Пользователь: ElenaSH

         
   
Информация о пользователе ElenaSH (не в сети )




   
   


Тема:`Куллерво`, симфония для сопрано, баритона, мужского хора и оркестра (1892)
(27.07.2016 00:49)
Finnish Radio Symphony Orchestra with The Polytech Choir and soloists
Jorma Hynninen and Monica Groop (1996)
    


Тема:`Куллерво`, симфония для сопрано, баритона, мужского хора и оркестра (1892)
(27.07.2016 00:46)
Raili Kostia (soprano), Usko Viitanen (baritone), Helsinki University
Male Choir; 1971
    


Тема:Кантата `Ach Gott, wie manches Herzeleid` (1725)
(17.11.2014 00:08)
http://www.bach-cantatas.com/Texts/BWV3-Rus1.htm
    


Тема:Кантата `Ach Gott, vom Himmel sieh darein` (1724)
(17.11.2014 00:06)
http://www.bach-cantatas.com/Texts/BWV2-Rus1.htm
    


Тема:Кантата `Wie schön leuchtet der Morgenstern“ (1725)
(17.11.2014 00:04)
http://www.bach-cantatas.com/Texts/BWV1-Rus1.htm
    


Тема:Многолетие
(10.04.2014 20:44)
С Днем Рождения, Сlassic-online.ru !!!
    


Тема:Опера `Император Атлантиды`
(07.05.2013 01:03)
Данная запись, помимо собственно оперы (50 мин), включает также
вариант последней сцены (мин. 50-57) и не относящиеся к делу 3 песни
на тексты Гёлдерлина (последние 10 мин. записи). Хорошо бы их
разделить...

Последовательность треков:
1. Hallo, Hallo - Franz Mazura [2:20]
2. Praeludium [1:18]
3. Der Mond Geht Auf Den Firsten - Herbert Lippert [1:59]
4. Lass Sein! Was Singst Du Da - Walter Berry [1:43]
5. Ich Fuehle Mich Wenig Wohl - Herbert Lippert [2:15]
6. Das Waren Kriege - Walter Berry [1:54]
7. Hallo, Hallo! Achtung! Achtung! - Iris Vermillion [5:07]
8. Intermezzo ``Totentanz`` - Orchester [1:11]
9. Wie Spaet Ist Es - Bin Ich Wahnsinnig - Michael Kraus [5:39]
10. Intermezzo - orchester [0:47]
11. Wer Da? Halt! Steh! - Martin Petzold [2:15]
12. Ist`s Wahr, Dass Es Landschaften Gibt - Christiane Oelze [1:13]
13. Komm, Fort Von Hier - Iris Vermillion [1:52]
14. Schau, Die Wolken - Martin Petzold [1:20]
15. Tanz - Intermezzo ``Die Lebenden Toten`` - orchester [2:25]
16. Wir Sind Um Einen Kreutzer Suesses - Herbert Lippert [4:02]
17. Fuenf, Sechs, Sieben - Michael Kraus [1:03]
18. Ich Bin Der Tod - Walter Berry [3:10]
19. Von Allem, Was Geschieht - Michael Kraus [5:31]
20. Komm, Tod, Du Unser Werter Gast - Christiane Oelze [2:47]
21. Der Krieg Ist Aus (вариант 19 & 20) - Michael Kraus [7:08]

а также
Iris Vermillion
22. Hoelderlin Lieder - 1. Abendphantasie [6:14]
23. Hoelderlin Lieder - 2. Der Fruehling [2:15]
24. Hoelderlin Lieder - 3. Wo Bist Du [1:50]
    


Тема:Литания `Litaniae de Venerabili Sacramento`
(10.02.2013 00:21)
01: Kyrie I
Kyrie eleison

02: Kyrie II
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Christe audi nos. Christe exaudi nos.

