CLASSIC-ONLINE.RU
Регистрация
Поиск по сайту
КОМПОЗИТОРЫ
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
ТОП 100
/
ПО СТРАНАМ
/
ПО ЭПОХАМ И НАПРАВЛЕНИЯМ
/
КНИГИ
ИСПОЛНИТЕЛИ
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
ТОП 100
/
КОЛЛЕКТИВЫ
/
КНИГИ
Пользователь: tagantsev
Информация о пользователе tagantsev (
не в сети
)
Дата регистрации:
28.09.2011 17:07
Последний визит:
23.07.2024 23:49
Настоящее имя:
Дмитрий Кириллович
Страна:
Россия
Город:
Санкт-Петербург
Пол:
Мужской
Дата рождения:
21.11.1954
Деятельность:
немножко физики, немножко химии
Образование:
Когда я его получал, это был ЛГУ (Ленинградский государственный университет)
Интересы:
мне интересно все, кроме жизни современных политиков, поп-звезд и подонков
Любимые композиторы:
Вопрос трудный. Сегодня Бах, а завтра Моцарт или Бетховен, или, из более ранних времен, Дауленд, Готье, Шютц, Монтеверди, через месяц лучше Брукнера или Малера трудно что-либо представить, а через год - это может быть Шуберт, Шопен или Прокофьев.
Любимые исполнители:
Вопрос еще труднее. Возможно, Глен Гульд. Но он не умел играть на гобое, скрипке, флейте, лютне и др.
Еще о себе:
сын, папа, дядя, дедушка, муж и брат, не считая всех N-юрных.
Добавил аудио:
166
Добавил видео:
2
Комментарии:
4209
Плейлист:
41
Друзья:
3
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:36)
andrey_sorokin писал(а):
ппц!
Я опять не
понял.
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:36)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Да я и не спорю, но
само название на французском Le Roi des aulnes выглядит как
оригинальное. Чего б это австриец стал с родного переводить на чужой,
если не по каким-то своим соображениям?
Согласен! Тогда так: Le
Roi des aulnes - `Лесной царь`, большой каприс для скрипки соло ( по
Шуберту `Erlkonig`)
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:25)
abyrvalg писал(а):
А почему не нравится слово
`Гранд`? Очень даже эффектно.
Это выглянет так же как, если слово
dog перевести - дог
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:23)
abyrvalg писал(а):
А почему не нравится слово
`Гранд`? Очень даже эффектно.
оно не русское
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:19)
tagantsev писал(а):
Но Роми, ты уверен, что этот
австриец в названии использовал 3 языка. Скорее всего это название
списано с англоязычного диска. Возможно французское название и
авторское. Но кто это знает?
французская часть...
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:18)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Я щетаю, что если
композитор назвал сочинение на чужом языке, надо давать обязательно в
оригинале и перевод.
Но Роми, ты уверен, что этот австриец в
названии использовал 3 языка. Скорее всего это название списано с
англоязычного диска. Возможно французское название и авторское. Но кто
это знает?
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:01)
precipitato писал(а):
Еще лучше, по моему -
Лесной царь, большой каприс для скрипки соло ( по Шуберту
).
Пожалуй, это лучшей вариант. Только Лесной царь хорошо бы в
кавычки взять
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 17:59)
tagantsev писал(а):
Большой каприз на тему
Ф.Шуберта `Лесной царь` для скрипки соло.
Большой каприз `Лесной
царь` для скрипки соло (на тему Ф.Шуберта).
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 17:57)
evc1 писал(а):
на эту тему мысль есть, но
колебания были в вариантах перевода.
скажите, как Вы бы перевели?
Большой каприз на тему Ф.Шуберта
`Лесной царь` для скрипки соло.
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 16:53)
andrey_sorokin писал(а):
а у кого ещё `большой
каприз`? у листа?
У Екатерины Второй! У нее был еще Малый. Оба в
Царском Селе.
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:47)
andrey_sorokin писал(а):
а чего не понятно? редко
кто из скрипачей не обос*ётся на этой песенке. единицы играют. и то в
студии. какая известность?
Теперь понял - сыграть трудно. Но я
писал по другому поводу (см. начало этого поста)
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:38)
andrey_sorokin писал(а):
так и известно!
