Скачать ноты

Оригинальное название — Orfeo ed Euridice

Опера в трех действиях Кристофа Виллибальда Глюка на либретто (по-итальянски) Раньеро да Кальцабиджи, основанное на греческой мифологии.

Действующие...Читать дальше
Оригинальное название — Orfeo ed Euridice

Опера в трех действиях Кристофа Виллибальда Глюка на либретто (по-итальянски) Раньеро да Кальцабиджи, основанное на греческой мифологии.

Действующие лица:

ОРФЕЙ, певец (контральто или тенор)
ЭВРИДИКА, его жена (сопрано)
АМУР, бог любви (сопрано)
БЛАЖЕННАЯ ТЕНЬ (сопрано)

Время действия: мифическая античность.
Место действия: Греция и Гадес.
Первая постановка: Вена, «Бургтеатр», 5 октября 1762 года; постановка второй редакции (на французском языке), на либретто П.-Л. Молина: Париж, Королевская академия музыки, 2 августа 1774 года.

Орфей был величайшим музыкантом в греческой мифологии. Действительно, он был столь великим, что возникла целая религия — орфизм, и Орфею поклонялись как богу уже примерно двадцать пять веков назад. Поэтому его история всегда казалась очень естественной для оперы. И действительно, самая ранняя из дошедших до нас оперных партитур основана на сюжете об Орфее. Это «Эвридика» Якопо Пери. Она датируется примерно 1600 годом, а вскоре после этого написано еще несколько опер об Орфее. Композиторы XVIII и XIX веков продолжали обращаться к этому персонажу; из новейших авторов можно назвать Дариюса Мийо.

Но единственная оперная версия данного сюжета, которую можно услышать в наши дни — это «Орфей и Эвридика» Глюка. Кстати, это самая ранняя опера из традиционно исполняемых в современных театрах, и датируется она 1762 годом. 5 октября этого года композитор дирижировал ее премьерой в Вене. Тогда она шла на итальянском языке, и роль Орфея исполнял Гаэтано Гваданьи, кастрат, то есть мужской альт. Позднее опера была поставлена во Франции, где кастраты не принимались на сцене, и Глюк переписал эту партию для тенора. Но в наше время (если не считать постановок во Франции) дается, как правило, итальянская версия, а роль Орфея исполняет контральто — то есть, естественно, контральто женское.

Глюк и его либреттист, Раньеро да Кальцабиджи, опустили многие детали, имеющиеся в мифе об Орфее, в результате на сцене происходит не слишком много действия. Но зато мы одарены множеством хоровых номеров (особенно в первом действии), а также многочисленными балетными вставками. Ввиду отсутствия действия эта опера почти ничего не теряет в концертном исполнении, а также лучше других сохраняет свои достоинства в аудиозаписи.

ДЕЙСТВИЕ I

Орфей только что потерял свою красавицу жену Эвридику, и опера начинается (после довольно бодрой увертюры) в гроте перед ее гробницей. Сначала в сопровождении хора нимф и пастухов, а затем один он горько скорбит о ее смерти. Наконец он решает вернуть ее из подземного царства. Он намеревается овладеть Гадесом, вооружившись лишь слезами, вдохновением и лирой. Но боги сжалились над ним. Амур, этот маленький бог любви (то есть Эрос, или Купидон) говорит ему, что он может спуститься в подземный мир. «Если нежной лиры услада, если певучий голос твой смирят гнев владык этой тьмы роковой, — уверяет Орфея Амур, — ты уведешь ее из мрачной бездны ада». Орфею необходимо выполнить лишь одно условие: не оборачиваться и не бросать ни единого взгляда на Эвридику, пока он не выведет ее, невредимую, обратно на землю. Это именно то условие, которое Орфею — он знает об этом — будет труднее всего выполнить, и он молит богов о помощи. В этот момент звук барабанов изображает гром, сверкает молния — так отмечено начало его опасного путешествия.

ДЕЙСТВИЕ II

Второе действие переносит нас в подземное царство — Гадес, — где Орфей сначала побеждает фурий (или эвменид), а затем получает свою супругу Эвридику из рук Блаженных теней. Хор фурий драматичен и устрашающ, но постепенно, по мере того как Орфей играет на лире и поет, они смягчаются. Это на редкость простая музыка, она замечательно передает драматизм происходящего. Ритмический рисунок данного эпизода еще не раз появляется в опере. В заключение фурии танцуют балет, который Глюк сочинил несколько ранее, чтобы изобразить схождение в ад Дон-Жуана.

Элизиум — прекрасное царство Блаженных теней. Сцена, сначала слабо освещенная как бы утренней зарей, постепенно наполняется утренним светом. Появляется Эвридика, печальная, с блуждающим взглядом; она тоскует по отсутствующему другу. После того как Эвридика удаляется, постепенно сцену заполняют Блаженные тени; они прогуливаются группами. Все это является хорошо известным «Танцем (гавотом) Блаженных теней» с его необычайно выразительным соло флейты. После того как Орфей уходит с фуриями, Эвридика поет вместе с Блаженными тенями об их тихой жизни в Элизиуме (райском загробном мире блаженства). После того как они исчезают, вновь появляется Орфей. Он один и теперь воспевает представшую его взору красоту: «Che puro ciel! che chiaro sol!» («О, лучезарный, дивный вид!»). Оркестр воодушевленно играет гимн красотам природы. Привлеченные его пением, вновь возвращаются Блаженные тени (звучит их хор, но сами они еще невидимы). Но вот маленькая группа этих Блаженных теней приводит Эвридику, лицо которо закрыто вуалью. Одна из Теней соединяет руки Орфея и Эвридики и снимает с Эвридики вуаль. Эвридика, узнав супруга, хочет выразить ему свой восторг, но Тень дала знак Орфею, чтобы он не поворачивал головы. Орфей, идя впереди Эвридики и держа ее за руку, поднимается ней по тропинке в глубине сцены, направляясь к выходу из Элизиума. При этом он не поворачивает к ней головы, хорошо помня о поставленном ему богами условии.

ДЕЙСТВИЕ III

Последнее действие начинается с того, что Орфей ведет свою жену обратно на землю по скалистому ландшафту мрачным переходам, извилистым тропам, опасно нависающим скалам. Эвридика ничего не знает о том, что боги запретили Орфею даже мимолетный взгляд на нее, прежде чем они достигнут земли. Пока они движутся так, Эвридика постепенно преображается из Блаженной тени (каковой она была во втором действии) в реальную живую женщину с горячим темпераментом. Она, не понимая причин такого поведения Орфея, горько жалуется на то, как безучастно он теперь к ней относится. Она обращается к нему то нежно, то восторженно, то с недоумением, то с отчаянием; она хватает Орфея за руку, стараясь обратить на себя внимание: «Мне брось один лишь взгляд...» — умоляет она. Неужели Орфей больше не любит свою Эвридику? И пока Орфей убеждает ее в обратном и жалуется богам, она становится все более и более настойчивой. В конце концов она пытается прогнать его: «Нет, уйди! Лучше мне опять умереть и забыть тебя...» В этот драматический момент их голоса сливаются. И вот Орфей бросает вызов богам. Он обращает свой взгляд на Эвридику и заключает ее в свои объятия. И в тот момент, когда он касается ее, она умирает. Наступает самый знаменитый момент в опере — ария «Che faro senza Euridice?» («Потерял я Эвридику»). В отчаянии Орфей хочет покончить с собой ударом кинжала, но в последний момент ему является маленький бог любви, Амур. Он останавливает Орфея в этом его отчаянном порыве и страстно взывает: «Эвридика, воскресни». Эвридика как бы пробуждается от глубокого сна. Боги, говорит Амур, столь поражены верностью Орфея, что решили вознаградить его.

Заключительная сцена оперы, которая происходит в храме Амура, представляет собой серию соло, хоров и танцев во славу любви. Это гораздо более счастливый конец, чем тот, что известен нам по мифологии. Согласно мифу, Эвридика остается умершей, а Орфея разрывают на куски фракийские женщины в негодовании, что самозабвенно предаваясь сладостной скорби, он пренебрег ими. XVIII век предпочитал, однако, счастливые концовки своих трагических опер.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

На русском языке. Орфей - Людмила Филатова, Эвридика - Людмила Иванова, Амур - Кира Изотова. Хор Ленинградского университета, художественный руководитель - Григорий Сандлер. Академический симфонический оркестр Ленинградской филармонии, дирижёр - Николай Рабинович. Запись по трансляции из Большого зала Ленинградской филармонии, 05.06.1964.
      (36)  


Phalaenopsis (29.06.2014 16:17)
Подскажите, уважаемые знатоки, почему в этой опере партию Орфея так много исполняют
женщины. Козловский на мой взгляд спел её прекрасно. Собстно Магдалена Кожена тоже
понравилась.

alexshmurak (29.06.2014 16:20)
Phalaenopsis писал(а):
Подскажите, уважаемые знатоки, почему в этой
опере партию Орфея так много исполняют женщины.
Диапазон

musikus (29.06.2014 16:24)
Phalaenopsis писал(а):
Подскажите, уважаемые знатоки, почему в этой
опере партию Орфея так много исполняют женщины. Козловский на мой взгляд спел её
прекрасно. Собстно Магдалена Кожена тоже понравилась.
Д.Фишер-Дискау пел!

Phalaenopsis (29.06.2014 16:26)
alexshmurak писал(а):
Диапазон
Неужели только это. Может есть
какие-то исторические причины?

Mikhail_Kollontay (29.06.2014 16:26)
Phalaenopsis писал(а):
партию Орфея так много исполняют
женщины
Изначально написано было для не-совсем-немужчины, кажется, потом переделано
потом опять переделана и т.д.

Phalaenopsis (29.06.2014 16:29)
musikus писал(а):
Д.Фишер-Дискау пел!
Точно!

Niksti (29.06.2014 16:30)
Phalaenopsis писал(а):
Подскажите, уважаемые знатоки, почему в этой
опере партию Орфея так много исполняют женщины.
Потому что кастратов не осталось.

Maxilena (29.06.2014 16:32)
Phalaenopsis писал(а):
Подскажите, уважаемые знатоки, почему в этой
опере партию Орфея так много исполняют женщины. Козловский на мой взгляд спел её
прекрасно. Собстно Магдалена Кожена тоже понравилась.
Это кастратная партия. Из всех
теноров диапазон позволил ее спеть только Козловскому. Пишут, что Орфея прекрасно пела
Виардо. Теперь ее поют и контртеноры.

Phalaenopsis (29.06.2014 16:33)
Неужели невозможно переложить для тенора?

Maxilena (29.06.2014 16:34)
Phalaenopsis писал(а):
Неужели невозможно переложить для
тенора?
Можно. Все можно. Но - зачем???? Партия сразу потеряет. Она великолепна,
уникальна какая есть))) Кастратные партии транспонировать, на мой взгляд, - варварство.

Phalaenopsis (29.06.2014 16:39)
Скажите, кто знает, а Филипп Жарусски пел? Я смотрел его по Меццо, он пел в каком-то
ансамбле. Голос у него был выше чем у певички сопрано. Кстати, он по-моему кастрат.

Maxilena (29.06.2014 16:40)
musikus писал(а):
Д.Фишер-Дискау пел!
Да, я скачала, прекрасно
пел, как всегда. Да вот только одно: Фишер-Дискау - кто угодно, гений, Божий Дар, но -
только не Орфей))))))

Phalaenopsis (29.06.2014 16:40)
Maxilena писал(а):
Можно. Все можно. Но - зачем???? Партия сразу
потеряет. Она великолепна, уникальна какая есть))) Кастратные партии транспонировать, на
мой взгляд, - варварство.
Ну если можно делать эту постановку с гитарами и
чемоданами, то для тенора, почему бы нет.

Phalaenopsis (29.06.2014 16:43)
Maxilena писал(а):
Да, я скачала, прекрасно пел, как всегда. Да вот
только одно: Фишер-Дискау - кто угодно, гений, Божий Дар, но - только не
Орфей))))))
Это спорно конечно, но что для меня, то постановка с Коженой идеальная и
современная. Правда сильно ужатая.

Niksti (29.06.2014 16:49)
Phalaenopsis писал(а):
Неужели невозможно переложить для
тенора?
В парижской авторской редакции пел высокий тенор

Aelina (29.06.2014 16:53)
Phalaenopsis писал(а):
Может есть какие-то исторические
причины?
Есть.
Когда оперу немецкого реформатора Глюка заново переработал Гектор Берлиоз и в роли Орфея
выходила на сцену Полина Виардо ( 150раз !!!) , эта партия стала считаться классической
коронной партией для альтисток.

Phalaenopsis (29.06.2014 16:54)
Niksti писал(а):
В парижской авторской редакции пел высокий
тенор
Вы имеете в виду 1775 год?

Aelina (29.06.2014 16:57)
Phalaenopsis писал(а):
Скажите, кто знает, а Филипп Жарусски пел? Я
смотрел его по Меццо, он пел в каком-то ансамбле. Голос у него был выше чем у певички
сопрано. Кстати, он по-моему кастрат.
Жарусски не пел( и он НЕ кастрат).Послушайте с
Майклом Ч(а)енсом или Ковальски.

