На слова французского перевода стихотворения Г.Гейне
Во Францию два гренадера
Из русского плена брели,
И оба душой приуныли,
Дойдя до Немецкой земли.
Придётся им - слышат - увидеть
В...Читать дальше
Рихард Вагнер (1813–1883)Песня `Два гренадера` (`Les deux grenadiers`) для баритона и фортепиано (1839-40), WWV 60 Скачать ноты На слова французского перевода стихотворения Г.Гейне
Во Францию два гренадера Из русского плена брели, И оба душой приуныли, Дойдя до Немецкой земли. Придётся им - слышат - увидеть В...Читать дальше
На слова французского перевода стихотворения Г.Гейне
Во Францию два гренадера Из русского плена брели, И оба душой приуныли, Дойдя до Немецкой земли. Придётся им - слышат - увидеть В позоре родную страну... И храброе войско разбито, И сам император в плену! Печальные слушая вести, Один из них вымолвил: ,,Брат! Болит моё скорбное сердце, И старые раны горят!`` Другой отвечает: ,,Товарищ! И мне умереть бы пора; Но дома жена, малолетки: У них ни кола ни двора. Да что мне? просить Христа-ради Пущу и детей и жену... Иная на сердце забота: В плену император! в плену! Исполни завёт мой: коль здесь я Окончу солдатские дни, Возьми моё тело, товарищ, Во Францию! там схорони! Ты орден на ленточке красной Положишь на сердце моё, И шпагой меня опояшешь, И в руки мне вложишь ружьё. И смирно и чутко я буду Лежать, как на страже, в гробу... Заслышу я конское ржанье, И пушечный гром, и трубу. То Он над могилою едет! Знамена лобедно шумят... Тут выйдёт к тебе, император, Из гроба твой верный солдат!`` (Перевод М.Л. Михайлова) Х Свернуть Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту |
||