особенно, если учесть, что до сцены донести фактически не
возможно.
Извините, я Вас не понял.
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:37)
abyrvalg писал(а):
А вы в этом сомневаетесь? И
чем плоха элитарность?
Если от нее попахивает снобством - элита
отвратительна.
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:27)
abyrvalg писал(а):
По-моему, это достаточно
известно. И у Листа есть известная транскрипция Лесного царя, как на
немецком так и в русском переводе название.
Вообще говоря, это
произведение в России известно, как Большой каприз на тему Шуберта
`Лесной царь`
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:22)
abyrvalg писал(а):
По-моему, это достаточно
известно. И у Листа есть известная транскрипция Лесного царя, как на
немецком так и в русском переводе название.
Вам известно, мне
известно, еще 100 000 русскоязычным любителям музыки. А остальным
миллионам честных граждан России, которые изредка слушают свои любимые
произведения, может быть и не известно. Или Вы полагаете, что Архив
это элитный клуб знатоков?
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:13)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Хорошо бы описку в
названии исправить `Erl...`, не `Eri...`
Роми, а Лейла то какая
глазастая!!! И зачем она в руках скрипку держит?
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:09)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Хорошо бы описку в
названии исправить `Erl...`, не `Eri...`
Тут дело на только в
одной букве. Не название, а салат из французского, английского и
немецкого, хотя сам Эрнст был австрияком. Я бы пожалел посетителей
Архива. Возможно этот австрияк и дал название на французом, но вот
английскую часть можно было бы и перевести, а так же добавить русский
перевод Erlkonig, так как не все владеют немецким и ни каждый
догадается, что это - многим известный `Лесной царь`.
Тема:Концерт для 2-х клавесинов, струнных и бассо континуо до минор (ок. 1730-45?)
(18.07.2013 02:57)
tagantsev писал(а):
В Архиве есть Курилин
...
то есть Курлин
Тема:Концерт для 2-х клавесинов, струнных и бассо континуо до минор (ок. 1730-45?)
(18.07.2013 02:17)
MargarMast писал(а):
А, пардон, я не посмотрела
на название. А кого надо послушать?
Кого угодно. В Архиве есть
Курилин (первый гобой Ленинградской филармонии - ужу помер). По
крайней мене эти ребята концерт не загоняют. Вторая часть -
смертельна. Тебе с твоим темпераментом ее надо пропустить.
Тема:Концерт для 2-х клавесинов, струнных и бассо континуо до минор (ок. 1730-45?)
(18.07.2013 02:03)
MargarMast писал(а):
Очень, очень симпатично.
Просто таешь от удовольствия. Спасибо, братцы, за
наводку.
Исходный вариант лучше.
Тема:Соната для фортепиано №32 до минор (1821-22)
(17.07.2013 00:09)
abcz писал(а):
тоже вариант. Или вот:
`Перипатетики всех стран! Сегодня водка для всех - и
даром!`
Типичная победа оптимизма над разумом!
Тема:Соната для фортепиано №32 до минор (1821-22)
(17.07.2013 00:03)
abcz писал(а):
приходит муж под утро домой, жена,
разумеется, с кух
Муж - это похоже я. Прихожу я домой, а там жена
с перепатетиками. Ну, говорю я, пойду ка кухонной утварью займусь
Тема:Соната для фортепиано №32 до минор (1821-22)
(16.07.2013 23:59)
yurick писал(а):
Вы просто герой. Тома Аберта -
да по слогам...
Я вообще толстые книжки люблю - их на долго
хватает. Рабле и Стерн - мои фавориты.
Тема:Соната для фортепиано №32 до минор (1821-22)
(16.07.2013 23:58)
abcz писал(а):
галстух - это такая распущенная
бабочка...
Наверное все-таки распутная...
Тема:Соната для фортепиано №32 до минор (1821-22)
(16.07.2013 23:57)
abcz писал(а):
перипатетик...
Это слово мне
очень нравится. А в каких случаях его надо использовать?
1
«...
97
98
...»
169
Наши контакты
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:36)
понял.
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:36)
само название на французском Le Roi des aulnes выглядит как
оригинальное. Чего б это австриец стал с родного переводить на чужой,
если не по каким-то своим соображениям?
Roi des aulnes - `Лесной царь`, большой каприс для скрипки соло ( по
Шуберту `Erlkonig`)
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:25)
`Гранд`? Очень даже эффектно.
dog перевести - дог
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:23)
`Гранд`? Очень даже эффектно.
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:19)
австриец в названии использовал 3 языка. Скорее всего это название
списано с англоязычного диска. Возможно французское название и
авторское. Но кто это знает?
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:18)
композитор назвал сочинение на чужом языке, надо давать обязательно в
оригинале и перевод.
названии использовал 3 языка. Скорее всего это название списано с
англоязычного диска. Возможно французское название и авторское. Но кто
это знает?
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 18:01)
Лесной царь, большой каприс для скрипки соло ( по Шуберту
).
кавычки взять
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 17:59)
Ф.Шуберта `Лесной царь` для скрипки соло.
царь` для скрипки соло (на тему Ф.Шуберта).
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 17:57)
колебания были в вариантах перевода.
скажите, как Вы бы перевели?
`Лесной царь` для скрипки соло.
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 16:53)
каприз`? у листа?
Царском Селе.
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:47)
кто из скрипачей не обос*ётся на этой песенке. единицы играют. и то в
студии. какая известность?
писал по другому поводу (см. начало этого поста)
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:38)
особенно, если учесть, что до сцены донести фактически не
возможно.
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:37)
чем плоха элитарность?
отвратительна.
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:27)
известно. И у Листа есть известная транскрипция Лесного царя, как на
немецком так и в русском переводе название.
произведение в России известно, как Большой каприз на тему Шуберта
`Лесной царь`
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:22)
известно. И у Листа есть известная транскрипция Лесного царя, как на
немецком так и в русском переводе название.
известно, еще 100 000 русскоязычным любителям музыки. А остальным
миллионам честных граждан России, которые изредка слушают свои любимые
произведения, может быть и не известно. Или Вы полагаете, что Архив
это элитный клуб знатоков?
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:13)
названии исправить `Erl...`, не `Eri...`
глазастая!!! И зачем она в руках скрипку держит?
Тема:Большой каприс для скрипки соло на тему баллады Ф.Шуберта «Лесной царь»
(19.07.2013 15:09)
названии исправить `Erl...`, не `Eri...`
одной букве. Не название, а салат из французского, английского и
немецкого, хотя сам Эрнст был австрияком. Я бы пожалел посетителей
Архива. Возможно этот австрияк и дал название на французом, но вот
английскую часть можно было бы и перевести, а так же добавить русский
перевод Erlkonig, так как не все владеют немецким и ни каждый
догадается, что это - многим известный `Лесной царь`.
Тема:Концерт для 2-х клавесинов, струнных и бассо континуо до минор (ок. 1730-45?)
(18.07.2013 02:57)
...
Тема:Концерт для 2-х клавесинов, струнных и бассо континуо до минор (ок. 1730-45?)
(18.07.2013 02:17)
на название. А кого надо послушать?
Курилин (первый гобой Ленинградской филармонии - ужу помер). По
крайней мене эти ребята концерт не загоняют. Вторая часть -
смертельна. Тебе с твоим темпераментом ее надо пропустить.
Тема:Концерт для 2-х клавесинов, струнных и бассо континуо до минор (ок. 1730-45?)
(18.07.2013 02:03)
Просто таешь от удовольствия. Спасибо, братцы, за
наводку.
Тема:Соната для фортепиано №32 до минор (1821-22)
(17.07.2013 00:09)
`Перипатетики всех стран! Сегодня водка для всех - и
даром!`
Тема:Соната для фортепиано №32 до минор (1821-22)
(17.07.2013 00:03)
разумеется, с кух
с перепатетиками. Ну, говорю я, пойду ка кухонной утварью займусь
Тема:Соната для фортепиано №32 до минор (1821-22)
(16.07.2013 23:59)
да по слогам...
хватает. Рабле и Стерн - мои фавориты.
Тема:Соната для фортепиано №32 до минор (1821-22)
(16.07.2013 23:58)
бабочка...
Тема:Соната для фортепиано №32 до минор (1821-22)
(16.07.2013 23:57)
очень нравится. А в каких случаях его надо использовать?