Главная Арнольд Шёнберг `Kol nidre` (`Все обеты`) для для чтеца, хора и оркестра, (1938)

`Kol nidre` (`Все обеты`) для для чтеца, хора и оркестра,  (1938), op. 39 (Шёнберг)

Арнольд Шёнберг (1874–1951)

`Kol nidre` (`Все обеты`) для для чтеца, хора и оркестра, (1938) op. 39

Скачать ноты

Раввин:
Легенда каббалы гласит: В начале Бог сказал: «Да будет свет». И мгновенно вспыхнуло пламя. Бог раздробил свет на мельчайшие частицы. Бесчисленное множество искр рассеяно по нашему миру, но...Читать дальше
Раввин:
Легенда каббалы гласит: В начале Бог сказал: «Да будет свет». И мгновенно вспыхнуло пламя. Бог раздробил свет на мельчайшие частицы. Бесчисленное множество искр рассеяно по нашему миру, но видны они не каждому. Тот, кто шествует по жизни самонадеянно и надменно, никогда не заметит такую искру. Лишь тот, кто ходит, скромно и кротко опустив глаза, может ее распознать – свет, посеянный для благочестивого.

Именем Бога мы торжественно провозглашаем: Любому провинившемуся, изменившему своему народу – из страха перед гонениями или будучи введенным в заблуждение ложными учениями любого толка, по слабости или из алчности – сегодня вечером позволено объединиться с нами в молитве. Свет, посеянный для благочестивого, свет для кающегося грешника.

Клятва, данное слово, присяга, обет, любое обещание, которыми мы связали себя вопреки унаследованной от отцов вере в Бога, единого вечного и непостижимого, объявляются недействительными.
Мы раскаиваемся в том, что эти обещания отдалили нас от священного дела, для которого мы были избраны.
С сегодняшнего дня и до следующего Дня примирения мы будем воздерживаться от всех таких обещаний, чтобы это послужило нам на пользу.

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Добавил: Hana , 29.11.2009 19:48            (1)  


Оркестр SWR (Баден-Баден и Фрайбург)
Добавил: opus83 , 23.01.2010 13:25            (0)  


Hans-Herbert Fiedler (чтец). 13.12.1954, Кёльн
Добавил: weina , 29.10.2017 12:11            (6)  


Последние комментарии

freya108
  Потрясающее произведение...
weina
  Kol nidre – иудейская молитва, которую поют накануне Дня примирения. Шенберг переработал
традиционный текст молитвы, а в основу его музыки легли различные варианты ее мелодии.
Премьера состоялась 4 октября 1938 г. (накануне Дня примирения) в Лос Анжелесе под
управлением Шенберга.

`Впервые увидев текст, я пришел в ужас от его традиционной трактовки: якобы в День
примирения люди освобождаются от всех обязательств, которые они взяли на себя в течение
года. Такую трактовку я считаю неправильной, т.к. она поистине аморальна. Она находится в
противоречии с высокой нравственностью всех иудейских заповедей.
Я убедился в этом с той минуты.., как только прочел, что Kol Nidre пришла из Испании.
Сразу стало ясно, что она означает лишь то, что люди, которые добровольно или
принудительно, лишь для виду приняли христианскую веру (и поэтому были исключены из
еврейской общины) в День примирения могут вновь воссоединиться со своим Богом и
освободиться от всех данных ими обетов.
Таким образом это не имеет отношения к коммерческим махинациям.
Трудности, связанные с использованием традиционной мелодии, двоякого рода:
1. Единой мелодии, собственно говоря, не существует, есть лишь ряд напевов, до известной
степени похожих друг на друга, но не идентичных и не всегда следующих в одном и том же
порядке.
2. Это монодия, в ее основании нет гармонии в нашем понимании, нет даже многоголосия.
Из ряда вариантов я выбрал общие фразы и разумным образом их упорядочил. Одной из главных
задач было для меня вытравить виолончельную сентиментальность Бруха и др. и придать этому
постановлению достоинство закона, «указа». Думаю, что мне это удалось. По крайней мере,
такты 58-63 – это не сентиментальный минор`.
(Из письма А.Шёнберга Полю Дессау, 22.11.1941 г.)
LAKE
  При понимании неординарности подхода к `вопросу`, великолепном техническом воплощении
Шёнбергом `решения вопроса`, оформленная в таком стиле музыка и манера речи чтеца вызывают
у меня, естественно, что у меня, хмохмахму, стойкое слушательское раздражение. Причина?
Извечная манера Шёнберга агрессивно поучать безапелляционно, `и придать этому
постановлению(??) достоинство закона, «указа»` (С) ему не удалось, но удалось
спровоцировать порцию неприязни к самодуру-наставнику. Ничего общего с молитвой, смысл
которой за, наверное, тысячелетнее её существование, намолен иным содержанием, по
сравнению с первоначальным обращением к Богу в стиле - Женили на другой насильно, но люблю
только Тебя.
abcz
  первая часть `Уцелевшего из Варшавы`
LAKE
  weina писал(а):
...

`Впервые увидев текст, я пришел в ужас от его традиционной трактовки: якобы в День
примирения люди освобождаются от всех обязательств, которые они взяли на себя в течение
года. Такую трактовку я считаю неправильной, т.к. она поистине аморальна. Она находится в
противоречии с высокой нравственностью всех иудейских заповедей.
Я убедился в этом с той минуты.., как только прочел, что Kol Nidre пришла из Испании.
Сразу стало ясно, что она означает лишь то, что люди, которые добровольно или
принудительно, лишь для виду приняли христианскую веру (и поэтому были исключены из
еврейской общины) в День примирения могут вновь воссоединиться со своим Богом и
освободиться от всех данных ими обетов.
Таким образом это не имеет отношения к коммерческим махинациям.
.....`
(Из письма А.Шёнберга Полю Дессау, 22.11.1941 г.)
В момент написания письма Шёнберг
не мог не знать, что молитва действует только в течение года. В следующий День примирения
придётся снова уверять себя в отсутствии обязательств при чтении `Отче наш...`
Суть в другом. Жизнь штука сложная. Можно и дуба дать неожиданно. А всё, что обещано надо
исполнять. А явиться пред Всевышним с неисполненным обетом нельзя. Вот и просят молящиеся
освободить их от всех, вобще от всех обетов, клятв, обещаний, даже от тех, о которых они
не помнят, или о которых не хотят говорить по какой-либо причине.
weina
  Добавила в описание перевод текста, который читает раввин.
LAKE
  Я не переводчик, спорить с Вашим переводом и Вами не буду. С неким раввином тоже в
дискуссию не вступаю, с Шёнбергом и его личными трактовками - тем более. Знаю только, что
`Кол Нидрей` есть ничто иное, как `Все Обеты`, а текст молитвы такой:
`Все обеты, обязательства, присяги и отлучения, именуемые `конам, конас`, или любым иным
именем, что мы обещали, поклялись. поручились, или которыми мы обязали себя самих сами от
нынешнего Дня Всепрощения до следующего Дня Всепрощения - мы во всех них раскаиваемся.
Отныне будут они считаться разрешившимися, прощенными, уничтоженными, недействительными,
лишенными силы. Они отныне не связывают нас и не имеют никакой силы над нами. Обеты отныне
не обеты, обязательства - не обязательства, присяги - не присяги.`
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru