Главная Антон фон Веберн `Ускользайте на легких челнах` (`Entflieht auf leichten Kähnen`) для смешанного хора a cappella (1908)

`Ускользайте на легких челнах` (`Entflieht auf leichten Kähnen`) для смешанного хора a cappella (1908), op.  2 (Веберн)

Антон фон Веберн (1883–1945)

`Ускользайте на легких челнах` (`Entflieht auf leichten Kähnen`) для смешанного хора a cappella (1908) op. 2

Скачать ноты
На стихи Штефана Георге
В 1914 г. сделана аранжировка для смешанного хора, фисгармонии и фортепианного квартета

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Ensemble Intercontemporain, BBC singers
Добавил: Leontiy13 , 30.11.2009 13:36            (5)  


John Alldis Choir. Запись - 6 июня 1969 г., Лондон.
Добавил: Osobnyak , 06.12.2015 04:43            (0)  


``Entfliehet auf leichten Kähnen``, op. 2 (1908). KammerChor Saarbrucken. Leitung - Georg Grun. Запись 1995 г.
Добавил: reaktsioner , 18.02.2012 00:15            (0)  


Добавил: Osobnyak , 07.08.2015 01:03            (0)  


Добавил: Osobnyak , 07.08.2015 00:59            (0)  


Последние комментарии

Intermezzo
  Точно ли правильно `Ускользая...`? Я везде встречал `Ускользайте...`.
Intermezzo
  Intermezzo писал(а):
Я везде встречал `Ускользайте...`.
...или
`Уплывайте...`
aptitude
  Intermezzo писал(а):
Точно ли правильно `Ускользая...`?
Если
поискать в гугле, практически везде встречается именно этот вариант.
Romy_Van_Geyten
  Intermezzo писал(а):
Точно ли правильно `Ускользая...`? Я везде
встречал `Ускользайте...`.
Правильно `Ускользайте...` Там повелительное наклонение.
Romy_Van_Geyten
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Правильно `Ускользайте...` Там
повелительное наклонение.
Однако `ускользая` по русски звучит лучше. Поэтому, я
думаю, приживётся именно этот вариант)
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru