Пользователь: Anonymous

         
   
Информация о пользователе Anonymous (не в сети )




   
   


Тема:Jagadananda Karaka из сборника `Панчаратна-критхи` (`Пять драгоценностей`).
(25.05.2013 10:56)
RealJoy писал(а):
по мне , такому вообще не место
на данном ресурсе.
Почему? Ведь это же классическая индийская
музыка.
    


Тема:Гимн Немезиде (ок. 130 г. н.э.)
(25.05.2013 10:25)
Andrew_Popoff писал(а):
Насколько мне известно,
существует только один памятник, подлинность которого признается
музыкально-исторической наукой - это знаменитое вступление к Оде
Пиндара...
Не правда. Нашёл информацию, что никаких нотированных
памятников музыки Пиндара (впрочем, как и многих других
поэтов-музыкантов классической эпохи) не сохранилось. На волне
очередного европейского `возрождения` древнегреческой культуры
Афанасий Кирхер объявил, что во время своего путешествия в 1637-38 гг.
по Сицилии обнаружил нотированный фрагмент первой Пифийской оды. Этот
фрагмент под названием Musicae veteris specimen (`Образец древней
музыки`), опубликованный Кирхером в его (огромном) трактате
`Универсальная музургия` (1650), долгое время считался самым древним
дошедшим до наших дней музыкальным произведением. Ныне музыковеды и
источниковеды считают `Оду Пиндара` выдумкой Кирхера, первым громким
образцом музыкальной мистификации.
    


Тема:Опера `Юдифь` (1861-63)
(17.05.2013 16:48)
Первое действие. Древний город Иудеи — Ветилуя осажден уже много дней
войсками ассирийского военачальника Олоферна. Измученное голодом и
лишениями население города не в силах больше терпеть мук жестокой
осады. Женщины, дети, старики, изнуренные жаждой и палящим зноем,
собрались на площади, у крепостной стены. Там, за этой стеной, где
высятся голые каменистые горы, притаился жестокий и неумолимый враг.
Туда устремлены горящие ненавистью взоры жителей города.

С поникшей головой появляются на площади старейшины города Озия и
Хармий, с ними жрец Элиаким. Лазутчики донесли, что сегодня, на
рассвете воины Олоферна закрыли все пути из города к долинам и горам,
последний источник воды находится в руках врагов. — Нас ждет смерть!—
говорят старейшины жрецу. Элиаким преисполнен глубокой веры в спасение
города от неприятеля. Он верит, что должно свершиться чудо. Но жители
не надеются на это чудо. Они требуют от старейшин немедленной сдачи
города врагу — лучше смерть от меча Олоферна, чем мучительная гибель
от жажды и голода. Старейшины успокаивают толпу, обещая, что чудо
свершится через пять суток. Если же в течение этого срока город не
будет спасен, крепостные ворота будут открыты перед ассирийцами.

Крики и шум, раздающиеся за городской стеной, отвлекают внимание
жителей. Воины приводят связанного по рукам и ногам Ахиора, вождя
подвластного Олоферну племени аммонитян. Ахиор рассказывает, что
жестокий Олоферн разгневался на него за то, что он осмелился выступить
в защиту жителей осажденного города. За это Олоферн приказал пытать
Ахиора и в беспамятстве бросить его на дороге, где несчастный и был
подобран. Ахиор говорит об угрозе Олоферна уничтожить город и
истребить всех его жителей.

Все опускаются на колени и молятся о спасении от жестокого врага.

Второе действие. Объятая глубокой печалью, в траурных одеждах сидит в
своей опочивальне Юдифь, вдова храброго воина, погибшего в бою с
врагом. Она знает, что через пять дней решено сдать город. Не ожидая
ни от кого спасения, Юдифь решает привести в исполнение задуманный ею
смелый план. Облачившись в лучшие одежды, она отправится в стан
врагов, пленит своей красотой Олоферна и выполнит то, что решила.
Юдифь знает, насколько опасен ее замысел, но ничто ее не страшит. О
своем намерении Юдифь сообщает пришедшим к ней старейшинам, которые
благословляют ее на геройский подвиг. Напрасно рабыня Авра пытается
отговорить госпожу от задуманного дела. Юдифь непреклонна. Авра
подозревает, что ее госпожа отступилась от соотечественников и ради
спасения своей жизни решила стать предательницей.

