Главная Доменико Чимароза Опера `Тайный брак`

Опера `Тайный брак`,  (Чимароза)
Оригинальное название — Il matrimonio segreto.

Опера-буффа в двух действиях Доменико Чимарозы на либретто (по-итальянски) Джованни Бертати, основанное на английской комедии с таким же названием...Читать дальше
Оригинальное название — Il matrimonio segreto.

Опера-буффа в двух действиях Доменико Чимарозы на либретто (по-итальянски) Джованни Бертати, основанное на английской комедии с таким же названием Джорджа Колмана Старшего и Дэвида Гаррика.

Действующие лица:

ДЖЕРОНИМО, купец (бac)
ЛИЗЕТТА, его старшая дочь (сопрано)
КАРОЛИНА, его младшая дочь (сопрано)
ФИДАЛЬМА, его сестра (меццо-сопрано)
ПАОЛИНО, бухгалтер Джеронимо (тенор)
ГРАФ РОБИНЗОН, англичанин (бac)

Время действия: XVIII век.
Место действия: Болонья.
Первое исполнение: Вена, Придворный театр, 7 февраля 1792 года.

«The Secret Marriage» — так эта опера обычно называется в Англии. Я же предпочитаю переводить ее название как «The Clandestine Marriage», поскольку таково название комедии Джорджа Колмана Старшего и Дэвида Гаррика, на основе которой Джованни Бертати создал свое либретто. Я не отрицаю, Бертати внес значительные изменения в либретто. Так, всех основных персонажей, за исключением одного, он превратил из англичан в итальянцев; он исключил одного из наиболее важных участников комедии — отца благородного воздыхателя; упростил и сократил сюжет, как вынужден делать всякий либреттист; и перенес место действия из Лондона в Болонью. Но в самом главном интрига и мотивировки поступков остались такими же, как в пьесе. Потому мне кажется вполне резонным сохранить название произведения, которое дал своему детищу классик английской сцены, тем более что пьеса эта имела огромный успех еще за четверть века до того, как Бертати открыл ее для себя, и с тех пор она остается в золотом фонде нашей литературы.

Что касается оперы, то она тоже имела успех с самого начала и остается единственной из шестидесяти пяти опер Чимарозы, которую слушают в нашем столетии. Это была его сорок девятая попытка и единственный успех. Много странствовавший итальянский композитор только что вернулся из России, где он был придворным композитором Екатерины II, чтобы занять аналогичный пост в Вене — пост, к которому так стремился Моцарт. Он написал «Тайный брак» для двора императора Леопольда II. Опера настолько понравилась монарху, что он (по крайней мере так повествует история) пригласил актеров на обед, после чего потребовал исполнения ее на бис. История оперы не знает другого столь продолжительного биса.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. После веселой и жизнерадостной увертюры, иногда исполняемой как концертная пьеса, занавес поднимается, и мы видим гостиную XVIII века. Это гостиная Джеронимо, богатого болонского купца с большими социальными амбициями и туговатого на ухо. Он надеется, что эти его амбиции могут реализоваться, если обе его дочери выйдут замуж за благородных женихов. Но он еще не в курсе того, что Каролина, младшая из двух, уже вышла замуж за Паолино, его собственного бухгалтера. Молодожены открываются в паре дуэтов. Из первого (и последующего речитатива) мы узнаем о положении дел. Каролина убеждает мужа открыть Джеронимо тайну их брака. В конце концов, говорит она, несмотря на его резкий характер, он, в сущности, человек добрый и, безусловно, через день-два простит их. Паолино, однако, склонен подольше подождать. Он устроил визит к ним графа Робинзона, английского милорда, который за приданое в сто тысяч скудо готов жениться на старшей сестре, Лизетте. Если это произойдет, Джеронимо будет так благодарен Паолино, что простит его. Он показывает письмо от Робинзона, в котором сообщается о его скором прибытии, и Каролина соглашается, что действительно лучше подождать. Второй дуэт — веселый разговор двух влюбленных.

Когда Джеронимо, этот глуховатый старик, громко ворча и ругаясь, появляется на сцене, он застает одного Паолино, и тот вручает ему письмо от Робинзона. Джеронимо в хорошем настроении от того, что должен приехать настоящий граф, который намеревается сделать графиней его старшую дочь; и когда, секундой позже, появляются две его дочери с их теткой, Фидальмой, истинной хозяйкой в доме своего брата, он всем объявляет эту хорошую новость, исполняя при этом типичную басовую буффонную арию XVIII века («Un matrimonio nobile» — «Благородный брак»). Каролина брюзжит, демонстрируя якобы свою зависть из-за столь удачного устройства судьбы своей сестры.

Три дамы из этой актерской труппы теперь поют очаровательный терцет, в котором Каролина, притворяясь, что завидует перспективе своей сестры возвыситься, склоняется перед ней на колени в насмешливом подобострастии, Лизетта порицает ее за плохое поведение, а Фидальма старается усмирить обеих. К концу терцета Каролина выходит из себя, и Фидальма признается Лизетте, что она тоже надеется скоро выйти замуж. Она не открывает девушке, за кого, но публике дает знать, что влюблена в Паолино.

В короткой сцене Джеронимо говорит своей младшей дочери, к ее ужасу, что он устроит и для нее замужество, столь же благородное, как и для Лизетты. Но у него сейчас нет времени вдаваться в детали, поскольку вот-вот явится граф Робинзон. Этот джентльмен оказывается довольно глупым. Он всем расточает бессмысленные комплименты: сначала Каролине, полагая, что именно она станет его женой, но та не проявляет к нему никакого интереса; затем Фидальме — весьма холодно он принимает к сведению, что и не она наречена ему; и наконец, в последнюю очередь Лизетте. И когда он узнает что именно она, Лизетта — та, которая будет ему отдана, он испытывает разочарование, поскольку яркие глаза Каролины уже возбудили его фантазию. Сцена завершается квартетом, исполняемым Робинзоном и тремя дамами, в котором они выражают полное единодушие лишь в одном: события развиваются совсем не так, как они планировались, и что случится дальше, никто не знает.

Сцена 2. Паолино наносит визит графу Робинзону в кабинете Джеронимо. Он надеется с помощью графа осторожно и тактично уведомить Джеронимо о своем браке с Каролиной. Робинзон, однако, предвосхищает его и сообщает, что Лизетта ему совсем не нравится и он хочет вместо нее жениться на Каролине. В сущности, он желает одного — получить половину от первоначальной суммы в качестве приданого, если будут внесены изменения в условия брачного контракта. И вот граф отсылает Паолино к Джеронимо, чтобы тот передал ему это предложение. Худшего агента для этого дела граф найти не мог.

Теперь в кабинет забрела Каролина, и граф пользуется возможностью сделать ей предложение. Поначалу Каролина притворяется, что оскорблена отсутствием у него чести, но затем, в одной из лучших арий в опере, говорит, сколь недостойна она чести выйти замуж за столь благородного господина: она слишком скромна, у нее нет выдержки, она не знает, как себя вести, не говорит ни по-английски, ни по-французски, ни по-немецки. Короче, она просто глупая маленькая девочка и граф слишком увлекается, убеждая ее.

Затем в кабинет входят другие четыре участника всей этой интриги. Лизетта в слезах жалуется, что граф не уделяет ей внимания, а Джеронимо старается его оправдать и извинить. Паолино громко высказывается, но не передает послания графа. Он просто говорит, что все приготовлено в банкетном зале для празднования, и все они отправляются посмотреть, как выглядит праздничный стол.

Комната остается свободной, чтобы граф мог возобновить свои уговоры Каролины, а она все еще пытается парировать, когда Лизетта находит их здесь вместе. Она тут же разражается воплем по поводу попытки ее сестры заполучить ее жениха. Все сбегаются, и в большом финале этого действия обе сестры пытаются — одновременно каждая — объяснить свою позицию. Паолино и Фидальма заявляют, что они совсем сошли с ума от того, что происходит, а у графа и Джеронимо довольно заметно поуменьшилось рвение подписывать какую-то чушь из-за того, что происходит с женщинами.

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена 1. Второе действие, как и первое, начинается с пары дуэтов, но уже других главных персонажей. Граф находит своего будущего предполагаемого тестя в его кабинете и в первом дуэте пытается втолковать ему, что отказывается жениться на Лизетте, поскольку она ему не нравится. Его неразборчивая речь плюс глухота Джеронимо — все это вместе никак не дает Джеронимо возможности уразуметь суть дела. Когда же наконец ему это удается, он обрушивает на графа упреки в том, что тот отказывается выполнять условия договора. Но во втором их дуэте до Джеронимо в конце концов доходит, что граф предлагает жениться на Каролине вместо Лизетты, причем, за приданое вполовину меньшее. Это предложение нравится старому купцу гораздо больше: выходит, он все равно получит в зятья графа, да при этом и деньги сохранит. Джеронимо принимает предложение графа, но при условии, что Лизетта дает свое согласие.

Кабинет Джеронимо волшебным образом оказывается центральным местом во всем доме, как только Джеронимо покинул его. Паолино как бы ненароком проходит мимо, и Робинзон говорит ему о своем новом соглашении с негоциантом, давая понять, что он сам с радостью сообщит об этом Каролине. Юноша в отчаянии, он решает посоветоваться с Фидальмой по поводу того, что же ему предпринять. Поскольку она в этот момент тоже оказывается рядом, он начинает смущенно объяснять ей, в чем дело, но она, неверно истолковав его чувства, говорит ему, чтобы он не беспокоился, и обещает ему выйти за него замуж. Это уж слишком для него, и он падает в обморок. Теперь здесь тоже случайно оказывается Каролина, и она также превратно истолковывает ситуацию. Когда Фидальма, на минуту отлучившись, возвращается с нюхательной солью, Паолино безуспешно убеждает Каролину в своей невинности. Но когда в конце концов Фидальма оставляет их одних, Паолино в одной из нескольких подлинно серьезных арий в опере убеждает свою жену в верности ей и предлагает вместе бежать («Pria che spunti in ciel Гаигига» — «Прежде чем в небе зажжется заря»).

Лизетта и Фидальма теперь обе заклятые враги Каролины и — в коротком дуэте — решают, что ее лучше всего упрятать в монастырь. И когда Джеронимо выходит на сцену, готовый уговаривать Лизетту отказаться от графа, обе женщины обращаются к нему и убеждают его — в нежно звучащем терцете («Cosa farete?» — «Что делать?») — согласиться на их план. Таким образом, когда Каролина входит к своему отцу, намереваясь наконец сказать ему о своем тайном браке, он сурово объявляет ей, что она должна на следующее же утро отправиться в монастырь, и затем оставляет ее. Она выражает свою скорбь и смятение в арии «Е possono mai nascere». В таком состоянии ее застает граф. Каролина с жаром уговаривает его жениться на Лизетте, намекая при этом на то, что у нее самой есть некая тайна, в которую она не хотела бы посвящать его. Граф готов на все, какова бы эта тайна ни была. Однако их прерывают другие члены семьи, и в следующем квинтете старшие ее члены настаивают на том, что Каролина должна идти в монастырь. Лизетта торжествует: Каролина отправится в монастырь, а она станет графиней.

Сцена 2. В эту ночь Паолино и Каролина готовы бежать. Но вот они слышат, что кто-то движется, и быстро удаляются в комнату Каролины. А сюда прокралась Лизетта, которая услышала их шепот и тут же решила, что ее сестра забавляется с графом в своей комнате. Она зовет сначала свою тетку, а затем отца, и все трое они громко требуют — из коридора у комнаты Каролины, — чтобы граф открыл дверь. Он делает это, — но открывает дверь своей собственной комнаты на другой стороне коридора, будучи разбужен шумом. (Очевидно, он решил не покидать этот дом). Тогда все громко требуют, чтобы Каролина вышла и объяснила все как есть. Дверь открывается, и Паолино и его жена падают на колени перед Джеронимо. Они признаются, что вот уже два месяца, как они женаты, и молят о прощении. Старый ворчун не хочет уступать, но в финальном секстете каждый — даже Фидальма и Лизетта — столь красноречиво выражают свое восхищение романтичностью тайного брака, что старик уступает. Но самое невероятное заявление делает граф Робинзон. Он говорит, что он человек мудрый и потому должен быть услышан. Он просит Джеронимо благословить молодых, а сам готов жениться на Лизетте (за полное, естественно, приданое). Если поразмыслить над этим (чего делать не стоит), то вряд ли будущее у графа и графини Робинзон представится радостным, но сейчас его великодушное предложение дает повод для веселого финала оперы.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

1950. Оркестр Флорентийского музыкального мая. Дир. Манно Вольф-Феррари./ Сесто Брускантини (Джеронимо), Орнелла Роверо (Элизетта), Альда Нони (Каролина), Джульетта Симионато (Фидальма), Антонио Кассинелли (граф Робинзон), Чезаре Валетти (Паолино).
Добавил: alebaranov , 01.03.2016 13:33            (0)  


Джеронимо - Карло Бадиоли, Элизетта - Эуджения Ратти, Каролина - Грациелла Шутти, Фидальма - Эбе Стиньяни, Паолино - Луиджи Альва, Граф Робинзон - Франко Калабрезе. Оркестр и хор Ла Скала. Дир. Нино Сандзоньо. 1956.
Добавил: Modya , 11.07.2009 21:06            (107)  


