Манфред Хонек

Манфред Хонек (дирижер)
I. Часть
1. Траурный марш. Размеренной поступью. Строго. Как проводы в последний путь (cis-moll)
2. В бурном движении. С большей стремительностью (a-moll)
II. Часть
3. Scherzo. С силой, не... Читать дальше
I. Часть
1. Траурный марш. Размеренной поступью. Строго. Как проводы в последний путь (cis-moll)
2. В бурном движении. С большей стремительностью (a-moll)
II. Часть
3. Scherzo. С силой, не слишком быстро (D-dur)
III. Часть
4. Adagietto. Очень медленно(F-dur)
5. Rondo-Finale. Allegro - Allegro giocoso. Бодро (D-dur)

Х Свернуть

Symphony № 5 in cis-moll,  (Mahler)
      (7)  

Symphony № 5 in cis-moll,  (Mahler)
концерт в Берлинской филармонии 11.09.2011
      (1)  
1. Размеренно, не торопясь
2. В спокойном движении, без спешки
3. Безмятежно, poco adagio
4. Очень спокойно („Wir genießen die himmlischen Freuden“ из „Волшебного рога мальчика“), соло... Читать дальше
1. Размеренно, не торопясь
2. В спокойном движении, без спешки
3. Безмятежно, poco adagio
4. Очень спокойно („Wir genießen die himmlischen Freuden“ из „Волшебного рога мальчика“), соло сопрано

Часть IV
Мы вкушаем небесные радости,
Мирской суеты не слышно на небе.
Все живет в нежнейшем покое!
Мы живем ангельской жизнью,
И веселы поэтому!
Мы танцуем и прыгаем,
Мы пляшем и поем.
Святой Петр смотрит на нас в небесах!

Иоанн выпускает агнца,
Мясник Ирод не сводит с него глаз!
И мы ведем терпеливого, невинного,
Любимого агнца к смерти!
Святой Лука закалывает вола,
Не зная сомнений,
Вино не стоит ни гроша
В небесном погребке,
А ангелы пекут хлеб.

Отличная зелень любых сортов
Растет в небесном саду!
Отличная спаржа, фасоль
И все, чего только душа не пожелает!
Полные тарелки для нас готовы!
Прекрасные яблоки, груши и виноград –
Садовники все позволяют.
Захочешь оленя, захочешь зайца –
Они прибегут к тебе по дорогам.

А в постный день
Все рыбы с радостью приплывают.
С неводом и с наживкой
Бежит Святой Петр к небесному пруду.
Святая Марта служит кухаркой!

Земная музыка
Не может сравниться с нашей.
Одиннадцать тысяч девственниц
Кружатся в танце.
Сама Святая Урсула улыбается, глядя на них!
Цецилия с родственниками –
Отменные придворные музыканты!
Ангельские голоса одушевляют,
Чтобы все пробудилось для радости.

(Перевод Николая Неседова)

Х Свернуть

Symphony № 4 in G-dur (1899/1900, 1901-10),  (Mahler)
       
1. Um schlimme Kinder artig zu machen / Для перевоспитания непослушных детей
2. Ich ging mit Lust durch einen grünen Wald / Я весело шел по зеленому лесу
3. Aus! Aus! / Еще не конец! Конец!... Читать дальше
1. Um schlimme Kinder artig zu machen / Для перевоспитания непослушных детей
2. Ich ging mit Lust durch einen grünen Wald / Я весело шел по зеленому лесу
3. Aus! Aus! / Еще не конец! Конец! Конец!
4. Starke Einbildungskraft / Сила воображения
5. Zu Straßburg auf der Schanz / В окопе под Страсбургом
6. Ablösung im Sommer / Летняя смена
7. Scheiden und Meiden / Разлука горька
8. Nicht Wiedersehen! / Нам не увидеться вновь
9. Selbstgefühl / Странное состояние

1892-1901
1. Der Schildwache Nachtlied / Ночная песня часового
2. Verlorne Müh`! / Напрасные старания
3. Trost im Unglück /Утешение в несчастье
4. Wer hat dies Liedlein erdacht?! / Кто придумал эту песенку?!
5. Das himmlische Leben / Небесная жизнь
6. Das irdische Leben / Земная жизнь
7. Des Antonius von Padua Fischpredigt / Проповедь Антония Падуанского рыбам
8. Urlicht / Первозданный свет
9. Rheinlegendchen / Рейнская сказочка
10. Es sungen drei Engel / Три ангела пели
11. Lob des hohen Verstandes / Похвала высокому разуму
12. Lied des Verfolgten im Turm / Песня заключенного в башне
13. Wo die schönen Trompeten blasen / Там, где звучат прекрасные трубы
14. Revelge / Побудка
15. Der Tamboursg`sell / Барабанщик

№ 1
Я могу и умею не быть веселым!
Когда все спят,
Я должен так стоять, да, стоять!
Я должен быть печален!

Милый мальчик, не нужно печалиться!
Тебя я буду ждать
в розовом саду,
на зеленом лугу.

Мне не попасть на зелен луг!
Вот арсенал,
полон алебард,
здесь мне стоять!

Стоишь ты в поле, помоги тебе Бог!
В воле Господней
все мы сегодня!
Каждый, кто верит, с ним!

Каждый, кто верит, так далеко.
А он король!
Он император!
Он управляет войной!

Стой! Кто идет! Патруль!
Отсюда прочь!

Что здесь за песня? Кто пел сейчас?
Одинокий дозорный
Пел полночью черной!
Полночь! Полночь! Дозор!
(Перевод Елены Калининой)

№ 2
Она:
Мальчик, мальчик, пойдем погулять!
Пойдем? Будем наших овечек искать!
Давай, идем, милый мальчик,
идем, прошу!

Он:
Вздорная девчонка,
не люблю тебя!

Она:
Может, ты хочешь что-нибудь съесть?
Возьми, что в котомке у меня есть.
Возьми, милый мальчик,
возьми, прошу!

Он:
Вздорная девчонка,
не возьму еду!

Она:
Тогда мое сердце, вот оно для тебя!
Будешь ли помнить ты меня?!
Возьми его, милый мальчик,
возьми, прошу!

Он:
Вздорная девчонка,
не хочу его!
(Перевод Елены Калининой)

Х Свернуть

Song Cycle `Des Knaben Wunderhorn` (1887-90),  (Mahler)
Dorothea Röschmann, Ian Bostridge, London Symphony Orchestra, Manfred Honeck, Barbican Hall, London, 4 October 2012.
       
1. Langsam. Schleppend. Wie ein Naturlaut – Im Anfang sehr gemächlich
2. Kräftig bewegt, doch nicht zu schnell
3. Feierlich und gemessen, ohne zu schleppen
4. Stürmisch bewegt

1884-88, rev. 1893-96

Symphony № 1 in D-dur `Titan`,  (Mahler)
концертная запись Elbphilharmonie Hamburg, 18.11.2021, видео https://youtu.be/lurl-klLJWo
       
 
     
Наши контакты