Оригинальное название — Orfeo ed Euridice
Опера в трех действиях Кристофа Виллибальда Глюка на либретто (по-итальянски) Раньеро да Кальцабиджи, основанное на греческой мифологии.
Действующие...Читать дальше
Скачать ноты Оригинальное название — Orfeo ed Euridice
Опера в трех действиях Кристофа Виллибальда Глюка на либретто (по-итальянски) Раньеро да Кальцабиджи, основанное на греческой мифологии. Действующие...Читать дальше
Оригинальное название — Orfeo ed Euridice
Опера в трех действиях Кристофа Виллибальда Глюка на либретто (по-итальянски) Раньеро да Кальцабиджи, основанное на греческой мифологии. Действующие лица: ОРФЕЙ, певец (контральто или тенор) ЭВРИДИКА, его жена (сопрано) АМУР, бог любви (сопрано) БЛАЖЕННАЯ ТЕНЬ (сопрано) Время действия: мифическая античность. Место действия: Греция и Гадес. Первая постановка: Вена, «Бургтеатр», 5 октября 1762 года; постановка второй редакции (на французском языке), на либретто П.-Л. Молина: Париж, Королевская академия музыки, 2 августа 1774 года. Орфей был величайшим музыкантом в греческой мифологии. Действительно, он был столь великим, что возникла целая религия — орфизм, и Орфею поклонялись как богу уже примерно двадцать пять веков назад. Поэтому его история всегда казалась очень естественной для оперы. И действительно, самая ранняя из дошедших до нас оперных партитур основана на сюжете об Орфее. Это «Эвридика» Якопо Пери. Она датируется примерно 1600 годом, а вскоре после этого написано еще несколько опер об Орфее. Композиторы XVIII и XIX веков продолжали обращаться к этому персонажу; из новейших авторов можно назвать Дариюса Мийо. Но единственная оперная версия данного сюжета, которую можно услышать в наши дни — это «Орфей и Эвридика» Глюка. Кстати, это самая ранняя опера из традиционно исполняемых в современных театрах, и датируется она 1762 годом. 5 октября этого года композитор дирижировал ее премьерой в Вене. Тогда она шла на итальянском языке, и роль Орфея исполнял Гаэтано Гваданьи, кастрат, то есть мужской альт. Позднее опера была поставлена во Франции, где кастраты не принимались на сцене, и Глюк переписал эту партию для тенора. Но в наше время (если не считать постановок во Франции) дается, как правило, итальянская версия, а роль Орфея исполняет контральто — то есть, естественно, контральто женское. Глюк и его либреттист, Раньеро да Кальцабиджи, опустили многие детали, имеющиеся в мифе об Орфее, в результате на сцене происходит не слишком много действия. Но зато мы одарены множеством хоровых номеров (особенно в первом действии), а также многочисленными балетными вставками. Ввиду отсутствия действия эта опера почти ничего не теряет в концертном исполнении, а также лучше других сохраняет свои достоинства в аудиозаписи. ДЕЙСТВИЕ I Орфей только что потерял свою красавицу жену Эвридику, и опера начинается (после довольно бодрой увертюры) в гроте перед ее гробницей. Сначала в сопровождении хора нимф и пастухов, а затем один он горько скорбит о ее смерти. Наконец он решает вернуть ее из подземного царства. Он намеревается овладеть Гадесом, вооружившись лишь слезами, вдохновением и лирой. Но боги сжалились над ним. Амур, этот маленький бог любви (то есть Эрос, или Купидон) говорит ему, что он может спуститься в подземный мир. «Если нежной лиры услада, если певучий голос твой смирят гнев владык этой тьмы роковой, — уверяет Орфея Амур, — ты уведешь ее из мрачной бездны ада». Орфею необходимо выполнить лишь одно условие: не оборачиваться и не бросать ни единого взгляда на Эвридику, пока он не выведет ее, невредимую, обратно на землю. Это именно то условие, которое Орфею — он знает об этом — будет труднее всего выполнить, и он молит богов о помощи. В этот момент звук барабанов изображает гром, сверкает молния — так отмечено начало его опасного путешествия. ДЕЙСТВИЕ II Второе действие переносит нас в подземное царство — Гадес, — где Орфей сначала побеждает фурий (или эвменид), а затем получает свою супругу Эвридику из рук Блаженных теней. Хор фурий драматичен и устрашающ, но постепенно, по мере того как Орфей играет на лире и поет, они смягчаются. Это на редкость простая музыка, она замечательно передает драматизм происходящего. Ритмический рисунок данного эпизода еще не раз появляется в опере. В заключение фурии танцуют балет, который Глюк сочинил несколько ранее, чтобы изобразить схождение в ад Дон-Жуана. Элизиум — прекрасное царство Блаженных теней. Сцена, сначала слабо освещенная как бы утренней зарей, постепенно наполняется утренним светом. Появляется Эвридика, печальная, с блуждающим взглядом; она тоскует по отсутствующему другу. После того как Эвридика удаляется, постепенно сцену заполняют Блаженные тени; они прогуливаются группами. Все это является хорошо известным «Танцем (гавотом) Блаженных теней» с его необычайно выразительным соло флейты. После того как Орфей уходит с фуриями, Эвридика поет вместе с Блаженными тенями об их тихой жизни в Элизиуме (райском загробном мире блаженства). После того как они исчезают, вновь появляется Орфей. Он один и теперь воспевает представшую его взору красоту: «Che puro ciel! che chiaro sol!» («О, лучезарный, дивный вид!»). Оркестр воодушевленно играет гимн красотам природы. Привлеченные его пением, вновь возвращаются Блаженные тени (звучит их хор, но сами они еще невидимы). Но вот маленькая группа этих Блаженных теней приводит Эвридику, лицо которо закрыто вуалью. Одна из Теней соединяет руки Орфея и Эвридики и снимает с Эвридики вуаль. Эвридика, узнав супруга, хочет выразить ему свой восторг, но Тень дала знак Орфею, чтобы он не поворачивал головы. Орфей, идя впереди Эвридики и держа ее за руку, поднимается ней по тропинке в глубине сцены, направляясь к выходу из Элизиума. При этом он не поворачивает к ней головы, хорошо помня о поставленном ему богами условии. ДЕЙСТВИЕ III Последнее действие начинается с того, что Орфей ведет свою жену обратно на землю по скалистому ландшафту мрачным переходам, извилистым тропам, опасно нависающим скалам. Эвридика ничего не знает о том, что боги запретили Орфею даже мимолетный взгляд на нее, прежде чем они достигнут земли. Пока они движутся так, Эвридика постепенно преображается из Блаженной тени (каковой она была во втором действии) в реальную живую женщину с горячим темпераментом. Она, не понимая причин такого поведения Орфея, горько жалуется на то, как безучастно он теперь к ней относится. Она обращается к нему то нежно, то восторженно, то с недоумением, то с отчаянием; она хватает Орфея за руку, стараясь обратить на себя внимание: «Мне брось один лишь взгляд...» — умоляет она. Неужели Орфей больше не любит свою Эвридику? И пока Орфей убеждает ее в обратном и жалуется богам, она становится все более и более настойчивой. В конце концов она пытается прогнать его: «Нет, уйди! Лучше мне опять умереть и забыть тебя...» В этот драматический момент их голоса сливаются. И вот Орфей бросает вызов богам. Он обращает свой взгляд на Эвридику и заключает ее в свои объятия. И в тот момент, когда он касается ее, она умирает. Наступает самый знаменитый момент в опере — ария «Che faro senza Euridice?» («Потерял я Эвридику»). В отчаянии Орфей хочет покончить с собой ударом кинжала, но в последний момент ему является маленький бог любви, Амур. Он останавливает Орфея в этом его отчаянном порыве и страстно взывает: «Эвридика, воскресни». Эвридика как бы пробуждается от глубокого сна. Боги, говорит Амур, столь поражены верностью Орфея, что решили вознаградить его. Заключительная сцена оперы, которая происходит в храме Амура, представляет собой серию соло, хоров и танцев во славу любви. Это гораздо более счастливый конец, чем тот, что известен нам по мифологии. Согласно мифу, Эвридика остается умершей, а Орфея разрывают на куски фракийские женщины в негодовании, что самозабвенно предаваясь сладостной скорби, он пренебрег ими. XVIII век предпочитал, однако, счастливые концовки своих трагических опер. Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара) Х Свернуть Орфей и Эвридика. Авторский спектакль реж. Мариуша Тревиньского с музыкой Глюка. Войтех Герлах (бас-баритон, Orfeo), Ольга Пашечна (Euridice), Ленка Мачекова (Amor). Soloists, Ballet, Chorus and Orchestra of the Polish National Opera, conductor - Łukasz Borowicz. Rec. 24 May 2009 - Полную роспись содержания файла см. в комментарии.
|
||
Польского радио. 2-я начинается в 2 ч. 19 минут от начала файла и посвящена молодым
польским музыкантам, стипендиатам программы `Старт`. Не имеют прямого отношения к Глюку и
последние 18 с чем-то минут первой передачи, они содержат большой фрагмент интервью с
художником спектакля `Орфей и Эвридика`, записанного за несколько лет до этой постановки,
и тема разговора там - Варшава в жизни этого словацкого (!) художника (спектакль являлся
совместной продукцией Братиславской и Варшавской оперы и сперва был исполнен в
Братиславе). - Так что файл можно было бы смело обрезать после 2:10:47 от начала. - Что
собой представляют эти примерно 2 ч. 11 мин? Во-первых, речь идёт не об опере Глюка, а об
`авторском спектакле режиссера Мариуша Тревиньского с использованием оперы Глюка` (цитирую
слова исполнительницы роли Эвридики из ее интервью). Я понимаю по-польски через пятое на
десятое, а спектакля по аудиозаписи не увидишь. Но вроде бы действие происходит в наши дни
в современной квартире, Эвридика кончает с собой во время 3-минутной немой сцены перед
началом музыки; Орфей, страдая от сознания своей вины перед ней (какой именно - не
говорится) и от непоправимости утраты, спускается в Аид, но только лишь в собственном
воображении - и натыкается, в свою очередь, на полное непонимание со стороны Эвридики; она
вновь уходит, и нет никакого счастливого конца: вскоре после арии `Потерял я Эвридику`
Орфей то ли тоже кончает с собой, то ли просто умирает; Амур второй раз не является, вся
дальнейшая часть оперы тоже вычеркнута, и в финале повторяется часть траурного хора из
начала оперы. Возможно, это был вовсе не глупый и даже хороший спектакль, но проблемы в
нём вовсе не глюковские: `некоммуникативность` современного общества, взаимонепонимание,
эгоизм и т.п., причём режиссер опирается, по его собственным словам, в первую очередь на
Достоевского и на `Солярис` Лема (притом, похоже, `Солярис` в интерпретации Тарковского).
Музыка при этом звучит хорошо, и солисты (поименованные в загрузке совершенно неправильно)
находят удачный компромисс между собственно глюковским вокалом и модернизованным
спектаклем, так что эта модернизация на звучании музыки почти совсем не отражается. Если
только не считать того, что не только вся финальная часть убрана, но есть и другие
сокращения и, наоборот, вставки из других произведений Глюка, и нет здесь `венской
редакции`, а есть использование и ее , и других редакций, включая Берлиоза. - Первые 19
минут записи - дикторское введение на польском языке, интервью с режиссером (тоже
по-польски), опять диктор - он продолжает на фоне настраивающегося оркестра, так как это
прямая трансляция с премьеры спектакля. Затем ок. 3 мин. - первая сцена спектакля, немая.
Музыка начинается на отметке счетчика 21 мин. 45 сек. и заканчивается на цифрах 1 ч. 38
мин. (Поют на итальянском языке). Далее - аплодисменты и голос диктора на их фоне до 1 ч.
50 мин. 40 сек. Затем чуть больше 20 минут идут вполне интересные интервью (опять-таки на
польском): сначала с исполнителем роли Орфея (это бас-баритон Войтех Герлах), потом с
исполнительницей Эвридики (сопрано Ольга Пашечна). (Сильно урезанную партию Амура спела
сопрано Ленка Мачекова, интервью с ней, а также и с дирижером не имеется).