Третье действие. В своем богатом шатре, под балдахином, на ложе,
покрытом тигровыми шкурами, лежит Олоферн. Он озабочен только одним —
поскорее уничтожить врагов и самую память о них стереть с лица земли.
Олоферн решает на следующий же день обрушить все силы на осажденный
город. Он приказывает своему приближенному Асфанезу сообщить об этом
решении всем воинам.

Телохранитель Олоферна Вагоа докладывает, что из вражеского стана в
лагерь пришла ослепительной красоты женщина и хочет видеть
военачальника. В сопровождении Авры в шатер входит Юдифь. Она
приближается к Олоферну и, скрестив на груди руки, преклоняет перед
ним колена. Пораженный ее красотой, Олоферн ласково спрашивает Юдифь о
цели ее прихода. Тихо и покорно говорит Юдифь, что она готова помочь
овладеть городом, указав тайный путь к нему. Обманутый Олоферн готов
вознести Юдифь превыше всех земных цариц.

Нежно прощаясь с Юдифью, Олоферн удаляется во внутренние покои шатра.
Вместе с ним расходится свита, приближенные, воины, одалиски. Юдифь и
Авра остаются одни. Авра еще более убеждается в том, что ее госпожа
изменила соотечественникам. Юдифь же охвачена только одним желанием:
выполнить свой замысел и спасти город от гибели.

Четвертое действие. Во внутренних покоях шатра за богато убранным
столом пируют Олоферн и его приближенные. На золотых треножниках горят
светильники, дымятся курильницы. Плотным кольцом окружают Олоферна
телохранители во главе с Вагоа. Рабыни разносят яства и вина. Ночная
оргия в разгаре. Военачальники восхваляют красоту Юдифи, не скрывает
своего восторга перед ней и Асфанез. Охмелев от вина и обезумев от
любви к Юдифи, Олоферн в припадке ревности убивает Асфанеза. В шатер
входит Юдифь. Она видит, как рабы выносят труп убитого. Содрогаясь от
отвращения и ужаса, Юдифь подходит к Олоферну и обещает ему свою
любовь, как только враги ассирийцев будут разгромлены. Окончательно
опьяневший, Олоферн пытается обнять Юдифь, бросается к ней, но падает
и засыпает. Телохранители бережно поднимают военачальника и уносят в
опочивальню. Шатер пустеет. Вагоа просит Юдифь остаться в шатре до
пробуждения Олоферна. Наконец-то наступает для Юдифи час исполнения ее
замысла. Она хватает меч, оброненный Олоферном, и скрывается в
опочивальне...

Слышен удар меча, глухой крик, наступает глубокая тишина. Бледная,
трепещущая, с окровавленным мечом в руках выходит Юдифь и слабым
голосом зовет Авру, глазами указывая на опочивальню. Авра поняла,
какой подвиг совершила ее госпожа. Женщины прячут отсеченную голову
Олоферна в мешок и быстро убегают из шатра.

Пятое действие. Глубокой ночью собрались на площади жители
осажденного города. Они потеряли всякую надежду на спасение. Пятые
сутки на исходе, а чуда все нет. Люди собираются забросать старейшин
камнями и открыть ворота неприятелю. Но что это? Слышен звук
сторожевой трубы, за стеной раздаются женские голоса. Это Юдифь и Авра
пришли с вестью о победе.

На площади зажигаются светильники, все устремляются навстречу Юдифи.
Она появляется с головой Олоферна в руках, и, торжествующая,
останавливается посреди площади. Люди, ликуя, окружают Юдифь, целуют
края ее одежды, благословляют свою спасительницу.

В смятении бегут от стен города ассирийские войска, потерявшие своего
вождя. С радостной вестью об окончательной победе прибывают в город
воины. Восходящее солнце ярко освещает городскую площадь, заполненную
восторженной толпой, поющей славу спасительнице города.


http://www.tchaikov.ru/udif.html
    


Тема:Гимн Немезиде (ок. 130 г. н.э.)
(15.05.2013 22:57)
Andrew_Popoff писал(а):
Да ладно, музыковеды.
:)))))
А кто же по Вашему?
    


Тема:Гимн Немезиде (ок. 130 г. н.э.)
(15.05.2013 22:11)
Третье исполнение в Архиве гимнов Мезомеда Критского. Хочу обратиться
к тем, кто отстаивает позицию того, что древнегреческая музыка не
расшифрована, и что существуют многочисленные интерпретации
сохранившихся образцов. Так как же вы, уважаемые, объясните то, что
ансамбль из Греции `Melos Archaion`, ансамбль из Испании `Atrium
Musicae de Madrid` и ансамбль из Италии `Studio di Musica Antica
Antonio Il Verso of Palermo` исполняют гимны Мезомеда по одним и тем
же нотам? Да, в их исполнении разный исполнительский состав, ритм, но
ноты одни и те же. Получается, что все музыковеды согласны с этими
интерпретациями. Я не могу поверить, что эти интерпретации сделанны
одним человеком. Наверняка, за расшифровку музыки Древней Греции
брался не один специалист. И, видимо, они все согласились с этими
вариантами интерпретаций. Значит, всё-же музыка Древней Греции
является не такой уж и загадочной, `тёмной` для нас.
    


Тема:Опера «Майская ночь, или Утопленница» (1883)
(14.05.2013 11:30)
`Майская ночь или Утопленница` — лирико-фантастическая опера Н.
Лысенко в 3 д. (4 к.), либретто М. Старицкого по повести Н. Гоголя
«Майская ночь, или Утопленница». Премьера: Одесса, Русский театр, 2
января 1885 г. В спектакле участвовали крупнейшие мастера украинского
театра — М. Завьковецкая, М. Кропивницкий, Н. Садовский, П.
Саксаганский.

В отличие от «Рождественской ночи», где композитор и либреттист
отказались от фантастики, в «Утопленнице» воплощен и сказочный
элемент, правда получающий бытовую мотивировку: утопленницы снятся
Левко, записку от комиссара передает ему писарь, желая угодить
Свояченице, ревнующей Голову к Ганне. Однако при этом, сами того не
зная, Свояченица и Писарь выполняют волю Панночки. Развив бытовой
характер действия, авторы много внимания уделили лирике. Опера носит
песенно-хороводный характер, музыка ее пронизана фольклорными
интонациями, ритмами народных плясок. Несомненна связь оперы с
«Майской ночью» Римского-Корсакова. Произведение Лысенко в музыкальной
редакции М. Вериковского и в литературной — М. Рыльского, впервые
исполненное в Киеве 2 сентября 1950 г., входит в репертуар оперных
театров Украины.
    


Тема:Музыкальный фрагмент строки № 861 из комедии `Свекровь` Публия Теренция Афра (II в. до н.э.).
(13.05.2013 18:32)
gutta писал(а):
Простите за мелочность, у Вас всё
верно.
Да ничего! Правильно, что Вы обратили внимание и всё
перепроверили, ведь в таких вещах должна быть точность.
    


Тема:Музыкальный фрагмент строки № 861 из комедии `Свекровь` Публия Теренция Афра (II в. до н.э.).
(13.05.2013 18:15)
balaklava писал(а):
Дорогой Анонимус, можете дать
ссылку кто и как расшифровал этот шедевр?
К сожалению, я не знаю,
кто первый это сделал. Могу только предложить Вам слова Грегорио
Паниагуа из буклета к диску `Музыка Античной Греции`. Может они Вам
чем-то помогут:

`Этой записью мы впервые представляем небольшие музыкальные фрагменты
античной Греции, дополненные единственным сохранённым фрагментом
музыки Римской Империи – четыре разрозненных такта одного из
произведений Теренция.
Чтобы определить всю степень потери, не дошедшей до нас античной
музыки, представьте себе остатки колонн и капители – разрушенного
временем Акрополя.
И если величайшая культура эллинов известна нам своими удивительными
литературными произведениями, достойными восхищения - архитектурой,
самыми разнообразными предметами обихода, то о музыке древних греков
можно узнать совсем немного – по чудом сохранившимся фрагментам на
папирусных свитках, на высеченных мраморных плитах, и из средневековых
рукописей эпох Ренесcанса и Барокко.
И хотя некоторые музыковеды подвергают сомнению подлинность этой
музыки, мы считаем необходимым ознакомить вас с ней, так как на наш
взгляд – она заслуживает того, чтобы занять достойное место в
музыкальной нише.
Запись на этом диске даёт общее представление о тесной связи музыки
древних греков с их повседневной жизнью, в самых различных её областях
- где она играла важнейшую роль.
К счастью многие сочинения греческой музыки, наряду с латинской или
арабской, сохранились – слившись в контексте с западно–европейской
культурой, принявшей наследие эллинистической.
В древнегреческой музыке использовались 2 схемы:
1. Инструментальная – бравшая своё начало от устаревшего алфавита, и
включающая в себя 15 различных знаков.
2. Вокальная – состоявшая из 24 букв ионийского алфавита.
Первая или вторая схемы использовались независимо друг от друга, что
подтверждают; Дельфийский гимн и Пифийские оды Пиндара – последние
дошли до нас благодаря Атанасиусу Кирхеpу / Athanasius Kircher,
который в XVII веке тщательным образом изучал их, и внёс в рукописи.
Ритм музыки – как например в Эпитафии Seikilos,или некоторых
произведениях неизвестных авторов изданных Bellermann, записывался
редко - этот пробел мы заполнили ориентируясь на ударный слог.
Сохранившиеся фрагменты музыки эллинов, мы не стремились представить
ни как простую компиляцию, ни как результат обычного археологического
исследования.
Проявление личного чувства боли - перед осознанием безвозвратной
потери – скорее так можно охарактеризовать наш подход к воссозданию
античной греческой музыки.
По мере возможностей, я реконструировал греческие музыкальные
инструменты: лира, кифара, авлос (от гр. Aulos – трубки – музыкальный
инструмент, сравнимый скорее со свирелью или гобоем, нежели с
флейтой.), и даже - водяной орган.
Столетиями они изображались в различных сценах жизни; на вазах,
скульптурах, барельефах и картинах – что подтверждает, какую значимую
роль играла музыка у эллинов.
Изучение как теории, так и документалистики – имеющих отношение к
музыке древних греков, привели нас к следующему выводу:
Чтобы передать всю ценность этой музыки, было бы неправильным
обращаться с ней как с археологическим предметом, который можно
отреставрировать согласно образцу, cкорее стоило бы вдохнуть в неё
новую жизнь – руководствуясь нашими личными переживаниями.
До того как прозвучат первые аккорды из свитка Эврипида, мы начали
запись “взрывом звуков” или прелюдией – она создаст определённое
настроение, прежде чем слушатель погрузится в такой далёкий,
неслыханный мир музыки.
Для восполнения многочисленных пробелов, присутствовавших на
фрагментах свитков и мраморных плитах, мы нашли различные решения:
- это либо полная тишина, на наш взгляд не нарушающая связи между
фрагментами (как не может нарушать её – отреставрированные природным
материалом фреска или скульптура),
- либо, если линия мелодии на наш взгляд вполне могла бы подойти к
следующему фрагменту, мы использовали “антиархеологический” метод -
заполнив пробелы гаммой звуков взятых из нашей фантазии (не слишком
увлекаясь при этом).
- или же, как в случае с Ословским папирусом, заполнили пробелы
многозвучными и диссонирующими звуками, шумом, бесцельными аккордами.
И наконец крито–пеанский / kretisch-paionischen ритм с нарастающим
тэмпом, ведёт нас к эпилогу – катастрофе, в музыкальном отношении
выраженном – безмолвно затихшими струнами лиры, после последнего
прозвучавшего аккорда`.
    
   
         
Наши контакты