) - рассогласованность частей предложений по временам,
обстоятельствам, смыслам. Может в этом и состоит искусство (по сэру) стиха Милоша, но мне
так не кажется. Скорее `тупое` следование словарю сыграть может злую шутку, т.к. не
учитывает семантические особенности языка - польского в данном случае. Впрочем, Максилена
это наглядно пояснила. Да и сами вы это довольно знаете, полагаю, и неплохо `ломаете`
оригиналы :) и синтаксическими перегрузами и образностями, которых в прямолинейных текстах
источников нет.
Но обладателю русского языка, как языка мышления и выражения эстетических особенностей
чувств подсознания и души :), явно мало обычных констатаций, пусть и описанных красиво,
свойственных `западной` литературе.

steinberg (07.01.2021 23:11)
LAKE писал(а):
вы улучили момент и воспользовались поводом попытаться
влезь в `чужое подсознание`
Мне всё время кажется, что Ваш стиль общения это стиль
следователей, работников прокуратуры, оперов... Им не интересно слушать, что им говорят,
им интересно, в чём можно собеседника уличить. Скажите честно, это у Вас профессиональное?

LAKE (07.01.2021 23:17)
steinberg писал(а):
Мне всё время кажется, что Ваш стиль общения это
стиль следователей, работников прокуратуры, оперов... Им не интересно слушать, что им
говорят, им интересно, в чём можно собеседника уличить. Скажите честно, это у Вас
профессиональное?
Вы, кажется, совсем... того, маэстро духовности :)))
Проще всё. Мне пришлось многому учиться не в шутку, а всерьёз: философии, математике,
физике, анализу текстов, а также юриспруденции, чтобы во многих случаях защищать тех, на
кого наезжают те, кого вы перечислили, ну и такие персонажи как вы в данной ипостаси -
steinberg.
Судя по тому, что вам мне и сказать-то нечего, кроме как перейти к уже совершенно
дурацким предположениям (хотя что еще можно ожидать от `узника собственной совести`:)),
учителя у меня были очень хорошими.

PS До чего же прикольно наблюдать, как вы и веина лайкаете друг друга :)))))))) Может вы
оба следователи??? Только не хороший и плохой, а оба - так себе? Ась?? :)))))))))

PPS Забыл .. ещё композиции и немного рисованию :)), но тут ... лень загрызла и возраст
почему-то стал почти сразу зрелым :)))

LAKE (07.01.2021 23:29)
steinberg писал(а):
Им не интересно слушать, что им говорят, им
интересно, в чём можно собеседника уличить.
Ну, почему же. Я с интересом почитал
тексты weina, они прям светятся ненавистью. Прикольно было. Тем более, что в отличие от
ваших посланий ко мне (да и в целом) в них есть логические связи начала с концом и
толковые серёдки. Их губит внутренняя неприязнь женской натуры, которая не остановится
пока не убьёт противника, противника настоящего или мнимого. Она готова ждать. Если бы у
неё сохранялся холодный рассудок при написании `рецензий` в мой адрес, то, думаю,
убедительность её уколов была бы много приятней для чтения.
Вы же почесноку заявляете то, что думаете, уважуха, но именно поэтому не столь изощренный
`наездник`, а это, увы, скучный и однообразный предмет для оппонирования.

Понимаете, Штейнберг, для меня здешние беседы с `вашим братом` есть просто упражнения в
поиске противоречий и их использовании. По сути они мне ничего не дают. Ни
гносеологически, ни духовно :)
С иными я очень искренен и не слежу особенно за `диалектической` гармонией своих текстов,
т.к. мне просто радостно и приятно общаться с теми людьми, которым тоже со мной радостно и
приятно побыть какое-то время.

weina (07.01.2021 23:39)
LAKE писал(а):
...Да и сами вы это довольно знаете, полагаю, и
неплохо `ломаете` оригиналы :) и синтаксическими перегрузами и образностями, которых в
прямолинейных текстах источников нет.
Может, примеры приведёте?

Не получится у нас диалог на равных. То, что для меня табу (передергивания, ответы на
любую непонравившуюся реплику по типу `сам дурак` и т.п.), для вас - раз плюнуть, обычное
дело.
Думаю, мы друг друга понять не способны.

steinberg (07.01.2021 23:40)
LAKE писал(а):
Судя по тому, что вам мне и сказать-то нечего, кроме
как перейти к уже совершенно дурацким предположениям (хотя что еще можно ожидать от
`узника собственной совести`:)), учителя у меня были очень хорошими.

PS До чего же прикольно наблюдать, как вы и веина лайкаете друг друга :)))))))) Может вы
оба следователи??? Только не хороший и плохой, а оба - так себе? Ась?? :)))))))))
Ну
вот опять.) ...Судя по тому чему Вам `не в шутку` довелось учиться, Вы, предполагаю, очень
достойный человек, уважающий так же знания и достоинства других людей. Зачем Вы это так
тщательно замаскировали и от кого Вы это так бдительно скрываете?))

LAKE (07.01.2021 23:52)
weina писал(а):
Может, примеры приведёте?

Не получится у нас диалог на равных. То, что для меня табу (передергивания, ответы на
любую непонравившуюся реплику по типу `сам дурак` и т.п.), для вас - раз плюнуть, обычное
дело.


Думаю, мы друг друга понять не способны.
Последний перевод. Ветку искать лень. А
так, навскидку:

`О чем же говорит сиянье наших глаз?
О многих чудесах, свершающихся в тайне:
О превращении души в небесный свод,...`

Как это? Душа в небесный свод? Неужели в вашем взгляде можно прочитать как ваша душа
превращается в небесный свод? Там у автора так разве?

А это: `Как всеобъемлющ взгляд в морском прибое слёз!`? Ну и как он всеобъемлющ? Да и
слово само `всеобъемлющ` ... кхм... сомнительно в стихе, который посвящен не философии
понятий, а выражает `интимность высказывания, ... глубокое личное размышление` - как вы
там повыше написали.


На каких равных? Вы в небесном своде место приглядели, а я тут - по камням шастаю.

Пример за пример. Где я назвал собеседника дураком?

Отчего же? Я вас отлично понимаю.

LAKE (07.01.2021 23:56)
steinberg писал(а):
Ну вот опять.) ...Судя по тому чему Вам `не в
шутку` довелось учиться, Вы, предполагаю, очень достойный человек, уважающий так же знания
и достоинства других людей. Зачем Вы это так тщательно замаскировали и от кого Вы это так
бдительно скрываете?))
Сейчас я попадусь в такую хитрую ловушку! Минуточку.... только
принюхаюсь.... нееее....хи-хи.... дружище, нееее..... тухлый сыр в вашей мышеловке.
Вы и взаправду полагаете себя ... как бы это сказать??!?! Самоубедительным! :)))
Печальное зрелище. На самом деле, Штейнберг, скажите уже прямо - Лэйк, сволочь и болван
вы, дурак и недоумок.
Чё вы валяетесь в словесной пыли, старясь казаться пылевой бурей, от которой скрыться
можно только в ней самой?

LAKE (08.01.2021 00:04)
Ладно, хватит.
Пообщайте с веиной в личке, тщательнее план отработайте.
На этом по теме стиха Лэйка и самого Лэйка у меня пока всё :)))))

Zoltan (08.01.2021 00:27)
Andrew_Popoff писал(а):
Очень красивая пьеса. Жаль, я не знал о ней
раньше, а то назвал бы по-другому одну свою пьеску. Впрочем, тут, возможно, какой-то
ноосферный резонанс.

https://classic-online.ru/ru/production/119286
Андрей, на самом деле, Вы уже слушали
первую редакцию этой пьесы (я ее попросил убрать из архива, ибо уже неактуально) , но
понятно, что не узнали. Новый вариант обьективно лучше, и с исполнением удача.
Звучит совсем по-другому

Но мой лист уплыл, а Ваш - улетел (кстати, только я увидел название, я подумал
непроизвольно про космос. Лист, улетевший в космос. Не знаю, почему так, но вот так я
подумал))

weina (08.01.2021 00:30)
LAKE писал(а):
Последний перевод.

Пример за пример. Где я назвал собеседника дураком?

Отчего же? Я вас отлично понимаю.
Замечания по переводу не принимаются.
У автора: Dass eines Menschen Innerstes zum Himmel ward -
буквально: [о том], что душа человека стала небом.

`Всеобъемлющ` так, что видит и внутреннее (`от сердца`), и внешнее (`от солнца`).
У автора: O Meer des Blickes mit der Traenenbrandung!
Буквально: О море взгляда с прибоем слез! (море - символ безбрежности)

Дальше вы опять передергиваете - у Йоне не `философия понятий`, а чистая поэзия.

Вы что, правда не понимаете разницы между `назвать дураком` и `ответить по типу `сам
дурак`? Последнего у вас сколько угодно, перечитайте свои комментарии.

Если вы о моей `ненависти`, то это, извините, смехотворный бред. Далеко вам до настоящего
душеведа.

LAKE (08.01.2021 00:57)
weina писал(а):
У автора: Dass eines Menschen Innerstes zum Himmel
ward -
буквально: [о том], что душа человека стала небом.

O Meer des Blickes mit der Traenenbrandung!
Буквально: О море взгляда с прибоем слез!

`Всеобъемлющ` так, что видит и внутреннее (`от сердца`), и внешнее (`от солнца`).
Дальше вы опять передергиваете - у Йоне не `философия понятий`, а чистая поэзия.
Та
самая лобовая семантика. Он говорит о рае и о сокровенной крупице(!) сущности человека,
которая отправиться в рай. Вы же делаете фактически подстрочник, который в русском виде
выглядит и крамольно и странно.

Дословно: `О море взглядов со слезами` - О сонмы взглядов, коих слёзы полнят море! -
смысл по-русски.

Вы или не читаете вовсе или сами передергиваете. Я сказал, что у вас получилась
философия, а не у `немца`.

LAKE (08.01.2021 00:59)
weina писал(а):
Вы что, правда не понимаете разницы между `назвать
дураком` и `ответить по типу `сам дурак`?

Последнего у вас сколько угодно, перечитайте свои комментарии.

Если вы о моей `ненависти`, то это, извините, смехотворный бред. Далеко вам до настоящего
душеведа.

По-моему это в данном случае не принципиально. Суть сводится к тому, что если кто со мной
не согласен, то я безо всяких аргументов говорю ему, что он дурак не менее меня - сам
дурак. Был бы пример вы бы его нашли.
То есть примеров таки нет.

Что-то не слышу смеха в ваших постах ко мне :)))

LAKE (08.01.2021 01:07)
weina писал(а):
... Далеко вам до настоящего душеведа.
:))
Ничего лучше не придумали. Только до этого далеко?
Я ж не душу вашу исследую, когда говорю, что вас понимаю. Мне она, душа ваша, мало
интересна. Там ничего нового по сравнению с моей душой или душой вон того гражданина нет.
Я сказал, что мне понятны ваши речи и их подоплека. Только и всего.

LAKE (08.01.2021 01:35)
weina писал(а):
.... То, что для меня табу (передергивания, ответы на
любую непонравившуюся реплику по типу `сам дурак` и т.п.), для вас - раз плюнуть, обычное
дело.
...
Хорошо. Слово за слово :)

Вы обладаете хорошими, даже глубокими и осмысленными знаниями в ряде областей, чувства
ваши сильны настолько бывают, что буквально рвут грудь, стараясь освободиться в реальные
итоги, и вы умеете учить, передавать знания довольно терпеливо, но вас совершенно не
устраивает и выводит из внутреннего(!) равновесия, когда кто-либо или многое вокруг не
считается, нет, не просто не согласны, а именно не считается с вашими представлениями о
том что-к-чему, полагая их неприемлемыми, а если противное не подчиняется вам, то вы
становитесь воплощенной Личностью в паре художник-толпа, которая в принципе является для
вас мерилом человеческих отношений - кастовость, элита и чернь; любить вы умеете, но
жестко и бескомпромиссно к предмету, то есть полюбить вас тождественно - подчиниться вам.
Короче, нормальная, полагаю красивая, женщина с разумом ученого-человека и самостью
продвинутой, но спесивчатой :) дворянки.



 
     
Наши контакты