Антони Вит

Антони Вит (дирижер)
1858

Ave Maria for women`s choir and orchestra (or organ), Op. 12 (Brahms)
Запись - 23 апреля 2010 г., Варшава.
       
Нения - похоронная песня или причитание у древних греков и римлян

Смерть суждена и прекрасному — богу людей и бессмертных!
Зевса стигийского грудь, меди подобно, тверда.
Раз лишь достигла... Читать дальше
Нения - похоронная песня или причитание у древних греков и римлян

Смерть суждена и прекрасному — богу людей и бессмертных!
Зевса стигийского грудь, меди подобно, тверда.
Раз лишь достигла любовь до властителя сумрачных те́ней.
Но при пороге еще строго он отнял свой дар.
Не усладить Афродите прекрасного юноши рану:
Вепрь беспощадно красу тела его растерзал.
И бессмертная мать не спасла великого сына:
Пал он у скейских ворот волей державных судеб…
Но она вышла из моря в сонме дщерей Нерея:
В жалобах ожил опять славный делами герой.
Видишь: боги рыдают и плачут богини Олимпа,
Что совершенному — смерть, смерть красоте суждена.
Даже и песнью печали славно в устах быть любимых;
Только ничтожное в Орк сходит без звуков любви.

(Перевод М.Л. Михайлова)

Х Свернуть

`Nänie` (on Schiller`s text) for Chorus and Orchestra (1880-1881), Op. 82 (Brahms)
Запись - 6 февраля 2010 г., Варшава.
       
Отрывок из драмы Гёте «Ифигения в Тавриде»

О, смертное племя,
Бессмертных страшись!
Бразды они держат
В предвечной деснице,
И делают боги
С людьми, что хотят.

Кто ими возвышен,
Тот... Читать дальше
Отрывок из драмы Гёте «Ифигения в Тавриде»

О, смертное племя,
Бессмертных страшись!
Бразды они держат
В предвечной деснице,
И делают боги
С людьми, что хотят.

Кто ими возвышен,
Тот бойся их дважды!
На скалах и тучах
Расставлены стулья
У трапез златых.
Подъемлется распря –
И падают гости
С бесчестьем и срамом
В ночные глубины,
Вотще правосудья
Невинные ждут.

А боги пируют,
В веселии вечном,
У трапез златых;
С вершин на вершину
Ступают чрез бездны –
И к ним из ущелий
Дыханье титанов,
Задушенных в безднах,
Восходит туманом,
Как жертвенный дым.

Свой взор благодатный
Они отвращают
От целых родов,
И вновь повторенный
Лик деда во внуках,
Когда-то любимый,
Узнать не хотят».

Так пели три Парки.
И старец-изгнанник
В подземной пещере,
Той песне внимая
И думая думу
О детях и внуках,
Качал головой.
(Перевод Дм. Мережковского)

Х Свернуть

The Gesang der Parzen (The Song of parkas) ( text by Goethe) for 6-voiced chorus and orchestra, Op. 89 (Brahms)
Запись - 11 января 2010 г., Варшава.
       
Фридрих Гёльдерлин `Песнь судьбы Гипериона`

Простившись с милой землёй,
Вы к звёздам мчитесь, светлые гении,
Лёгкой рукою ветер
Вдаль вас несёт,
Словно отрок, ласкающий... Читать дальше
Фридрих Гёльдерлин `Песнь судьбы Гипериона`

Простившись с милой землёй,
Вы к звёздам мчитесь, светлые гении,
Лёгкой рукою ветер
Вдаль вас несёт,
Словно отрок, ласкающий
Нежные струны.

Гордые и спокойные,
Словно дети, беспечные,
В небесах,
Как в волшебных бутонах
Души ваши
Вечно цветут,
И счастливые взоры
Вы устремили
В ясную вечность.

Но нам нет покоя
Ни в этой жизни, ни в той.
Без света, без крова
Бессильные люди
Слепо несутся
Вниз, в неизвестность,
И падают, бьются,
Как волны о скалы,
Бесследно исчезая во тьме.
(Перевод Д.Н. Смирнова)

Х Свернуть

`Song of Fate` (on a text by Hölderlin) for chorus and orchestra (1868-1871), Op. 54 (Brahms)
Запись - 17 февраля 2010 г., Варшава.
      (1)  
1858
На текст Михаэля Вейсе (1488-1534)

`Funeral Song` for choir and wind instruments, Op. 13 (Brahms)
Запись - апрель 2010 г., Варшава.
       
1. Allegro
2. Andante
3. Vivace non troppo

Concerto for Violin, Cello and Orchestra in a-moll, Op.102 (Brahms)
записано в 2017г. в Берлине
       
1. Maestoso
2. Adagio
3. Rondo: Allegro non troppo

Piano Concerto No.1 in d-moll (1856-57), Op. 15 (Brahms)
Idil Biret - piano. Polish National Radio Symphony Orchestra, conductor Antoni Wit. Label: Naxos.
       
1. Allegro non troppo
2. Allegro appassionato
3. Andante - Più adagio
4. Allegretto grazioso - Un poco più presto

Посв. Эдуарду Марксену (Eduard Marxsen)

Piano Concerto No.2 in B-dur (1881), Op. 83 (Brahms)
Recorded: August 17-20, 1996, Katowice.
      (2)  
1869
И.В. фон Гёте «Зимнее путешествие на Гарц» (фрагмент)

Но кто там один?
Исчезает в чащобе трона,
И сплетается поросль
У него за спиной,
Подымаются травы,
Глушь поглощает его.

Кто... Читать дальше
1869
И.В. фон Гёте «Зимнее путешествие на Гарц» (фрагмент)

Но кто там один?
Исчезает в чащобе трона,
И сплетается поросль
У него за спиной,
Подымаются травы,
Глушь поглощает его.

Кто уврачует больного,
Если бальзам для него
Обратился в отраву,
Больного, который вкусил
Ненависть — в чаше любви?
Прежде презренный, ныне презревший,
Потаённо он истощает
Богатство своих достоинств
В себялюбивой тщете.

Если есть на лире твоей,
Отче любви,
Хоть единый звук,
Его слуху внятный,—
Услади ему сердце!
Взор яви из-за туч,
Освети родники без числа
Жаждущему в пустыне!
(Перевод Е.Витковского)

Х Свернуть

Rhapsody (the text by Goethe) for Contralto, Male Chorus and Orchestra (1869), Op. 53 (Brahms)
Ewa Wolak - Contralto. Запись - 9 января 2010 г., Варшава.
      (1)  
 
     
Наши контакты