Кири Те Канaва

Кири Те Канaва (сопрано)
1887-94, rev. 1903

1. Allegro maestoso
2. Andante moderato
3. (Scherzo) / В спокойном, плавном движении
4. Urlicht / Очень празднично, но просто
5. В темпе Scherzo

Часть IV
ПЕРВОЗДАННЫЙ... Читать дальше
1887-94, rev. 1903

1. Allegro maestoso
2. Andante moderato
3. (Scherzo) / В спокойном, плавном движении
4. Urlicht / Очень празднично, но просто
5. В темпе Scherzo

Часть IV
ПЕРВОЗДАННЫЙ СВЕТ (из «Волшебного рога мальчика»)
О, красная розочка!
Удел наш – нужда и скорбь, удел наш – тоска-печаль,
О, если б мог я в небесную даль,
В небесную даль вознестись отсель.
Путем я широким там иду,
Но хочет ангел, чтоб вспять я вернулся.
О нет, я вспять уж не вернуся,
О нет, я вспять уж не вернуся,
Я Божья тварь, и я к Богу стремлюсь,
Мне свет во тьме, мне свет во тьме пошлет Он бесконечный,
Чтоб озарить мне путь к блаженству жизни вечной.
(Перевод С. Ошерова)

Часть V
ВОСКРЕСЕНИЕ (Клопшток/Малер (строфы 1 и 2), Малер)
Хор и сопрано:
Ты воскреснешь, прах мой, после краткого забвения,
И жизнь бессмертная взовет для воскресения.
Посеян в землю ты, чтоб вновь произрастать.
Господь, сбирая урожай, грядет снопы вязать.

Контральто:
О сердце мое, верь: не будешь позабыто!
Твоим, твоим осталось все, что пережито,
Все, что в мечтах, в любви, в борьбе добыто!

Сопрано:
О верь, ты не напрасно был рожден,
Ты не напрасно жил, ты не был побежден!

Хор:
Что раз возникло – то исчезнет,
А что исчезло – то воскреснет.
Хор и контральто
Довольно в страхе трепетать!
Готовься! Будешь жить опять!

Сопрано и контральто:
О, боль всепроникающая, тебя претерпеваю!
О, смерть всепобеждающая, тебя одолеваю!
И на крылах завоеванья
Своей любви сумею воспарить,
Достичь недостижимого сиянья!

Хор:
И на крылах завоеванья
Своей любви сумею воспарить.
Умру я – чтобы жить!

Хор, сопрано и контральто:
Воскреснешь ты, о сердце, в тот же час!
Ты билось – и Господь услышал нас!
(Перевод А. Грицевича)

Х Свернуть

Symphony № 2 `Auferstehung` in c-moll for Soprano, Contralto, Mixed Chorus and Orchestra,  (Mahler)
Запись - декабрь 1986 г., Бостон.
       
1. Размеренно, не торопясь
2. В спокойном движении, без спешки
3. Безмятежно, poco adagio
4. Очень спокойно („Wir genießen die himmlischen Freuden“ из „Волшебного рога мальчика“), соло... Читать дальше
1. Размеренно, не торопясь
2. В спокойном движении, без спешки
3. Безмятежно, poco adagio
4. Очень спокойно („Wir genießen die himmlischen Freuden“ из „Волшебного рога мальчика“), соло сопрано

Часть IV
Мы вкушаем небесные радости,
Мирской суеты не слышно на небе.
Все живет в нежнейшем покое!
Мы живем ангельской жизнью,
И веселы поэтому!
Мы танцуем и прыгаем,
Мы пляшем и поем.
Святой Петр смотрит на нас в небесах!

Иоанн выпускает агнца,
Мясник Ирод не сводит с него глаз!
И мы ведем терпеливого, невинного,
Любимого агнца к смерти!
Святой Лука закалывает вола,
Не зная сомнений,
Вино не стоит ни гроша
В небесном погребке,
А ангелы пекут хлеб.

Отличная зелень любых сортов
Растет в небесном саду!
Отличная спаржа, фасоль
И все, чего только душа не пожелает!
Полные тарелки для нас готовы!
Прекрасные яблоки, груши и виноград –
Садовники все позволяют.
Захочешь оленя, захочешь зайца –
Они прибегут к тебе по дорогам.

А в постный день
Все рыбы с радостью приплывают.
С неводом и с наживкой
Бежит Святой Петр к небесному пруду.
Святая Марта служит кухаркой!

Земная музыка
Не может сравниться с нашей.
Одиннадцать тысяч девственниц
Кружатся в танце.
Сама Святая Урсула улыбается, глядя на них!
Цецилия с родственниками –
Отменные придворные музыканты!
Ангельские голоса одушевляют,
Чтобы все пробудилось для радости.

(Перевод Николая Неседова)

Х Свернуть

Symphony № 4 in G-dur (1899/1900, 1901-10),  (Mahler)
28/29 April 1983
       

Symphony № 4 in G-dur (1899/1900, 1901-10),  (Mahler)
Запись - ноябрь 1987 г., Бостон.
       
 
     
Наши контакты