03: Pater de caelis
Pater de caelis Deus,
Fili redemptor mundi Deus,
Spiritus sancte Deus,
Sancta Trinitas unus Deus,
miserere nobis.
Panis vivus de caelo descendens,
Deus absconditus et salvator, miserere nobis.
Frumentum electorum, vinum germinans virgines,
panis pinguis et deliciae regum,
iuge sacrificium, oblatio munda,
agnus sine macula, mensa purissima,
angelorum esca, miserere nobis.
Manna absconditum, memoria mirabilium Dei,
panis supersubstantialis,
verbum caro factum, habitans in nobis,
hostia sancta, calix benedictionis,
mysterium fidei, miserere nobis.

04: Praecelsum et admirabile
Praecelsum et admirabile Sacramentum, miserere nobis.
Sacrificium omnium sanctissimum,
vere propitiatorium pro vivis et defunctis,
caeleste antidotum, quo a peccatis praeservamur,
stupendum super omnia miracula,
sacratissima Domini passionis commemoratio,
donum transcendens omnem plentitudinem,
memoriale perpetuum divini amoris,
divinae affluentia largitatis,
sacrosanctum et augustissimum mysterium,
pharmacum incorruptionis, miserere nobis.
Tremendum et vivificum Sacramentum, miserere nobis.

05: Panis omnipotentia
Panis omnipotentia verbo caro factus,
incruentum sacrificium, cibus et conviva,
dulcissimum convivium,
cui assistunt angeli ministrantes, miserere nobis.
Sacramentum pietatis, vinculum caritatis,
offercus et oblatio, miserere nobis.

06: Spiritualis dulcedo
Spiritualis dulcedo in proprio fonte degustate,
refectio animarum sanctarum,
viaticum in Domino morientium,
pignus futurae gloriae, miserere nobis.

07: Propitius esto
Propitius esto: parce nobis, Domine.
Propitius esto: exaudi nos, Domine.
Ab omni malo: libera nos, Domine.

08: Ab indigna corporis
Ab indigna corporis et sanguinis tui sumptione,
a concupiscentia carnis, a superbia vitae,
libera nos, Domine.
Ab omni peccanto occasione,
libera nos, Domine.
Per desiderium illud,
quo hoc Pascha cum discipulis,
manducare desiderasti,
libera nos, Domine.
Per summam humilitatem,
qua discipulis pedes lavisti,
libera nos, Domine.
Per ardentissimam caritatem,
qua lux Sacramentum instituisti,
libera nos, Domine.
Per sanguinem tuum pretiosum,
quem nobis in altari reliquisti,
libera nos, Domine.
Per quinque vulnera huius tui
corporis sacratissimum,
quae pro nobis suscepisti,
libera nos, Domine.

09: Peccatores, te rogamus
Peccatores, te rogamus, audi nos.
Ut nobis fidem reverentiam et devotionem
huius admirabilis Sacramenti
augere et conservare digneris:
te rogamus, audi nos.
Ut ad frequentem eucharistiae
usum per veram peccatorum
confessionem perducamur:
te rogamus, audi nos.
Ut nos ab omni haeresi
perfidia et cordis caecitate liberare digneris:
te rogamus, audi nos.
Ut in hora mortis nostrae hoc caelesti viatico
nos confortare et munire digneris:
ad coenam ut vitae aeternae
nos perducare digneris:
te rogamus, audi nos.
Ut animabus principum nostrum omniumque fidelium
defunctorum requiem aeternam donare digneris:
te rogamus, audi nos.

10: Fili Dei, te rogamus
Fili Dei, te rogamus, audi nos.

11: Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
parce nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
exaudi, nos Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
    


Тема:Псалом 130/129 `De profundis` ре минор, для солистов, хора, оркестра и basso continuo (1724 )
(09.04.2012 19:37)
5.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus Deus, in Sion,
et tibi reddetur votum in Ierusalem.
Exaudi orationem meam;
ad te omnis caro veniet.
    


Тема:Кантата «Плачи пророка Иеремии». Плачи на Страстную Пятницу
(08.04.2012 22:11)
1.
Aleph [Алеф]

2.
Aleph: Quomodo obscuratum est aurum, mutatus est color optimus,
dispersi sunt lapides sanctuarii in capite omnium platearum.
[Алеф. Как потускло золото, изменилось золото наилучшее! камни
святилища раскиданы по всем перекресткам.]

Beth: Filii Sion inclyti, et amicti auro primo:
Quomodo reputati sunt in vasa testea,
opus manuum figuli?
[Бет. Сыны Сиона драгоценные, равноценные чистейшему золоту, как они
сравнены с глиняною посудою, изделием рук горшечника!]

Ghimel: Sed et lamiae nudaverunt mammam, lactaverunt catulos suos:
filia populi mei crudelis,
quasi struthio in deserto.
[Гимель. И чудовища подают сосцы и кормят своих детенышей, а дщерь
народа моего стала жестока подобно страусам в пустыне.]

3.
Daleth [Далет]

4.
Daleth: Adhaesit lingua lactentis ad palatum eius in siti:
parvuli petierunt panem, et non erat qui frangeret eis.
[Далет. Язык грудного младенца прилипает к гортани его от жажды; дети
просят хлеба, и никто не подает им.]

He: Qui vescebantur voluptuose, interierunt in viis:
qui nutriebantur in croceis, amplexati sunt stercora.
[Хе. Евшие сладкое истаевают на улицах; воспитанные на багрянице
жмутся к навозу.]

Vau: Et major effecta est iniquitas filiae populi mei peccato
Sodomorum,
quae subversa est in momento,
et non ceperunt in manus ea.
[Вав. Наказание нечестия дщери народа моего превышает казнь за грехи
Содома: тот низринут мгновенно, и руки человеческие не касались его.]

5.
Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum
[Иерусалим, Иерусалим, обратись ко Господу Богу твоему]

[Ветхий завет: Плач Иеремии 4:1-6 (синодальный перевод на русский
язык)]
    


Тема:Кантата «Плачи пророка Иеремии». Плачи на Страстную Пятницу
(08.04.2012 22:09)
1.
Heth [Хэт]

2.
Misericordiae Domini quia non sumus consumpti:
quia non defecerunt miserationes eius.
Novi diluculo, multa est fides tua.
Pars mea Dominus, dixit anima mea: propterea exspectabo eum.
[По милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя! Господь часть моя,
говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.]

3.
Teth. Bonus est Dominus sperantibus in eum: animae quaerenti illum.
Bonum est praestolari cum silentio salutare Dei.
Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adolescentia sua.
[Тэт. Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его. Благо
тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа. Благо человеку, когда
он несет иго в юности своей]

4:
Yod. Sedebit solitarius, et tacebit: quia levavit super se.
Ponet in pulvere os suum. Si forte sit spes.
Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis.
[Йод. Сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него; полагает
уста свои в прах, помышляя: `может быть, еще есть надежда`;
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением]

5.
Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum
[Иерусалим, Иерусалим, обратись ко Господу Богу твоему]

[Ветхий завет: Плач Иеремии 3:22-30 (синодальный перевод на русский
язык)]
    


Тема:Кантата «Плачи пророка Иеремии». Плачи на Чистый Четверг
(08.04.2012 21:16)
1.
Lamed [Ламэд]

2.
Lamed: Matribus suis dixerunt: Ubi est triticum et vinum?
cum deficerent quasi vulnerati in plateis civitatis:
cum exhalarent animas suas in sinu matrum suarum.
[Матерям своим говорят они: `где хлеб и вино?`, умирая, подобно
раненым, на улицах городских, изливая души свои в лоно матерей своих.]