Phalaenopsis (29.06.2014 16:59)
Aelina писал(а):
Жарусски не пел( и он НЕ кастрат).
откуда ж у
него такой голос. это не укладывается у меня в голове.

Maxilena (29.06.2014 17:03)
Phalaenopsis писал(а):
откуда ж у него такой голос. это не
укладывается у меня в голове.
Насколько я понимаю, природные данные, техника и школа.

Aelina (29.06.2014 17:04)
Phalaenopsis писал(а):
откуда ж у него такой голос. это не
укладывается у меня в голове.
Посмотрите вот эти документальные фильмы :
http://classic-online.ru/archive/?file_id=95296
http://classic-online.ru/ru/production/40497
В них найдете ответы на Ваши вопросы:))

Phalaenopsis (29.06.2014 17:07)
Aelina писал(а):
Посмотрите вот эти документальные фильмы :
http://classic-online.ru/archive/?file_id=95296
http://classic-online.ru/ru/production/40497
В них найдете ответы на Ваши вопросы:))
обязательно.

Mikhail_Kollontay (29.06.2014 17:13)
Phalaenopsis писал(а):
Неужели невозможно переложить для
тенора?
Вот лучше бы мне кто ответил, кто для Козловского сделал переложение
`Молитвы` Глинки (с контральто опять-таки). И ведь переоркестровал к тому же.

Niksti (29.06.2014 17:16)
Phalaenopsis писал(а):
Вы имеете в виду 1775 год?
Французская
википедия говорит о 1774м.

Phalaenopsis (29.06.2014 17:50)
Niksti писал(а):
Французская википедия говорит о 1774м.
Да так и
есть. У Самосуда, как Вы считаете, версия близка к первоисточнику? Ведь одних симфоний там
наиграно наверное штуки три, причём неплохие. Не считая увертюры само собой.

Niksti (29.06.2014 17:58)
Phalaenopsis писал(а):
У Самосуда,
К сожалению, не слушала. У
меня запись 1954г. с Л.Симоно (Орфей)

Phalaenopsis (29.06.2014 18:41)
Niksti писал(а):
К сожалению, не слушала. У меня запись 1954г. с
Л.Симоно (Орфей)
Выложите?

Niksti (29.06.2014 18:44)
Phalaenopsis писал(а):
Выложите?
С удовольствием бы, но, увы,
дремучая техническая бездарь

Niksti (29.06.2014 18:47)
Phalaenopsis писал(а):
У Самосуда, как Вы считаете, версия близка к
первоисточнику?
Кстать, в здешней зависи Самосуда написано, что оригинальная
`Парижская` редакция 1774г.

Aelina (29.06.2014 18:49)
Niksti писал(а):
Кстать, в здешней зависи Самосуда написано, что
оригинальная `Парижская` редакция 1774г.
У Самосуда полная версия оперы.
Что не скажешь об остальных , имеющихся в Архиве.

Aelina (29.06.2014 19:04)
Aelina писал(а):
Послушайте с Майклом Ч(а)енсом или
Ковальски.
Но мне кажется , что Вам должна понравиться вот эта запись :
http://classic-online.ru/archive/?file_id=86406

Партию Орфея исполняет контральто Морин Форрестер:)

Phalaenopsis (29.06.2014 19:09)
Niksti писал(а):
С удовольствием бы, но, увы, дремучая техническая
бездарь
Тогда заливайте на файлообмен и дайте ссылку любому из форумчан. Тот и
выложит. Как-то так.

Niksti (29.06.2014 20:10)
Phalaenopsis писал(а):
Тогда заливайте на файлообмен и дайте ссылку
любому из форумчан. Тот и выложит. Как-то так.
Слова какие иностранные! Попробую
техпомощь привлечь. Если получится -хорошо, если нет - не обессудьте!

Niksti (29.06.2014 20:22)
Phalaenopsis писал(а):
Тогда заливайте на файлообмен и дайте ссылку
любому из форумчан. Тот и выложит. Как-то так.
Послала Вам в личку две ссылки. Удачи.

Phalaenopsis (30.09.2014 20:32)
Niksti писал(а):
Послала Вам в личку две ссылки. Удачи.
Ссылки
видимо идут по почте России.

Niksti (14.10.2014 17:53)
Phalaenopsis писал(а):
Ссылки видимо идут по почте России.
Этот
Ваш ответ тоже шёл по почте России. Сообщение со ссылками отправлено Вам 29.06 в 20.19.
Через 7 минут получен Ваш ответ с обещанием заняться ссылками завтра. Поищите.



 
     
Наши контакты