Text: Friedrich Schiller Musik: B. A. Weber
Mit dem Pfeil, dem Bogen, durch Gebirg und Tal,
kommt der Schütz gezogen früh im Morgenstrahl.
Tra-la-la, tra-la-la,...
Читать дальше
Герман Прей (баритон)
Text: Friedrich Schiller Musik: B. A. Weber
Mit dem Pfeil, dem Bogen, durch Gebirg und Tal, kommt der Schütz gezogen früh im Morgenstrahl. Tra-la-la, tra-la-la,... Читать дальше
Text: Friedrich Schiller Musik: B. A. Weber
Mit dem Pfeil, dem Bogen, durch Gebirg und Tal, kommt der Schütz gezogen früh im Morgenstrahl. Tra-la-la, tra-la-la, tra-la-la-a; tra-la-la-la-la-la. Tra-la-la, tra-la-la, tra-la-la-a; tra-la-la-la-la-la. Wie im Reich der Lüfte König ist der Weih, so im Reich der Klüfte herrscht der Schütze frei. Tra-la-la, tra-la-la, tra-la-la-a; tra-la-la-la-la-la. Tra-la-la, tra-la-la, tra-la-la-a; tra-la-la-la-la-la. Ihm gehört die Weite: was sein Pfeil erreicht, das ist seine Beute, was da kreucht und fleucht. Tra-la-la, tra-la-la, tra-la-la-a; tra-la-la-la-la-la. Tra-la-la, tra-la-la, tra-la-la-a; tra-la-la-la-la-la. Х Свернуть
Muss ich denn, muss ich denn
Zum Städtele hinaus, Städtele hinaus. Und du mein Schatz bleibst hier. Wenn ich komm`, wenn ich komm`, Wenn ich wieder, wieder komm`, Kehr ich ein mein... Читать дальше
Muss ich denn, muss ich denn
Zum Städtele hinaus, Städtele hinaus. Und du mein Schatz bleibst hier. Wenn ich komm`, wenn ich komm`, Wenn ich wieder, wieder komm`, Kehr ich ein mein Schatz bei dir. Kann ich auch nicht immer bei dir sein Hab’ ich doch meine Freude an dir. Wenn ich komm`, wenn ich komm`, Wenn ich wieder, wieder komm`, Kehr ich ein mein Schatz bei dir. Wie du weinst, wie du weinst, Dass ich wandern muss, Wandern muss, Und die Lieb’ jetzt wär’ vorbei. Sind doch drauß’, sind doch drauß’, Der Mädele so viel, Mädele so viel Lieber Schatz, ich bleib’ dir treu. Denk du nicht, wenn ich eine and`re seh So sei meine Liebe vorbei. Sind doch drauß’, sind doch drauß’, Der Mädele so viel, Mädele soviel Lieber Schatz, ich bleib’ dir treu. Übers Jahr, übers Jahr, Wenn die Rosen wieder blühen, Rosen wieder blühen, Stelle ich hier mich wieder ein. Bin ich dann, bin ich dann Dein Schätzele noch, Schätzele noch, So soll die Hochzeit sein. Übers Jahr, da ist die Zeit vorbei, Und dann wird ich wieder dein. Bin ich dann, bin ich dann Dein Schätzele noch, Schätzele noch, So soll die Hochzeit sein, So soll die Hochzeit sein. Х Свернуть
Ach, wie ist`s möglich dann,
Dass ich dich lassen kann, Habe dich von Herzen lieb, Das glaube mir. Du hast das Herze mein So ganz genommen ein, Dass ich keine andere liebe Als dich... Читать дальше
Ach, wie ist`s möglich dann,
Dass ich dich lassen kann, Habe dich von Herzen lieb, Das glaube mir. Du hast das Herze mein So ganz genommen ein, Dass ich keine andere liebe Als dich allein Blau blüht ein Blümelein, Das heißt Vergißnichtmein; Dies Blümelein lege ans Herz Und denke mein. Stirbt Blume und Hoffnung gleich, Wir sind an Liebe reich; Denn die stirbt nie bei mir, Das glaube mir Wäre ich ein Vögelein, Bald wollte ich bei dir sein, Scheute Falke und Habicht nicht, Flögt schnell zu dir Schösse mich ein Jäger tot, Fiel ich deinen Schoß; Sähst du mich traurig an, Gern stürbe ich dann. Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Auf, auf zum froehlichen Jagen` (`Вперед, поохотимся вволю`)
Text: Gottfried Benjamin Hancke Musik: Französisches Jägerlied
Auf, auf zum fröhlichen Jagen, auf in die grüne Heid. Es fängt schon an zu tagen, es ist die... Читать дальше
Text: Gottfried Benjamin Hancke Musik: Französisches Jägerlied
Auf, auf zum fröhlichen Jagen, auf in die grüne Heid. Es fängt schon an zu tagen, es ist die schönste Zeit. Die Vöglein in den Wäldern sind schon vom Schlaf erwacht, und haben auf den Feldern ihr Morgenlied vollbracht. Tri-di-he-jo, di he-jo, di he-di he-di-o, tri-di-o, he-jo, di he-jo, di he-di he tri-di-o. Schau, wie das Heer der Sterne den schönen Glanz verliert und wie sie sich entfernen, wenn sich Aurora rührt! Die Vögel in den Wäldern sind schon vom Schlaf erwacht und haben auf den Feldern ihr Morgenlied gebracht. Tri-di-he-jo, di he-jo, di he-di he-di-o, tri-di-o, he-jo, di he-jo, di he-di he tri-di-o. Das edle Jägerleben vergnüget meine Brust, dem Wilde nachzustreben ist meine höchste Lust. Wo Reh’ und Hirsche springen, wo Rohr und Büchse knallt, wo Jägerhörner klingen, da ist mein Aufenthalt. Tri-di-he-jo, di he-jo, di he-di he-di-o, tri-di-o, he-jo, di he-jo, di he-di he tri-di-o. Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Das Wandern ist des Muellers Lust` (`В движенье мельник жизнь ведет`)
Wilchelm Müller (1794-1827)
Das Wandern ist des Müllers Lust, Das Wandern ist des Müllers Lust, Das Wandern. Das muss ein schlechter Müller sein, Dem niemals fiel das... Читать дальше
Wilchelm Müller (1794-1827)
Das Wandern ist des Müllers Lust, Das Wandern ist des Müllers Lust, Das Wandern. Das muss ein schlechter Müller sein, Dem niemals fiel das Wandern ein, Dem niemals fiel das Wandern ein, Das Wandern. Das Wandern, das Wandern, Das Wandern, das Wandern, das Wandern. Vom Wasser haben wir`s gelernt, Vom Wasser haben wir`s gelernt, Vom Wasser Das hat nicht Ruhe bei Tag und Nacht, Ist stets auf Wanderschaft bedacht, Ist stets auf Wanderschaft bedacht, Das Wasser Das Wasser, das Wasser, Das Wasser, das Wasser, das Wasser. O Wandern, Wandern, meine Lust, O Wandern, Wandern, meine Lust, O Wandern. Herr Meister und Frau Meisterin, Lasst mich in Frieden weiterziehen, Lasst mich in Frieden weiterziehen Und wandern. Und wandern, und wandern, Und wandern, und wandern, und wandern В движеньи мельник жизнь ведёт, B движеньи! Плохой тот мельник должен быть, Кто век свой хочет дома жить, Всё дома! Вода примером служит нам, Примером! Ничем она не дорожит И дальше, дальше в путь бежит — Всё дальше! Колёса тоже не стоят, Колёса! Стучат, кружатся и шумят — С водою в путь они хотят, С водою! Вертятся, пляшут жернова, Вертятся. Кажись бы — им и не под стать, Но ведь нельзя от всех отстать — Нельзя же! Движенье — счастие моё, Движенье! Прости, хозяин дорогой, Я в путь иду вслед за водой — Далёко! Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Wem Gott will rechte Gunst erweisen` (`Кому Бог хочет милость оказать`)
Wem Gott will rechte Gunst erweisen,
Den schickt er in die weite Welt, Dem will er seine Wunder weisen In Berg und Wald und Strom und Feld. Die Bächlein von den Bergen springen,... Читать дальше
Wem Gott will rechte Gunst erweisen,
Den schickt er in die weite Welt, Dem will er seine Wunder weisen In Berg und Wald und Strom und Feld. Die Bächlein von den Bergen springen, Die Lerchen jubeln hoch vor Lust, Was soll ich nicht mit ihnen singen Aus voller Kehl` und voller Brust? Den lieben Gott lass ich nun walten, Der Bächlein, Lerchen, Wald und Feld Und Erd’ und Himmel will erhalten, Hat auch mein Sach` aufs best bestellt Кому Бог желает оказать милость, Того Он посылает в мир, Тому Он хочет показать свои чудеса В горах и в лесу, на реке и в поле. Ручейки, сбегают с гор, Жаворонки заливаются от радости, Как мне не запеть с ними В полный голос и в полную грудь? Пускай Господь управляет всем, Ручьи, жаворонков, лес и поле, Землю и небо сам сохраняет И устраивает мои дела как можно лучше Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Es, es, es und es` (`Конец! Я покидаю Франкфурт!`)
1. Es, es, es und es,
Es ist ein harter Schluß, Weil, weil, weil und weil, Weil ich aus Frankfurt muß! Drum schlag ich Frankfurt aus dem Sinn Und wende mich Gott weiß wohin.... Читать дальше
1. Es, es, es und es,
Es ist ein harter Schluß, Weil, weil, weil und weil, Weil ich aus Frankfurt muß! Drum schlag ich Frankfurt aus dem Sinn Und wende mich Gott weiß wohin. Ich will mein Glück probieren, Marschieren. 2. |: Er, er, er und er, Herr Meister, leb er wohl ! :| Ich sag`s ihm grad frei in`s Gesicht, Seine Arbeit, die gefällt mir nicht. Ich will mein Glück probieren, Marschieren. 3. |: Sie, sie, sie und sie, Frau Meistrin leb sie wohl ! :| Ich sag`s ihr grad frei in`s Gesicht, Ihr Speck und Kraut, das schmeckt mir nicht Ich will mein Glück probieren, Marschieren. 4. |: Er, er, er und er, Herr Wirt, nun leb er wohl ! :| Hätt er die Kreid nicht doppelt geschrieben, Wär ich noch länger dageblieben Ich will mein Glück probieren, Marschieren. 5. |: Ihr, ihr, ihr und ihr, Ihr Jungfern lebet wohl ! :| Ich wünsch` euch all`n zu guter letzt, Einen andern, der mein` Stell’ ersetzt. Ich will mein Glück probieren, Marschieren. 6. |: Ihr, ihr, ihr und ihr, Ihr Brüder lebet wohl ! :| Hab ich euch was zuleid getan So bitt` ich um Verzeihung an. Ich will mein Glück probieren, Marschieren. ______________________________________________________________ Und, und, und und und, Und ward zu guter Letzt, Auch, auch, auch und auch Ein Hund auf mich gehetzt. Dem Kerl setz` ich auf den Türenknauf Des nachts was warmes, weiches drauf. Ich will mein Glück probieren, Marschieren. Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Auf, du junger Wandersmann` (`В путь, юный странник`)
Text & Musik: Walther Hensel
Auf, du junger Wandersmann, jetzt kommt die Zeit heran, die Wanderzeit, die gibt uns Freud. Wolln uns auf die Fahrt begeben, das ist unser schönstes Leben;... Читать дальше
Text & Musik: Walther Hensel
Auf, du junger Wandersmann, jetzt kommt die Zeit heran, die Wanderzeit, die gibt uns Freud. Wolln uns auf die Fahrt begeben, das ist unser schönstes Leben; große Wasser, Berg und Tal anzuschauen überall. An dem schönen Donaufluß findet man ja seine Lust und seine Freud auf grüner Heid, wo die Vöglein lieblich singen und die Hirschlein fröhlich springen, dann kommt man vor eine Stadt, wo man gute Arbeit hat. Mancher hinterm Ofen sitzt und gar fein die Ohren spitzt, kein Stund vors Haus ist kommen aus, den soll man als G’sell erkennen oder gar ein Meister nennen, der noch nirgends ist gewest, nur gesessen in sei’m Nest? Mancher hat auf seiner Reis’ ausgestanden Müh’ und Schweiß und Not und Pein, das muß so sein; trägt’s Felleisen auf dem Rucken, trägt es über tausend Brucken, bis er kommt nach Innsbruck ein, wo man trinkt Tirolerwein. Morgens, wenn der Tag angeht und die Sonn’ am Himmel steht so herrlich rot wie Milch und Blut, auf, ihr Brüder, laßt uns reisen, unserm Herrgott Dank erweisen für die fröhlich Wanderzeit hier und in die Ewigkeit. Х Свернуть
Der Mond ist aufgegangen,
Die goldenen Sternlein prangen Am Himmel hell und klar; Der Wald steht schwarz und schweiget, Und aus den Wiesen steiget Der weiße Nebel wunderbar. Wie ist... Читать дальше
Der Mond ist aufgegangen,
Die goldenen Sternlein prangen Am Himmel hell und klar; Der Wald steht schwarz und schweiget, Und aus den Wiesen steiget Der weiße Nebel wunderbar. Wie ist die Welt so stille Und in der Dämmerung Hülle So traulich und so hold Als eine stille Kammer, Wo ihr des Tages Jammer Verschlafen und vergessen sollt. Seht ihr den Mond dort stehen Er ist nur halb zu sehen Und ist doch rund und schön So sind wohl manche Sachen, Die wir getrost belachen, Weil unsere Augen sie nicht sehen. So legt euch denn, ihr Brüder, In Gottes Namen nieder Kalt ist der Abendhauch Verschone uns, Gott, mit Strafen Und lass uns ruhig schlafen Und unseren kranken Nachbar auch. Месяц взошёл, Золотые звёздочки блистают, На небе светло и ясно; Лес стоит, тёмный, и молчит, И с лугов поднимается Волшебный белый туман. Как тих мир, И покров вечерних сумерек Так уютен и мил Как тихая комната, Где вы скорби дня Должны проспать и забыть. Посмотрите на месяц: Он виден лишь наполовину И всё-таки кругл и прекрасен. Таковы многие вещи, Которые мы легко высмеиваем, Потому что наши глаза их не видят. Ложитесь же, братья, Храни вас Бог. Холодно дыхание вечера. Избавь нас, Боже, от наказания И дай нам мирно спать И также нашему страждущему соседу. Х Свернуть
Ade nun zur guten Nacht!
Jetzt wird der Schluß gemacht, Daß ich muß scheiden. Im Sommer, da wächst der Klee, Im Winter, da schneit`s den Schnee, Dann komm ich wieder.... Читать дальше
Ade nun zur guten Nacht!
Jetzt wird der Schluß gemacht, Daß ich muß scheiden. Im Sommer, da wächst der Klee, Im Winter, da schneit`s den Schnee, Dann komm ich wieder. Es trauern Berg und Tal Wo ich so viel tausendmal Bin drüber gegangen. Das hat deine Schönheit gemacht, Die hat mich zum Lieben gebracht Mit großem Verlangen. Das Brünnlein rinnt und rauscht Wohl unterm Holderstrauch Wo wir gesessen. So manchen Glockenschlag Da Herz bei Herzen lag Das hast du vergessen. Die Mädchen auf dieser Welt Sind falscher als das Geld Mit ihren Lieben. Ade nun zur guten Nacht Jetzt wird der Schluß gemacht Daß ich muß scheiden. Ну, прощай, спокойной ночи! Всё кончено, И должен я уйти. Летом, когда вырастет клевер, Зимой, когда выпадет снег, Тогда я вернусь. В печали гора и долина, Где тысячу раз Я ходил. Твоя красота виновата, Что я полюбил тебя Так крепко. Ручеек бежит, шумит У этого кустика, Где мы сидели. Как колокол звонил, Как сердце с сердцем было рядом Ты забыла это. Девушки в этом мире В любви своей Фальшивее, чем деньги Ну, прощай, спокойной ночи Вот и конец пришел, И должен я уйти. Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Hab mei Wagen vollgelade` (`Я нагрузил свою телегу`)
Hab mei Wage vollgelade,
voll mit alten Weibsen. Als wir in die Stadt `nei kame, hub`n sie an zu keifen. Drum lad ich all mei Lebetage nie alte Weibsen auf mei Wage. Hab mei Wage... Читать дальше
Hab mei Wage vollgelade,
voll mit alten Weibsen. Als wir in die Stadt `nei kame, hub`n sie an zu keifen. Drum lad ich all mei Lebetage nie alte Weibsen auf mei Wage. Hab mei Wage vollgelade, voll mit Männern, alten. Als wir in die Stadt `nei kame, murrten sie und schalten. Drum lad ich all mei Lebetage nie alte Männer auf mei Wage. Hab mei Wage vollgelade, voll mit jungen Mädchen. Als wir in die Stadt `nei kame, sangen sie durchs Städtchen. Drum lad ich all mei Lebetage nur junge Mädchen auf mei Wage. Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Mädel, ruck, ruck, ruck` (`Девица, придвинься поближе`)
Mädle, ruck, ruck, ruck an meine grüne Seite,
ich hab dich gar so gern, ich kann dich leiden. Bist so lieb und gut, schön wie Milch und Blut, du mußt bei mir bleiben, mir die... Читать дальше
Mädle, ruck, ruck, ruck an meine grüne Seite,
ich hab dich gar so gern, ich kann dich leiden. Bist so lieb und gut, schön wie Milch und Blut, du mußt bei mir bleiben, mir die Zeit vertreiben. Mädle, ruck, ruck, ruck an meine grüne Seite, Ich hab dich gar so gern, ich kann dich leiden. Mädel, ruck, ruck, ruck an meine grüne Seite, denn du wirst mir gehör´n, sollst mein Weibchen werd`n; ich hab dirs längst schon zugeschworen, und dich für mein Schätzchen auserkoren. Mädel, ruck, ruck, ruck an meine grüne Seite, denn du wirst mir gehör´n, sollst mein Weibchen werd`n. Mädel, ruck, ruck ruck an meine grüne Seite, glaub mirs sicherlich: Ich verlaß dich nicht! Komm nur her an meine linke Seite, du bist viel zu schön, ich mag dich leiden. Mädel, ruck, ruck ruck an meine grüne Seite, glaub mirs sicherlich: Ich verlaß dich nicht! Mädel, ruck, ruck, ruck an meine grüne Seite, wenn wir heimwärts geh`n, scheint der Mond so schön; scheint der Mond an meines Vaters Fenster: `Kerl, wo bleibst so lange bei dem Mädchen?` Mädel, ruck, ruck, ruck an meine grüne Seite, wenn wir heimwärts geh`n, scheint der Mond so schön. Mädel, ruck, ruck, ruck an meine grüne Seite, `Vater, zank nur nicht, beim Mädchen war ich nicht, war in meines Nachbars feiner Stuben, spielt zum Zeitvertreib mit den Buben.` Mädel, ruck, ruck, ruck an meine grüne Seite, `Vater, zank nur nicht, beim Mädchen war ich nicht.` Mädel, ruck, ruck, ruck an meine grüne Seite, `Mutter, brumm nur nicht, vom Mädel laß ich nicht! Denn ich hab ihr einmal zugeschworen, sie zu meinem Weibchen auserkoren.` Mädel, ruck, ruck, ruck an meine grüne Seite, `Mutter, brumm nur nicht, vom Mädel laß ich nicht!` Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Im Krug zum gruenen Kranze` (`В трактире `У зеленого венка`)
Version A
1830 veröffentlichte Franz Kugler eine bis heute wenig verbreitet gebliebene Vertonung von Im Krug zum grünen Kranze in seinem „Skizzenbuch“, einer Anthologie u. a. mit... Читать дальше
Version A
1830 veröffentlichte Franz Kugler eine bis heute wenig verbreitet gebliebene Vertonung von Im Krug zum grünen Kranze in seinem „Skizzenbuch“, einer Anthologie u. a. mit selbstverfassten Gedichten und Liedern. Unklar bleibt bei dieser Version der Komponist. Vermutungen lassen Franz Kugler selbst als Komponisten zu. Version B 1833 erschien im Liederbuch für deutsche Künstler (Herausgeber Robert Reinick und Franz Kugler) die bis heute gesungene Melodie. Im Krug zum grünen Kranze Da kehrt’ ich durstig ein: Da saß ein Wandrer drinnen Am Tisch bei kühlem Wein. Ein Glas war eingegossen, Das wurde nimmer leer; Sein Haupt ruht’ auf dem Bündel, Als wär’s ihm viel zu schwer. Ich thät mich zu ihm setzen, Ich sah ihm ins Gesicht, Das schien mir gar befreundet, Und dennoch kannt’ ich’s nicht. Da sah auch mir ins Auge Der fremde Wandersmann, Und füllte meinen Becher, Und sah mich wieder an. Hei, was die Becher klangen, Wie brannte Hand in Hand: »Es lebe die Liebste deine, Herzbruder, im Vaterland!« Х Свернуть
Die Melodie wird Ferdinand Ludwig Gehricke
1. Im Wald und auf der Heide da such ich meine Freude, ich bin ein Jägersmann, ich bin ein Jägersmann! Die Forsten treu zu pflegen das... Читать дальше
Die Melodie wird Ferdinand Ludwig Gehricke
1. Im Wald und auf der Heide da such ich meine Freude, ich bin ein Jägersmann, ich bin ein Jägersmann! Die Forsten treu zu pflegen das Wildbret zu erlegen, mein Lust hab ich daran, mein Lust hab ich daran. Halli, hallo, halli, hallo mein Lust hab ich daran. 2. Trag ich in meiner Tasche ein Trünklein in der Flasche, zwei Bissen liebes Brot, zwei Bissen liebes Brot, brennt lustig meine Pfeife, wenn ich den Wald durchschreife da hat es keine Not, da hat es keine Not. Halli, hallo, halli, hallo, mein Lust hab ich daran. 3. Im Walde hingestrecket, den Tisch mit Moos mir decket, die freundliche Natur, die freundliche Natur, den treuen Hund zur Seite ich mir das Mahl bereite, auf Gottes freier Flur, auf Gottes freier Flur. Halli, hallo, halli, hallo, mein Lust hab ich daran. 4. Das Huhn im schnellen Fluge, die Schnepf´ im Zickzackzuge treff ich mit Sicherheit, treff ich mit Sicherheit, die Sauen, Reh` und Hirsche erleg ich auf der Pirsche, der Fuchs lässt mir sein Kleid, der Fuchs lässt mir sein Kleid. Halli, hallo, halli, hallo, mein Lust hab ich daran. 5. Und streich ich durch die Wälder, und zieh ich durch die Felder einsam den ganzen Tag, einsam den ganzen Tag; doch schwinden mir die Stunden gleich flüchtigen Sekunden, tracht ich dem Wilde nach, tracht ich dem Wilde nach. Halli, hallo, halli, hallo, mein Lust hab ich daran. 6. Wenn sich die Sonne neiget, der feuchte Nebel steiget, mein Tagwerk ist getan, mein Tagwerk ist getan. Dann zieh ich von der Heide zur häuslich stillen Freude, ein froher Jägersmann, ein froher Jägersmann! Halli, hallo, halli, hallo, mein Lust hab ich daran. Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Ich weiss nicht, was soll es begeuten` (`Не знаю, что стало со мною`)
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin; Ein Märchen aus uralten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Die Luft ist kühl und es dunkelt, Und ruhig... Читать дальше
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin; Ein Märchen aus uralten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Die Luft ist kühl und es dunkelt, Und ruhig fließt der Rhein; Der Gipfel des Berges funkelt Im Abendsonnenschein. Die schöne Jungfrau sitzet Dort oben wunderbar, Ihr goldenes Geschmeide blitzet, Sie kämmt ihr goldenes Haar. Sie kämmt es mit goldenem Kamme, Und singt ein Lied dabei; Das hat eine wundersame, Gewaltige Melodei. Den Schiffer im kleinen Schiffe Ergreift es mit wildem Weh; Er schaut nicht die Felsenriffe, Er schaut nur hinauf in die Höhe. Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn; Und das hat mit ihrem Singen Die Loreley getan. Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Ich Schiess den Hirsch` (`Без промаха стреляю я в оленя`)
Ich schieß den Hirsch im wilden Forst,
Im tiefen Wald das Reh, Den Adler auf der Klippe Horst Die Ente auf dem See Kein Ort, der Schutz gewähren kann Wo meine Büchse zielt! Und... Читать дальше
Ich schieß den Hirsch im wilden Forst,
Im tiefen Wald das Reh, Den Adler auf der Klippe Horst Die Ente auf dem See Kein Ort, der Schutz gewähren kann Wo meine Büchse zielt! Und dennoch hab´ ich harter Mann Die Liebe auch gefühlt. Der wilde Falk ist mein Gesell, Der Wolf mein Kampfgespan; Der Tag geht mir mit Hundsgebell, Die Nacht mit Hussa an; Ein Tannreis schmückt statt Blumenzier Den schweißbefleckten Hut Und dennoch schlug die Liebe mir Ins wilde Jägerblut Ich schieß den Hirsch im wilden Forst, Im tiefen Wald das Reh, Den Adler auf der Klippe Horst Die Ente auf dem See Kein Ort, der Schutz gewähren kann Wo meine Büchse zielt! Und dennoch hab´ ich harter Mann Die Liebe auch gefühlt Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Sah ein Knab` ein Roeslein steh`n` (`Мальчик розу увидал`)
Johann Wolfgang Goethe
Sah ein Knab ein Röslein stehn, Röslein auf der Heiden, War so jung und morgenschön, Lief er schnell, es nah zu sehn, Sah`s mit vielen Freuden,... Читать дальше
Johann Wolfgang Goethe
Sah ein Knab ein Röslein stehn, Röslein auf der Heiden, War so jung und morgenschön, Lief er schnell, es nah zu sehn, Sah`s mit vielen Freuden, Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden. Knabe sprach: Ich breche dich, Röslein auf der Heiden! Röslein sprach: Ich steche dich, Daß du ewig denkst an mich, Und ich will`s nicht leiden. Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden. Und der wilde Knabe brach `s Röslein auf der Heiden; Röslein wehrte sich und stach, Half ihm doch kein Weh und Ach, Mußt es eben leiden. Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden. Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Kein Feuer, keine Kohle` (`Тайная любовь жарче огня`)
Kein Feuer, keine Kohle kann brennen so heiß,
als heimliche Liebe von der niemand nichts weiß, von der niemand nichts weiß. Keine Rose, keine Nelke kann blühen so schön,... Читать дальше
Kein Feuer, keine Kohle kann brennen so heiß,
als heimliche Liebe von der niemand nichts weiß, von der niemand nichts weiß. Keine Rose, keine Nelke kann blühen so schön, als wenn zwei verliebte Seelen beieinander zu stehn, Seelen beieinander zu stehn. Setz’ du mir einen Spiegel in Herz hinein, damit du kannst sehen, wie so treu ich es mein’, wie so treu ich es mein’. Х Свернуть
Joseph von Eichendorff
In einem kühlen Grunde, Da geht ein Mühlenrad, Meine Liebste ist verschwunden, Die dort gewohnet hat, Meine Liebste ist verschwunden, Die dort gewohnet hat... Читать дальше
Joseph von Eichendorff
In einem kühlen Grunde, Da geht ein Mühlenrad, Meine Liebste ist verschwunden, Die dort gewohnet hat, Meine Liebste ist verschwunden, Die dort gewohnet hat Sie hat mir Treue versprochen, Gab mir eine Ring dabei, Sie hat die Treue gebrochen, Mein Ringlein sprang entzwei, Sie hat die Treue gebrochen, Mein Ringlein sprang entzwei Höre ich das Mühlrad gehen: Ich weiß nicht, was ich will, Ich möchte am liebsten sterben, Da wär`s auf einmal still, Ich möchte am liebsten sterben, Da wär`s auf einmal still. Х Свернуть
Неизвестный композитор - Немецкие народные песни: `Morgen muss ich fort von hier` (`Завтра должен я уехать`)
Фридрих Зильхер
Morgen muss ich fort von hier Und muss Abschied nehmen! O du allerschonste Zier Scheiden, das bringt Gramen! Da ich dich so treu geliebt Uber alle Ma?en Soll ich dich... Читать дальше
Фридрих Зильхер
Morgen muss ich fort von hier Und muss Abschied nehmen! O du allerschonste Zier Scheiden, das bringt Gramen! Da ich dich so treu geliebt Uber alle Ma?en Soll ich dich verlassen – Soll ich dich verlassen! Wenn zwei gute Freunde sind Die einander kennen Sonn` und Mond begegnen sich Ehe sie sich trennen! Noch viel grosser ist der Schmerz Wenn ein treu verliebtes Herz In die Fremde ziehet – In die Fremde ziehet! Dort auf jener grunen Au Steht ein jungfrisch Leben Soll ich denn mein Leben lang In die Fremde schweben? Hab` ich dir was Leid`s getan bitt` dich, woll`s vergessen Denn es geht zu Ende – Denn es geht zu Ende! Kusset dir ein Luftlein Wangen oder Hande Denke, dass es Seufzer sein Die ich zu dir sende! Tausend schick` ich taglich aus Die da wehen um dein Haus Weil ich dein gedenke – Weil ich dein gedenke! Х Свернуть |
||