Mem: Cui comparabo te? vel cui assimilabo te, filia Jerusalem?
Magna est velut mare contritio tua: quis medebitur tui?
[Что мне сказать тебе, с чем сравнить тебя, дщерь Иерусалима? ...
рана твоя велика, как море; кто может исцелить тебя?]

Nun: Prophetae tui viderunt tibi falsa et stulta,
nec aperiebant iniquitatem,
ut te ad poenitentiam provocarent:
viderunt autem tibi assumptiones falsas, et ejectiones.
[Пророки твои провещали тебе пустое и ложное и не раскрывали твоего
беззакония, чтобы отвратить твое пленение, и изрекали тебе откровения
ложные и приведшие тебя к изгнанию.]

3:
Samech. Plauserunt super te manibus omnes transeuntes per viam;
sibilaverunt, et moverunt caput suum
super filiam Jerusalem: haeccine est urbs,
dicentes, perfecti decoris, gaudium universae terrae?
[Самэх. Руками всплескивают о тебе все проходящие путем, свищут и
качают головою своею о дщери Иерусалима, говоря: `это ли город,
который называли совершенством красоты, радостью всей земли?`]

4:
Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum
[Иерусалим, Иерусалим, обратись ко Господу Богу твоему]

[Ветхий завет: Плач Иеремии 2:12-15 (синодальный перевод на русский
язык)]
    


Тема:Кантата «Плачи пророка Иеремии». Плачи на Чистый Четверг
(08.04.2012 21:06)
1.
Heth. Cogitavit Dominus dissipare murum filiae Sion
tetendit funiculum suum,
et non avertit manum suam a perditione:
luxitque antemurale,
et murus pariter dissipatus est.
[Хэт. Господь определил разрушить стену дщери Сиона, протянул вервь,
не отклонил руки Своей от разорения; истребил внешние укрепления, и
стены вместе разрушены.]


2.
Teth. Defixae sunt in terra portae eius
perdidit, et contrivit vectes eius:
regem eius et principes eius in gentibus: non est lex,
et prophetae eius non invenerunt visionem a Domino.
[Тэт. Ворота ее вдались в землю; Он разрушил и сокрушил запоры их;
царь ее и князья ее - среди язычников; не стало закона, и пророки ее
не сподобляются видений от Господа.]

3:
Yod [Йод]

4.
Yod: Sederunt in terra, conticuerunt senes filiae Sion:
consperserunt cinere capita sua, accincti sunt ciliciis,
abjecerunt in terram capita sua virgines Jerusalem.
[Йод: Сидят на земле безмолвно старцы дщери Сионовой, посыпали пеплом
свои головы, препоясались вретищем; опустили к земле головы свои девы
Иерусалимские.]

Kaph: Defecerunt prae lacrimis oculi mei, conturbata sunt viscera
mea:
effusum est in terra iecur meum super contritione filiae populi mei,
cum deficeret parvulus et lactens in plateis oppidi.
[Каф. Истощились от слез глаза мои, волнуется во мне внутренность
моя, изливается на землю печень моя от гибели дщери народа моего,
когда дети и грудные младенцы умирают от голода среди городских улиц.]

5: Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum
[Иерусалим, Иерусалим, обратись ко Господу Богу твоему]

[Ветхий завет: Плач Иеремии 2:8-11 (синодальный перевод на русский
язык)]
    


Тема:Кантата «Плачи пророка Иеремии». Плачи на Святую Среду
(08.04.2012 19:17)
ElenaSH писал(а):
пред лицем
гоящаго.
гоНящаго
    


Тема:Кантата «Плачи пророка Иеремии». Плачи на Святую Среду
(08.04.2012 18:14)
1.
Vau: Et egressus est a filia Sion omnis decor eius:
facti sunt principes eius velut arietes non invenientes pascua:
et abierunt absque fortitudine ante faciem subsequentis.
[Вав. И отошло от дщери Сиона все ее великолепие; князья ее – олени,
не находящие пажити; обессиленные, они пошли впереди погонщика.]

2.
Zain: Recordata est Jerusalem dierum afflictionis suae, et omnium
desiderabilium suorum, quae habuerat a diebus antiquis,
cum caderet populus eius in manu hostili,
et non esset auxiliator: viderunt eam hostes eius,
et deriserunt sabbata eius.
Heth: Peccatum peccavit Jerusalem, propterea instabilis facta est:
omnes, qui glorificabant eam,
spreverunt illam, quia viderunt ignominiam eius.
[Заин. Воспомнил Иерусалим во дни бедствия своего и страданий своих,
о всех драгоценностях своих, какие были у него в прежние дни, тогда
как народ его пал от руки врага, и никто не помогает ему; неприятели
смотрят на него и смеются над его субботами.
Хэт. Тяжко согрешил Иерусалим, за то и сделался отвратительным; все,
прославлявшие его, смотрят на него с презрением, потому что увидели
наготу его;]

3.
Heth: Ipsa autem gemens conversa est retrorsum.
Teth: Sordes eius in pedibus eius, nec recordata est finis sui:
deposita est vehementer, non habens consolatorem.
Vide, Domine, afflictionem meam, quoniam erectus est inimicus.
[Хэт. И сам он вздыхает и отворачивается назад.
Тэт. На подоле у него была нечистота, но он не помышлял о будущности
своей, и поэтому необыкновенно унизился, и нет у него утешителя.
`Воззри, Господи, на бедствие мое, ибо враг возвеличился!`]

4. Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.
    


Тема:Кантата `Wie schön leuchtet der Morgenstern` для солистов, хора, струнных и континуо
(01.04.2012 19:26)
1. [2`07]
Wie schoen leuchtet der Morgenstern,
Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn,
Die suesse Wurzel Jesse.
Du Sohn David aus Jakobs Stamm,
Mein Koenig und mein Braeutigam,
Du hast mein Herz umfangen,
Lieblich, freundlich,
Schoen und herrlich, gross und ehrlich,
Reich von Gaben,
Hoch und sehr praechtig erhaben.

2. [0`55]
Allein, heut wird der Grosse klein,
Der Sohn, aus Gott geboren,
Wird heut ein Menschensohn,
Als haett’ der Himmelsherr
Sein Himmelreich verloren.
Er wird ein rechtes Opferlamm,
Weil er als Davids hoechster Stamm.
In Davids eigner Stadt,
Nur einen Stall zur Wohnung hat.

3. [1`43]
Uns ist ein Kind geboren,
Ein Sohn ist uns gegeben,
Welches Herrschaft ist auf seiner Schulter,
Und er heisset Wunderbar, Rat, Kraft,
Held, Ewig Vater, Friedefuerst.

4. [2`26]
O Wundersohn, dein ueberirdisch Wesen
Hatt sich zum Thron den ird’schen Leib erlesen,
Damit der Mensch die Erde,
Zu deinem Himmel werde.

5. [1`25]
Doch leuchtet in der Niedrigkeit
Ein Strahl von seiner Goettlichkeit,
Ein Kaiser schreibt die Schaetzung aus,
So zieht zugleich der Prinz der Prinzen
In eines ird’schen Leibes Haus, die Engel sagen
Ihn der Welt in Lueften an,
Weil es kein Mensch verrichten kann.
Denn alle Himmel sind sein eigen,
Wie sollt’ sich nicht vor ihm die ganze Erde neigen.

6. [1`46]
Kommt, ihr Voelker, kommt mit Haufen
Kommt und huldigt diesem Kind.
Himmel, Erde, zu den Heiden
Soll sein Scepter ewig weiden,
Weil sie dessen eigen sind.

7. [1`19]
Ich huld’ge dir, grossmaecht’ger Prinz,
Weil deine Gotteskraft
Die Macht der Suenden, durch die uns Satan tracht’,
Mit sich als Sklaven zu verbinden,
Ganz aus dem Wege schafft,
Ich ehre die verborg’ne Macht,
Und meine untertaen’gen Lippen
Lobsingen dir auch
In der schlechten Krippen.

8. [2`01]
Zwingt die Saiten in Cythara
Und laesst die suesse Musica
Ganz freundenreich erschallen.
Zwingt die Saiten in Cythara
Und lass die suesse Musica
Ganz freudenreich erschallen.
Dass ich moege mit Jesulein,
Dem wunderschoenen Braeut’gam mein,
In steter Liebe wallen.
Singet, springet,
Jubilieret, triumphieret,
Dankt dem Herren,
Gross ist der Koenig der Ehren
    


Тема:Кантата `Weicht ihr Sorgen aus dem Hertzen` для сопрано, струнных и континуо
(01.04.2012 19:23)
1. [2`54]
Weicht ihr Sorgen aus dem Hertzen,
Denn ich bin in Gott vergnuegt.
Sein Versorgen, seine Guete
Staerckt und trostet mein Gemuethe.
So wird alle Noth besiegt
Und kein Kummer macht mir Schmertzen.
Weicht ihr Sorgen aus dem Hertzen,
Denn ich bin in Gott vergnuegt.

2. [1`36]
Ich bleib in Gottgelass’ner Ruh
Und kuesse die Zufriedenheit.
Die Sorgen leg’ ich in die Schuh
Und trete sie mit Fuessen.
So kann ich Gottes Trost
Durch Stille sein und Hoffen recht geniessen.
Denn was mir fehlt dass ist ihm unverborgen
Ein jeder Tag wird vor das seine Sorgen.
Wer aengstlich sorgt der borgt auf Hertzeleid.
Er greisset Gott in die Regierung ein
Und kann nicht anders sein.
Er trauers Gott nicht zu,
Dass er ihm kann, dass er ihn will ernehren,
Ach nein, ach nein, mich soll kein Wahn bethoeren
Der manchen Sinn betruegt,
Dass er darueber muss die Seeligkeit verschertzen.

3. [0`56]
Weicht ihr Sorgen aus dem Hertzen,
Denn ich bin in Gott vergnuegt.

4. [1`00]
Was frag ich nach der Welt,
Die nur ein irdisch Guth zu ihrem Troste stellt.
Ich habe Gott und alles gnug und diesen lass ich walten.
Er hat viel tausend Jahr
Als Vater Hausgehalten.
Ich bin ja auch sein Kind und weiss
Wie gehen mich sein treues Hertz gesinnt.
Drum ihm befehl ich meine Sachen.
Er kann, er will, er wirds zum besten machen.

5. [2`31]
Ich habe Gott, was fehlt mir noch?
Mein Hoffen und mein Sehnen
Will er mit Gnade kroenen
Und allen suessen Segen
Auf meine Wuensche legen,
Und kranckt mir was,
So denck ich doch, Ich habe Gott, was fehlt mir noch?

6. [1`22]
So kan ich allen Tand
Der schnoeden Welt verachten.
Ich steh in Gottes Hand,
So ist die Welt nicht wert
Dass meine Hand von ihren Theil begehrt.
Ich habe Gott und alles gnug
Gesetzt, er will in diesem Leben
Nicht alles stracks nach meinem Willen geben,
So hebet er mirs doch in jenem Leben auf.
Und dahin will ich trachten,
Ach ja, ach ja, ich ende meinen Lauff
Mit Freuden auf der Erden
Ein Erbe der himmlischen Guether zu werden.

7. [3`38]
Komm doch, komm doch suesse Stunde.
Da mein Geist sich der Eitelkeit entreisst.
Ach im Herrn stuerb ich heute hertzlich gern.
Denn sein Heil und er selber ist mein Theil.
Mich verlangt von Hertzen Stunde.
Komm doch, komm doch suesse Stunde.
    
   
         
Наши контакты