`Тетрадь лирики`, 6 романсов: 6.Мэри (Стихи Р.Бернса, перевод М.Мендельсон), op.72/6 (Мясковский)

Николай Мясковский (1881–1950)


`Тетрадь лирики`, 6 романсов: 6.Мэри (Стихи Р.Бернса, перевод М.Мендельсон), op.72/6

   

Друзья, налейте мне вина,
Вина серебряную чашу;
Я осушу её до дна,
За Мери, в час разлуки нашей.
Неистов вод глубоких рёв;
Швыряет пену вихрь на берег;
Корабль к плаванью готов,
И я покинуть...Читать дальше
Друзья, налейте мне вина,
Вина серебряную чашу;
Я осушу её до дна,
За Мери, в час разлуки нашей.
Неистов вод глубоких рёв;
Швыряет пену вихрь на берег;
Корабль к плаванью готов,
И я покинуть должен Мэри.

Пора, пора, трубач трубит,
Знамёна к тучам ветер поднял:
Я слышу клич кровавых битв,
Туда мой путь лежит сегодня;
Давно готов к сраженью я,
Что ж медлю так покинуть берег!
Налейте мне вина, друзья –
Я чашу осушу за Мэри!

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту

записано в 2015г. в Москве, Дом Русского радио
          
 
 

 
 
     
classic-online@bk.ru