Последние комментарии

marinakireeva63
  Спасибо за запись В 1985 или 86 году в оперной студии Консерватории видела замечательную
постановку этой оперы Мюнхенской оперной студией. С тех пор и люблю эту музыку.
ZEEV
  А я, услышал первый раз это чудесное произведение в 1983 году - приобрел виниловый альбом
в фирменном магазине `Мелодия` в г. Кемерово, эта виртуозная и задорня музыка и
исполнители необъяснимо поднимают жизненный тонус.
balaklava
  Если бы не прочитал, что эта опера Чимарозы, то был бы полностью уверен в авторстве
Моцарта! Так вот откуда ноги растут! Какая прелесть! После `Любовного напитка`_ это самое
мое большое оперное потрясение! А ведь столько слышал про этот шедевр...улетаю...
precipitato
  balaklava писал(а):
слышал
Балаклава,я потрясен-я был уверен,что
Вы-женщина! А так бы я не стеснялся в выражениях.
alexshmurak
  опять гендерные открытия на форуме...
Andrew_Popoff
  balaklava писал(а):
Если бы не прочитал, что эта опера Чимарозы, то
был бы полностью уверен в авторстве Моцарта!
Стендаль, кстати, сравнивал Моцарта и
Чимарозу и писал, что Моцарт мог бы достигнуть славы Чимарозы, если бы его (Моцарта)
музыка не была такой мрачной.
Вот такие парадоксы.
Romy_Van_Geyten
  precipitato писал(а):
Балаклава,я потрясен-я был уверен,что
Вы-женщина! А так бы я не стеснялся в выражениях.
А теперь уже поздно стесняться...
Romy_Van_Geyten
  alexshmurak писал(а):
опять гендерные открытия на
форуме...
Шпильку оценил(а)...
balaklava
  precipitato писал(а):
Балаклава,я потрясен-я был уверен,что
Вы-женщина! А так бы я не стеснялся в выражениях.
Понимаю Вас. Сработал стереотип:
Баба Клава.
Romy_Van_Geyten
  balaklava писал(а):
Понимаю Вас. Сработал стереотип: Баба
Клава.
Я ж говорю наша (-аш)!
alexshmurak
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Я ж говорю наша (-аш)!
необходимо
преодолеть проклятый сексизм и говорить обо всех исключительно в среднем роде! я так
считаю и не намерено сойти с позиций!...
precipitato
  balaklava писал(а):
Понимаю Вас. Сработал стереотип: Баба
Клава.
Да нет,причем тут...просто женский ник-вот я и по привычке....это только на
секс-чатах мужички под женскими никами сидят.
Romy_Van_Geyten
  alexshmurak писал(а):
необходимо преодолеть проклятый сексизм и
говорить обо всех исключительно в среднем роде! я так считаю и не намерено сойти с
позиций!...
Я с Вами (Ими?) совершенно согласно. Может быть следует перейти на
безличную речь?! - Вышеупомянутый, нижепоименованный...
alexshmurak
  precipitato писал(а):
Да нет,причем тут...просто женский ник-вот я и
по привычке....это только на секс-чатах мужички под женскими никами сидят.
приведите
10 различий нашего форума от секс чата?... на секс чате не бывает глеба яковлева?...
precipitato
  alexshmurak писал(а):
необходимо преодолеть проклятый сексизм и
говорить обо всех исключительно в среднем роде! я так считаю и не намерено сойти с
позиций!...
Леша,Вы настолько брутальный,что средний род у Вас никак не проканает!
Romy_Van_Geyten
  precipitato писал(а):
Да нет,причем тут...просто женский ник-вот я и
по привычке....это только на секс-чатах мужички под женскими никами сидят.
Упсь!...
balaklava
  precipitato писал(а):
Да нет,причем тут...просто женский ник-вот я и
по привычке....это только на секс-чатах мужички под женскими никами сидят.
Не
знал,что Масква - женщина.
alexshmurak
  precipitato писал(а):
Леша,Вы настолько брутальный,что средний род у
Вас никак не проканает!
Не согласно с Вами!...
alexshmurak
  balaklava писал(а):
Не знал,что Масква - женщина.
Москва, если я
не ошибаюсь, `гнилая вода`? или как-то так?... кто помнит этимологию?
precipitato
  alexshmurak писал(а):
приведите 10 различий нашего форума от секс
чата?... на секс чате не бывает глеба яковлева?...
Да,пожалуй-главное отличие.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru