`Военный реквием` для сопрано, тенора, баритона, смешанного хора, оркестра, камерного оркестра, хора мальчиков и органа, op. 66.
На латинские тексты «Missa pro Defunctis» и стихи английского...
Читать дальше
Марк Пэдмор (тенор)
Бенджамин Бриттен - `Военный реквием` (`War Requiem`) для сопрано, тенора, баритона, смешанного хора, оркестра, камерного оркестра, хора мальчиков и органа (1962), op. 66
`Военный реквием` для сопрано, тенора, баритона, смешанного хора, оркестра, камерного оркестра, хора мальчиков и органа, op. 66.
На латинские тексты «Missa pro Defunctis» и стихи английского... Читать дальше
`Военный реквием` для сопрано, тенора, баритона, смешанного хора, оркестра, камерного оркестра, хора мальчиков и органа, op. 66.
На латинские тексты «Missa pro Defunctis» и стихи английского поэта Уилфрида Оуэна (1893—1918) Первое исполнение: 30 мая 1962 - на освящение разрушенного во время Второй Мировой войны и восстановленного собора св. Михаила в Ковентри. Время звучания: 85.0` Посвящение: `In loving memory of Roger Burney, Sub-Lieutenant R.N.V.R., Piers Dunkerley, Captain Royal Marines, David Gill, Ordinary Seaman, Royal Navy, Michael Halliday, Lieutenant R.N.Z.N.V.R.` 1. Requiem aeternam 1.1 Requiem aeternam (хор) 1.2 Te decet hymnus (хор мальчиков) - Anthem for Doomed Youth (`What passing-bells for these who die as cattle?) (тенор) 1.3 Kyrie eleison (хор) 2. Dies irae 2.1 Dies irae (хор) - Bugles sang (`Bugles sang, saddening the evening air`) (баритон) 2.2 Liber scriptus proferetur (сопрано, хор) - The Next War (`Out there, we`ve walked quite friendly up to Death`) (тенор, баритон) 2.3 Recordare Jesu pie (хор) - On seeing a Piece of Our Heavy Artillery Brought into Action (`Be slowly lifted up, thou long black arm`) (баритон) 2.4 Dies irae (сопрано, хор) - Lacrimosa dies illa (хор) - Futility (`Move him into the sun`) (тенор) 2.5 Pie Jesu Domine (хор) 3. Offertorium 3.1 Domine Jesu Christe (хор мальчиков) 3.2 Sed signifer sanctus Michael (хор) - The Parable of the Old Man and the Young (`So Abram rose`) (тенор, баритон) 3.3 Hostias et preces tibi Domine (хор мальчиков) 4. Sanctus 4.1 Sanctus (сопрано, хор) - The End (`After the blast of lightning from the East`) (баритон) 5. Agnus Dei 5.1 At a Calvary near the Ancre (`One ever hangs where shelled roads part`) (тенор) 5.2 Agnus Dei (хор) 6. Libera me 6.1 Libera me, Domine (сопрано, хор) - Strange Meeting (`It seemed that out of battle I escaped`) (тенор, баритон) 6.2 In paradisum (соарно, хор мальчиков, хор) http://en.wikipedia.org/wiki/War_Requiem http://www.belcanto.ru/or-britten-requiem.html Х Свернуть
Марк Пэдмор
(тенор)
,
Илан Волков
(дирижер),
Кристиан Герхаэр
(баритон),
Шотландский симфонический оркестр BBC
Бенджамин Бриттен - Вокальный цикл `Our Hunting Fathers` (`Наши отцы-охотники`) для сопрано или тенора с оркестром (1936), op. 8
1. Prologue / Пролог (У. Оден)
2. Rats away! / Долой крыс! (неизвестный автор) 3. Messalina / Мессалина (неизвестный автор) 4. Dance of Death / Пляска смерти (Томас Ровенскрофт) 5. Epilogue and... Читать дальше
1. Prologue / Пролог (У. Оден)
2. Rats away! / Долой крыс! (неизвестный автор) 3. Messalina / Мессалина (неизвестный автор) 4. Dance of Death / Пляска смерти (Томас Ровенскрофт) 5. Epilogue and Funeral March / Эпилог и траурный марш (У. Оден) Х Свернуть
NOCTURNE, for tenor voice, seven obbligato instruments and string orchestra, op. 60.
На тексты английских поэтов Посвящение: `To Alma Mahler` Исполняется без перерыва Promethus unbound... Читать дальше
NOCTURNE, for tenor voice, seven obbligato instruments and string orchestra, op. 60.
На тексты английских поэтов Посвящение: `To Alma Mahler` Исполняется без перерыва Promethus unbound (excerpt) (Percy Bysshe Shelley, 1792-1822) The kraken (Alfred, Lord Tennyson, 1809-1892) - фагот The wanderings of Cain (excerpt) (Samuel Coleridge, 1772-1834) - арфа Blurt, Master Constable (Thomas Middleton, 1580-1627) - валторна The Prelude (1805; excerpt) (William Wordsworth, 1770-1850) - литавры The kind ghosts (Wilfred Owen, 1893-1918 ) - английский рожок Sleep and poetry (John Keats, 1795-1821) - флейта и кларнет Sonnet 43 (William Shakespeare, 1564-1616) Х Свернуть
Оригинальное название - Death in Venice.
Опера в 2-х действиях. Либретто: Мифануи Пайпер (Myfanwy Piper, 1911-1997), по новелле Томаса Манна (Thomas Mann, 1875-1955) Первое исполнение: 16... Читать дальше
Оригинальное название - Death in Venice.
Опера в 2-х действиях. Либретто: Мифануи Пайпер (Myfanwy Piper, 1911-1997), по новелле Томаса Манна (Thomas Mann, 1875-1955) Первое исполнение: 16 июня 1973, Snape Maltings Concert Hall, Aldeburgh Festival (ECO, дирижер Steuart Bedford, хореограф Sir Frederick Ashton; солисты: Peter Pears, John Shirley-Quirk, James Bowman, Deanne Bergsma, Robert Huguenin и др.) Время звучания: 145.00 мин. Dedication: `To Peter` 1-е действие Стареющий писатель Густав фон Ашенбах переживает творческий кризис. Чтобы отдохнуть и взбодриться, он решает предпринять путешествие в Венецию (Сцена 1). На борту корабля он оказывается в обществе молодых искателей удовольствий и стареющего фата, пытающегося при помощи косметики придать себе моложавый вид. Это производит на Ашенбаха отталкивающее впечатление, в его душу закрадываются сомнения в благополучном исходе поездки (Сцена 2). Дурные предчувствия усиливаются, когда писатель садится в гондолу, которая должна переправить его в отель на острове Лидо, угрюмый гондольер вызывает у него ассоциации с мифическим Хароном (Сцена 3). Устроившись в отеле, Ашенбах спускается в ресторан и замечает среди обедающих гостей необычайно красивого мальчика из польской аристократической семьи (Сцена 4). Днем на пляже Ашенбах чувствует, что все еще не готов погрузиться в работу. Он наблюдает за играющими детьми, к которым вскоре присоединяется красивый мальчик. Окружающие называют его Тадзио - от Тадеуш (Сцена 5). Ашенбах приходит к выводу, что пребывание в Венеции нисколько не способствует улучшению его душевного состояния, и принимает решение уехать. Однако его багаж по ошибке отсылают не туда, куда нужно, - для него это предлог, чтобы остаться. В глубине души он не хочет уезжать, и ему ясно, что причина - Тадзио (Сцена 6). В фантастическом видении ему представляются спортивные игры в честь греческого бога Аполлона. Тадзио побеждает в античном пятиборье, он - воплощенный идеал классической красоты. Ашенбах решает, что должен познакомиться с мальчиком, но, встретив его, оказывается не в состоянии даже заговорить с ним. Самому себе он признается, что влюблен в Тадзио (Сцена 7). 2-е действие Ашенбах наедине с собой стремится упорядочить свои мысли, убедить себя, что его любовь «смешна», если не «позорна». Парикмахер осторожно намекает ему на вспышку эпидемии в Венеции, но избегает отвечать на прямые вопросы (Сцена 8). Ашенбах переправляется в город. Там явственно ощущается запах дезинфекции, люди читают вывешенные повсюду объявления, но когда Ашенбах пытается прояснить ситуацию, ему говорят, что бояться нечего. Ашенбах покупает немецкую газету и читает о холере в Венеции. Не в силах справиться с начавшимся помешательством на почве любви, он преследует семейство Тадзио по всему городу (Сцена 9). Вечером Ашенбах и польская семья присутствуют на представлении, которое дает в отеле бродячая труппа. Влюбленному Ашенбаху кажется, что певец насмехается над ним (Сцена 10). В бюро путешествий Ашенбах узнает о быстром распространении эпидемии, ему настоятельно советуют уехать, и как можно скорее (Сцена 11). Ашенбах обдумывает, как предупредить об опасности польское семейство, но вскоре оставляет эту мысль и воображает себе, что будет, если в живых останутся только он и Тадзио (Сцена 12). Во втором фантастическом видении Ашенбах становится свидетелем спора между Аполлоном и Дионисом: первый выступает за разумный порядок, второй превозносит хаос и эйфорию, Аполлон проигрывает спор. В своем любовном опьянении Ашенбах больше не может противостоять судьбе, он констатирует полную утрату своих прежних идеалов и способности держать себя в руках (Сцена 13). На пустынном пляже Ашенбах следит за игрой Тадзио и его друзей (Сцена 14). Ашенбах поддается искушению воспользоваться услугами парикмахера, чтобы приукрасить и омолодить свою внешность и понравиться Тадзио (Сцена 15). Во время последнего посещения города происходит встреча Ашенбаха с ненадолго отставшим от своей семьи Тадзио, мальчик по-прежнему сторонится странного субъекта. Ашенбах вспоминает о немолодом накрашенном пассажире на корабле и понимает, как нелепо выглядит он сам (Сцена 16). Накануне отъезда польского семейства Ашенбах в последний раз наблюдает за играющими на пляже подростками. Один из них побеждает Тадзио в единоборстве и повергает его на землю. Ашенбах хочет поспешить мальчику на помощь, но силы покидают его, и он умирает от инфекции. Оставшись на безлюдном пляже в одиночестве, Тадзио бежит к морю (Сцена 17). Х Свернуть
Марк Пэдмор
(тенор)
,
Джеральд Финли
(баритон),
Ричард Фарнес
(дирижер),
Оркестр Королевской оперы Ковент-Гарден,
Хор Королевской оперы Ковент-Гарден
1. Prologue
2. Pastoral (Cotton) 3. Nocturne (Tennyson) 4. Elegy (Blake) 5. Dirge (anonymus) 6. Hymn (Jonson) 7. Sonnet (Keats) 8. Epilogue |
||