1. Harfenspieler I: Wer sich der Einsamkeit ergibt (Арфист I: Кто одинок, того звезда…)
2. Harfenspieler II: An die Tueren will ich schleichen (Арфист II: Подойду к дверям с котомкой)
3....
Читать дальше
Святослав Рихтер (фортепиано)
1. Harfenspieler I: Wer sich der Einsamkeit ergibt (Арфист I: Кто одинок, того звезда…)
2. Harfenspieler II: An die Tueren will ich schleichen (Арфист II: Подойду к дверям с котомкой) 3.... Читать дальше
1. Harfenspieler I: Wer sich der Einsamkeit ergibt (Арфист I: Кто одинок, того звезда…)
2. Harfenspieler II: An die Tueren will ich schleichen (Арфист II: Подойду к дверям с котомкой) 3. Harfenspieler III: Wer nie sein Brot mit Traeen ass (Арфист III: Кто с хлебом слез своих не ел) 4. Spottlied aus “Wilhelm Meister” (Ироничная песня из «Вильгельма Мейстера») 5. Der Saenger (Певец) 6. Der Rattenfaenger (Крысолов) 7. Ritter Kurts Brautfahrt (Свадебное путешествие рыцаря Курта) 8. Gutmann und Gutweib (Добрый человек и его Добрая жена) 9. Cophtisches Lied I (Кофтская песня I) 10. Cophtisches Lied II (Кофтская песня II) 11. Frech und froh I (Дерзко и весело I) 12. Frech und froh II (Дерзко и весело II) 13. Beherzigung (Мужество) 14. Prometheus (Прометей) 15. Ganymed (Ганимед) 16. Grenzen der Menschheit (Границы человечества) 17. Epiphanias (Поклонение волхвов) 18. St. Nepomuks Vorabend (Канун дня Св. Непомука) 19. Genialisch treiben (Гениальная деятельность) 20. Der Schaefer (Пастух) 21. Der neue Amadis (Новый Амадис) 23. Blumengruss (Цветочный привет) 24. Gleich und gleich (Подобное к подобному) 25. Frueling uebers Jahr (Весна круглый год) 26. Anakreons Grab (Могила Анакреона) 27. Dank des Paria (Благодарность парии) 28. Koeniglich Gebet (Королевская молитва) 29. Phaenomen (Феномен) 30. Erschaffen und Beleben (Сотворение и одухотворение) 31. Ob der Koran von Ewigkeit sei? (Вечен ли Коран?) 32. Trunken muessen wir alle sein (Во все лета мы пить должны) 33. So lang man nuechtern ist (Пока ты трезв) 34. Was in der Schenke waren heute (Уже под утро в кабаке…) 35. Nicht Gelegenheit macht Diebe (Создает воров не случай) 36. Dies zu deuten, bin erboetig (Так и быть, я истолкую…) 37. Haett ich irgend wohl Bedenken (Мне и в мысли не входило) 38. Komm, Liebchen, komm! (Любимая! Венчай меня тюрбаном!) 39. Wie sollt ich heiter bleiben? (Где радость взять, откуда?) 40. Wenn ich dein gedenke (Если я с тобою сердцем и мечтою) 41. Locken, haltet mich gefangen (Кудри-чародеи) 42. Beherzigung (Мужество) 43. Wanderes Nachtlied (Ночная песнь странника) Х Свернуть 1.Harfenspieler1, 2.Harfenspieler2, 3.Harfenspieler3, 4.Fruhling ubers Jahr,5.Ganymed, 6.Blumengrus, 7.Der neue Amadis, 8.Der Schäfer, 9.Der Rauenfanger, 10.Wanderers Nachtlied, 11.Grenzen der Menschheit, 12.Anakreons Grab, 13.Prometheus, 14.Genialisch Treiben, 15.Copluisches Lied 1, 16.Cophtisches Lied 2, 17.Ob der Koran von Ewigkeit sei?, 18 Phanomen. Zugaben: 19.Begegnung (Morike), 20.Gesang Weylas (Morike), 21.Nicht langer kann ich singen (Heyse)
Из романа Мёрике `Художник Нольтен`
1888
Lass, o Welt, o lass mich sein! Locket nicht mit Liebesgaben, Lasst dies Herz alleine haben Seine Wonne, seine Pein! Was ich traure, weiss ich nicht, Es ist unbekanntes Wehe;... Читать дальше
1888
Lass, o Welt, o lass mich sein! Locket nicht mit Liebesgaben, Lasst dies Herz alleine haben Seine Wonne, seine Pein! Was ich traure, weiss ich nicht, Es ist unbekanntes Wehe; Immerdar durch Tranen sehe Ich der Sonne liebes Licht. Oft bin ich mir kaum bewusst, Und die helle Freude zucket Durch die Schwere, [die]1 mich drucket, Wonniglich in meiner Brust. Lass, o Welt, o lass mich sein! Locket nicht mit Liebesgaben, Lasst dies Herz alleine haben Seine Wonne, seine Pein! Х Свернуть
1888
1888
1888
Хуго Вольф - Песни на стихи Мёрике (Heft IV): № 51 (12) `Bei einer Trauung` (`На свадебной церемонии`)
Хуго Вольф - Песни на стихи Мёрике (Heft IV): № 52 (13) `Selbstgeständnis` (`Откровенное признание`)
Хуго Вольф - Песни на стихи Мёрике (Heft II): № 15 (3) `Auf einer Wanderung` (`На прогулке по окрестностям`)
Из романа Мёрике `Художник Нольтен`
1888
Хуго Вольф - Песни на стихи Мёрике (Heft I): № 1 `Der Genesene an die Hoffnung` (`Выздоровевший – к надежде`)
1888
|
||