1888-1889
«Что там за звуки пред крыльцом?
За гласы пред вратами?
В высоком тереме моем
Раздайся песнь пред нами!..»
Король сказал, и паж бежит.
Вернулся паж, король гласит:
«Скорей...Читать дальше
1888-1889
«Что там за звуки пред крыльцом? За гласы пред вратами? В высоком тереме моем Раздайся песнь пред нами!..» Король сказал, и паж бежит. Вернулся паж, король гласит: «Скорей...Читать дальше
1888-1889
«Что там за звуки пред крыльцом? За гласы пред вратами? В высоком тереме моем Раздайся песнь пред нами!..» Король сказал, и паж бежит. Вернулся паж, король гласит: «Скорей впустите старца!» «Хвала вам, витязи, п честь, Вам, дамы, обожанья!.. Как звезды в небе перечесть? Кто знает их названья? Хоть взор манит сей рай чудес, Закройся взор, не время здесь Вас праздно тешить, очи!» Седой певец глаза смежил И в струны грянул живо, У смелых взор смелей горит, У жен поник стыдливо... Пленился царь его игрой И шлет за цепью золотой - Почтить певца седого. «Златой мне цепи не давай. Награды сей не стою, Ее ты рыцарям отдай Бесстрашным среди бою, Отдай ее своим дьякам, Прибавь к их прочим тяготам Сие златое бремя!.. По божьей воле я пою Как птичка в поднебесье, Не чая мзды за песнь свою - Мне песнь сама возмездье! Просил бы милости одной: Вели мне кубок золотой Вином наполнить светлым!» Он кубок взял и осушил И слово молвил с жаром: «Тот дом сам бог благословил, Где это - скудным даром! Свою вам милость он пошли И вас утешь на сей земли, Как я утешен вами!» (Перевод Ф. Тютчева) Х Свернуть Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту |
||