Чечилия Бартоли
Чечилия Бартоли (меццо-сопрано)




1822
На стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте

Вновь бьется сердце. Ногу в стремя!
И в путь, без страха, как герой.
Уж вечера настало время,
И ночь повисла над горой.
Громадный дуб, туман...Читать дальше
1822
На стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте

Вновь бьется сердце. Ногу в стремя!
И в путь, без страха, как герой.
Уж вечера настало время,
И ночь повисла над горой.
Громадный дуб, туман клоками
Окутал, словно в плащ одел,
И мрак, укрывшись под кустами,
Всей сотней черных глаз смотрел.

Луна закрылась облаками,
Сонливо глядя изнутри,
И ветры веяли крылами,
Пытаясь слух мой потрясти.
Тысячи чудищ ночь творила,
В тысячу раз я был смелей,
И мыслей пламенных стихия
Лишь сердце плавила сильней.

Миг встречи. Радостно и нежно
Твой взгляд приветствует меня.
С тобой всем сердцем, неизбежно,
Мой каждый вздох – лишь для тебя.
Весенний цвет на лик твой свежий
Румяный отблеск наложил.
О, господи, какая нежность!
Не знаю, чем я заслужил.

Но, вот и грустный миг прощанья!
Твой взгляд все чувства отразил,
Любовь жила в твоем лобзанье,
В блаженстве – боли крик застыл.
Ушла. Я вслед глядел напрасно,
Ничто не в силах изменить…
И все ж – любимым быть прекрасно!
Прекрасно самому любить!
(Перевод Николая Казанского)

Х Свернуть
Скачать ноты
Песня `Willkommen und Abschied`: ”Es schlug mein Herz” (Встреча и прощание: Как билось сердце), 2 редакции, оp.56 (Три песни), № 1, D 767 (Шуберт)
Запись - 5-8 августа 1992 г., Вена.
Добавил: ATTILA , 26.11.2011 23:23             

 
     
Правообладателям
По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru