Опера `Похищение из сераля` (1782), KV384 (Моцарт)

Вольфганг Амадей Моцарт (1756–1791)


Опера `Похищение из сераля` (1782), KV384

    Скачать ноты

Оригинальное название — Die Entfuehrung aus dem Serail.

Опера в трех действиях Вольфганга Амадея Моцарта на либретто (по-немецки) Готлиба Стефани, основанное на пьесе Кристофа Фридриха Брецнера....Читать дальше
Оригинальное название — Die Entfuehrung aus dem Serail.

Опера в трех действиях Вольфганга Амадея Моцарта на либретто (по-немецки) Готлиба Стефани, основанное на пьесе Кристофа Фридриха Брецнера.

Действующие лица:

КОНСТАНЦА, испанская дама (сопрано)
БЛОНДХЕН, ее английская служанка (сопрано)
БЕЛЬМОНТ, испанский вельможа (тенор)
ПЕДРИЛЛО, его слуга (тенор)
СЕЛИМ, паша (разговорная роль)
ОСМИН, управитель загородного дворца паши (бас)

Время действия: XVI век.
Место действия: Турция.
Первое исполнение: Вена, «Бургтеатр», 16 июля 1782 года.

Моцарт сочинял «Похищение из сераля» в один из самых счастливых периодов своей жизни. Ему едва исполнилось двадцать шесть лет, он без ума от Констанцы Вебер и намеревается жениться на ней, что и делает спустя три недели после премьеры оперы. К тому же его невесту звали так же, как героиню этой истории. Bсe эти радости - мне доставляет удовольствие так думать - нашли отражение в музыке оперы.

В сущности, это не столько опера, сколько то, что жители тогдашней Вены называли зингшпилем, то есть веселой пьесой с музыкой. Все действие находит выражение в разговорных диалогах, и персонажи начинают петь только для того, чтобы передать чувства, редко для развития действия. А один из главных героев - паша - и вовсе не поет, а только говорит.

Вена ХVIII века была совершенно помешана на всем турецком. Здесь бытовали турецкие костюмы, турецкие прически, рассказывались всевозможные турецкие истории и звучало много турецкой музыки, точнее той, что в Вене считали турецкой. Некоторые фортепиано того времени были оснащены всевозможными барабанчиками и колокольчиками, дабы на них можно было производить «турецкие эффекты». История создания «Похищения из сераля» и сама ее музыка - это часть этой туркомании. Мы ощущаем это в образе благородного паши, захватившего красивую молодую испанку Констанцу и ее служанку Блондхен (что значит «маленькая блондиночка»), а также Педрилло, слугу молодого испанского вельможи по имени Бельмонт, но не причинившего своим пленникам никакого зла.

УВЕРТЮРА

Увертюра, популярная оркестровая пьеса, часто звучащая в концертных залах, отражает бытовавшее тогда повальное увлечение всем турецким: в ней широко используются такие ударные инструменты, как треугольник, барабан, литавры. Живая по настроению, каковой и должна быть увертюра ко всякому зингшпилю, она содержит также и момент мягкой грусти, когда звучит — в минорной тональности — вступительная ария молодого героя (Бельмонта).

ДЕЙСТВИЕ I

Занавес поднимается, пока еще звучит увертюра, и на сцене мы видим Бельмонта, молодого испанского гранда, героя всей этой истории. Он достиг берега и причалил у стен приморского дворца паши. В данный момент он поет о том, Что надеется отыскать здесь Констанцу, захваченную турками («Hier soli ich dich denn sehen, Konstanze» — «Здесь я тебя увижу, Констанца»). Появляется неприятный старик по имени Осмин. Здесь, в саду, он собирает инжир, напевая песенку о ненадежности нежных сердец («Wer ein Liebschen hat gefunden» — «Коль верна тебе подруга»). Осмин служит у паши управляющим, и когда Бельмонт спрашивает у него о своем друге и слуге Педрилло, то получает очень нелюбезный ответ. Осмин, по-видимому, влюблен в Блондхен, но в нее влюблен также и Педрилло; девушка конечно же отдает предпочтение молодому испанцу. Когда Осмин удаляется в дом, выходит сам Педрилло и рассказывает своему прежнему хозяину, что ему удалось снискать расположение самого паши. Они тут же начинают обдумывать план похищения двух девушек.

Хор янычар приветствует пашу, подплывающего на ярко разукрашенном корабле к своему дворцу на берегу моря. Разворачивающаяся затем сцена между пашой и Констанцей дает нам понять, как развиваются события. Благородный турок любит Констанцу, но он никоим образом не принуждает ее — пока — к ответной любви. Она же любит своего прежнего возлюбленного, Бельмонта, и откровенно говорит об этом паше в блестящей колоратурной арии «Ach, ich liebte» («Я любила, не страдая»). Когда она уходит, Педрилло представляет паше Бельмонта как прибывшего только что зодчего. Паша — сама любезность, но, когда он удаляется, старый Осмин пытается преградить молодым друзьям путь во дворец. Звучит прелестный терцет — «Marsch, marsch, marsch» («Прочь!»). Двое молодых людей отталкивают Осмина и входят во дворец. Так заканчивается первое действие.

ДЕЙСТВИЕ II

До сих пор перед нами не предстала самая активная участница этой истории — Блондхен. Но вот сейчас, в начале второго действия, которое разворачивается в самом дворце, она всерьез отчитывает Осмина: английской девушкой никто не вправе командовать направо и налево, даже турок, говорит она; и прежде чем избавиться от него, она обещает выцарапать ему глаза и поколотить его. Это зрелище! Положение же Констанцы более трагично. Попытки Бельмонта спасти ее, как она думает, не удались, а паша теперь домогается ее любви прямо-таки завтра — мука совершенно невыносимая. Для нее это повод спеть арию неповиновения «Martern aller Arten» («Сердцу не преграда все мученья ада»). Далее следует сцена между маленькой Блондхен и Педрилло. Он сообщает своей девушке важные новости: конец их рабству близок — прибыл Бельмонт. Возлюбленный Констанцы здесь, во дворце; он принят пашой как зодчий. Кроме того, в бухте на якоре стоит его корабль, и в полночь все они устроят побег. Что касается этого вездесущего и крайне подозрительного Осмина, то его надо напоить хорошим снотворным.

В этот момент Педрилло выпадает хороший шанс. Входит Осмин, и Педрилло не долго приходится уговаривать его забыть о магометанском запрете на спиртное. Старик напивается, и Педрилло уводит его в дом отсыпаться. Действие завершается совершенно изумительным квартетом обеих пар влюбленных. Молодые испанцы поначалу немного сомневаются в верности им двух девушек, но те быстро убеждают их, и план побега в полночь принимается всеми.

ДЕЙСТВИЕ III

Сцена 1 начинается в полночь. Бельмонт и Педрилло у стен дворца. Они готовы похитить Констанцу и Блондхен самым что ни на есть романтическим образом — то есть с помощью лестниц и серенад. Начинают они вполне удачно, и Бельмонту удается скрыться с Констанцей. К сожалению, их побег оказался слишком шумным, и ревнивый Осмин очнулся от своего хмельного сна как раз вовремя, чтобы успеть схватить беглецов. Немедленно на ноги поднимают всю стражу, сюда зовут пашу. Виновников осуждают на немедленную и ужасную смерть. Однако есть еще время для любовного дуэта — прощания и выражения мужественной печали Бельмонта и Констанцы, а также для довольно злобной арии Осмина («О! wie will ich triumphieren» - «О, как Радоваться буду»).

Сцена 2. Действие переносится во дворец, и здесь наступает неожиданная развязка. Оказывается, отец Бельмонта был злейшим врагом паши и обошелся с ним в свое время крайне грубо. И вот теперь этот благородный турок желает преподать европейцам урок снисходительности и великодушия. Он прощает Бельмонта и вручает ему его возлюбленную Констанцу, а также прощает Педрилло и Блондхен, и это даже несмотря на протесты Осмина. Естественно, все, кроме Осмина, необычайно рады. И опера завершается концертным номером, в котором все объединяются в хвале паше.

Как видите, энтузиазм по отношению ко всему турецкому выразился даже в том, каким благородным выведен здесь магометанин паша. Вариации на эту тему можно найти и в другом месте этого сайта — в рассказе об «Обероне» Вебера.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту

Konstanze - Arleen Auger, Belmonte - Peter Schreier, Blonde - Reri Grist, Pedrillo - Harald Neukirch, Osmin - Kurt Moll, Bassa Selim - Otto Mellies. Leipziger Rundfunkchor. Chorus Master - Horst Neumann. IX.1973, Lukaskirche, Dresden.
         (6)  


1957 - with Ilse Hollweg, Gottlob Frick, Hansgeorg Laubenthal - Beecham Choral Society
          


Бельмонт, испанский дворянин - Стэнфорд Олсен (тенор); Констанца, невеста Бельмонта - Люба Оргоназова (сопрано); Блонда, служанка Констанцы - Синдия Сиден (сопрано); Педрильо, слуга Бельмонта - Уве Пепер (тенор); Осмин, хранитель сераля - Корнелиус Хауптман (бас); Паша Селим - Ханс Петер Минетти (разговорная роль). 1991 год.
          


Selim - Curd Jurgens, Konstanze - Christiane Eda-Pierre, Blonde - Norma Burrowes, Belmonte - Stuart Burrows, Pedrillo - Robert Tear, Osmin - Robert Lloyd. Запись - ноябрь 1978 г., Лондон.
          


Оркестр и хор Всесоюзного Радиокомитета • Бельмонт - Лев Ашкенази • Констанца - Надежда Казанцева • Блонда - Зоя Муратова • Педрильо - Павел Понтрягин • Осмин - Георгий Абрамов • Паша Селим - Александр Степанов / Запись 1947 года.
         (4)  


Рольф Бойзен (паша Селим: разговорная роль); Фриц Вундерлих (Бельмонте), Эрика Кёт (Констанца), Лотте Шедль (Блонда), Фридрих Ленц (Педрилльо), Курт Бёме (Осмин). Запись - 12-16, 20-22 декабря 1965 г., Мюнхен.
          


Konstanze - Ruth-Margret Pütz / Belmonte - Fritz Wunderlich / Blonde - Renate Holm / Pedrillo - Erwin Wohlfahrt / Osmin - Gyorgy Littasy / Bassa Selim - Andreas Wolf / Wiener Staatsoper / Mozartium Orchester / István Kertész. Recorded at the Salzburg Festival, August 4, 1961.
          


Бельмонт - Nicolai Gedda, Констанца - Anneliese Rothenberger, Блондхен - Lucia Popp, Педрилло - Gerhard Unger, Осмин - Gottlob Frick, Паша Селим - Leopold Rudolf. 1965 г.
          


Konstanze - Wilma Lipp, Blonde - Emmy Loose, Belmonte - Walther Ludwig, Pedrillo - Peter Klein, Osmin - Endre Koreh, Pasha Selim - Heinz Woester. Запись 1950 г.
         (4)  


Бельмонт - Ian Bostridge, Констанца - Christine Schäfer, Блондхен - Patricia Petibon, Педрилло - Iain Paton, Осмин - Alan Ewing, Паша Селим - Jürg Low. Запись 1990 г., Париж.
          


Konstanze - Yelda Kodalli, Belmonte - Paul Groves, Blonde - Désirée Rancatore, Osmin - Peter Rose, Pedrillo - Lynton Atkinson, Bassa Selim - Oliver Tobias. Scottish Chamber Orchestra Chorus. Scottish Chamber Orchestra. Cond. Sir Charles Mackerras.
          


1954 - with Martin Vantin, Josef Greindl, Walter Franck
          


Konstanze - Sari Barabas; Belmonte - Anton Dermota; Blonde - Rita Streich; Pedrillo - Helmut Krebs; Osmin - Josef Greindl; Bassa Selim - Ernst Dernburg.
Запись 20 декабря 1949 г
          


Lynne Dawson (Kontanze), soprano; Marianne Hirsti (Blonde), soprano; Uwe Heilmann (Belmonte), tenor; Wilfried Gahmlich (Pedrillo), tenor; Gunther von Kannen (Osmin), bass. The Academy of Ancient Music. Cond. Christopher Hogwood.
          


1984, 1985. Эдита Груберова (Констанца), Кэттлин Бэттл (Блонда), Гёста Виндберг (Бельмонте), Хайнц Зедник (Педрилло), Мартти Тальвелла (Осмин), Вилл Квадфлиг (Селим-паша), Марта Хейгль, Даниэлла Вагнер, Йоханн Рейнпрехт, Йозеф Погатчниг (Янычары).
         (7)  
 
 

 
 
     
classic-online@bk.ru