Скачать ноты

Переложение Ф. Листа. Запись 5 января 1948г, Москва, БЗК
      (26)  


ak57 (25.11.2012 19:16)
Софроницкий, конечно же, играет замечательно. Однако Лист обошелся с музыкой Шуберта, как
настоящий злыдень...

sir Grey (25.11.2012 20:31)
Три вещи наполняют мою душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением,
чем чаще и продолжительнее я размышляю о них: как Шуберт это сочинил; как Лист переложил;
и как Софроницкий сыграл.

Ведь с техникой у него не очень свободно! Но откуда-то берется эта энергия.

Лист – гений, который живет отраженным светом. Его транскрипции – это чудо. Этот
всегдашний эффект трех рук - насколько он по-романтически шутливый!

О Шуберте молчу. Он всегда делал что-то нелегальное, просто плохо работала тогда судебная
система. В наши дни он бы сидел, конечно. Нашли бы, где он жульничает и как такую музыку
пишет.

sir Grey (25.11.2012 20:31)
(С)

Aelina (16.12.2012 18:00)
ak57 писал(а):
Софроницкий, конечно же, играет замечательно. Однако
Лист обошелся с музыкой Шуберта, как настоящий злыдень...
Прекрасное исполнение !!!
Не пойму , что Вы имели ввиду , называя Листа злыднем (
Разъясните , пожалуйста , поподробнее Вашу мысль ....

ak57 (16.12.2012 18:32)
Aelina писал(а):
Прекрасное исполнение !!! Не пойму , что Вы имели
ввиду , называя Листа злыднем (
Разъясните , пожалуйста , поподробнее Вашу мысль ....
Ну, прослушав песню Шуберта в
исполнении представленных здесь певцов, а потом транскрипцию Листа, я услышил, что Лист
исказил замысел оригинала в сторону фортепьянной виртуозности, которая для данного
произведения Шуберта совсем не нужна.

Aelina (16.12.2012 18:34)
ak57 писал(а):
Ну, прослушав песню Шуберта в исполнении
представленных здесь певцов
А какое вокальное исполнение пришлось Вам по душе ?
Фишера-Дискау ?

ak57 (16.12.2012 18:45)
Aelina писал(а):
А какое вокальное исполнение пришлось Вам по душе ?
Фишера-Дискау ?
Фишера-Дискау и Виктории Ивановой

Aelina (16.12.2012 18:52)
ak57 писал(а):
Фишера-Дискау и Виктории Ивановой
Спасибо !
Наши мнения/предпочтения абсолютно совпали :)))

Intermezzo (16.12.2012 19:14)
ak57 писал(а):
Однако Лист обошелся с музыкой Шуберта, как настоящий
злыдень...
Наверное, из-за эпохи. Лист ведь перекладывал во время самого цвета
романтизма.

Вот у Веберна уже совершенно другое ощущение и восприятие шубертовского текста. Гораздо
более близкое мне, но...

...но не могу же я сказать, что Веберн был тончайший гений-музыкант (хотя таким и был, и
даже больше имхо), а Лист - зверь, `толстое` чудовище романтической эпохи, поганившее
Шуберта. Это было бы просто несправедливо по отношению к великому композитору.

Просто другое восприятие. Лично мне совсем неблизкое, но это скорее проблемы слушателя
(т. е. меня), чем перекладывавшего композитора.

Aelina (16.12.2012 19:27)
Intermezzo писал(а):
Вот у Веберна уже совершенно другое ощущение и
восприятие шубертовского текста. Гораздо более близкое мне, но...
Андрей ,
пожалуйста, поделись интересными , на твой взгляд , ссылочками:)))

Intermezzo (16.12.2012 19:30)
Aelina писал(а):
Андрей , пожалуйста, поделись интересными , на твой
взгляд , ссылочками:)))
Пжлст)

http://classic-online.ru/ru/production/5694

(лучше слушать в исполнении автора, естественно, т. к. оно совершенно запредельное.
Веберн, видимо, был и феноменальным дирижером, ко всему прочему ;) )

Aelina (16.12.2012 19:31)
Intermezzo писал(а):
Пжлст)

http://classic-online.ru/ru/production/5694
Спасибо :))

AFlmnv (16.12.2012 19:33)
Intermezzo писал(а):
Наверное, из-за эпохи. Лист ведь перекладывал во
время самого цвета романтизма.
Именно из-за эпохи. Это просто был таков формат
виртуозной концертной транскрипции.
Сравнивать с Веберном - абсолютно бесполезно.
Разные форматы совсем.

art15 (16.12.2012 19:33)
Intermezzo писал(а):
Лист - зверь, `толстое` чудовище романтической
эпохи, поганившее Шуберта.
Андрей... что за маргармастизмы. Посолиднее надо быть,
мне кажется, хоть я не вправе советовать.

art15 (16.12.2012 19:35)
Intermezzo писал(а):
А мне безумно нравится его переложение
серенады, особенно в исполнении Рахманинова.

alexshmurak (16.12.2012 19:35)
art15 писал(а):
А мне безумно нравится его переложение серенады,
особенно в исполнении Рахманинова.
щас Андрей тебя изобьёт, Артём, приготовься ;)

AFlmnv (16.12.2012 19:39)
art15 писал(а):
А мне безумно нравится его переложение серенады,
особенно в исполнении Рахманинова.
Мне тоже.)))
Помню, как в свое время очень любил её играть.

ak57 (16.12.2012 19:41)
Intermezzo писал(а):
Наверное, из-за эпохи. Лист ведь перекладывал во
время самого цвета романтизма...
Уже как то был разговор о транскрипциях Листа. Я
тогда объяснял их многочисленность необходимостью продвигать ту музыку, которую Лист ценил
сам. Но сейчас вижу, что он слишком часто вносил изменения в свои транскрипции по
сравнению с оригиналом, всегда для излишней фортепьянной виртуозности. Иногда это давало
дополнительные дивиденты, как, например, в фантазии на `Риголетто`. В `Лесном царе` в
финале у Листа другой размер и это еще более усиливает ту бешенную скачку, которая есть и
у Шуберта. Но, например, в данной песне, те украшения, усложнения и фортепьянные изыски,
которые Лист навыдумывал в своей транскрипции искажают замысел Шуберта.

alexshmurak (16.12.2012 19:44)
ak57 писал(а):
Я тогда объяснял их многочисленность необходимостью
продвигать ту музыку, которую Лист ценил сам. Но сейчас вижу, что он слишком часто вносил
изменения
аутентизм тогда не существовал ни в каком виде. По сути, это фантазии на
тему, в любом случае. Это музыка Листа. Она может нра или не нра. Но Шуберт выступает в
данном случае чем-то вроде `Вийди, Іванку` для Чайковского в финале Первого фортепианного
концерта ;)

ak57 (16.12.2012 20:08)
alexshmurak писал(а):
аутентизм тогда не существовал ни в каком виде.
По сути, это фантазии на тему, в любом случае. Это музыка Листа...
Ну да, а увертюру
к `Тангейзеру` Лист переложил без своих фантазмов, потому что Вагнер был его зятем!

Intermezzo (16.12.2012 21:35)
alexshmurak писал(а):
чем-то вроде `Вийди, Іванку` для Чайковского в
финале Первого фортепианного концерта ;)
чем-то вроде текста для Горовица)

Intermezzo (16.12.2012 21:36)
AFlmnv писал(а):
Сравнивать с Веберном - абсолютно
бесполезно.
Так как будто я сравнивал...

alexshmurak (16.12.2012 21:37)
Intermezzo писал(а):
чем-то вроде текста для Горовица)
жёстко,
но да...

Intermezzo (16.12.2012 21:38)
alexshmurak писал(а):
жёстко, но да...
Ну, естественно, это
упрощение. Но доля правды в этом есть.) И вообще, он ведь и транскрипции пачками писал.

Intermezzo (16.12.2012 21:42)
art15 писал(а):
А мне безумно нравится его переложение серенады,
особенно в исполнении Рахманинова.
Не могу спорить, но мне оно совсем не нравится.)

Это, естественно, в контексте того, что Шуберт-Лист совсем мне неблизок.

sir Grey (01.05.2015 19:15)
Фантастика, кончено. Лупит мимо всего. И душу выворачивает.



 
     
Наши контакты