Скачать ноты
1. Allegro
2. Largo
3. Allegro

Запись - 1986 г., Лондон.
         (37)  


bubusir (19.11.2018 22:41)
Спор гармонии с изобретением!
Какое символическое название!! Как оно точно символизирует нынешнюю ситуацию в музыке!!
Но Вивальди этот спор для себя решил - у него гармония и изобретение нашли общий язык и
обогатили друг друга!
А вообще - чем больше слушаю, играю, сочиняю всякой музыки - тем больше начинаю любить
Вивальди!
(чем больше узнаю людей, тем больше люблю собак, ага)

sir Grey (21.11.2018 08:43)
bubusir писал(а):
Спор гармонии с изобретением!
Какое символическое название!! /.../
Благодаря Вам обратил внимание на эту запись.

Очень бы хотелось получить от кого-нибудь комментарий, в чем смысл названия. Мне кажется,
что оба слова сегодня имеют другие оттенки смысла, особенно - изобретение. Мне кажется,
тогда оно ассоциировалось больше не с `рацио`, а с `остроумие, находка`.

Хотелось бы прочитать правильный ответ.

Osobnyak (21.11.2018 12:09)
sir Grey писал(а):
Благодаря Вам обратил внимание на эту запись.

Очень бы хотелось получить от кого-нибудь комментарий, в чем смысл названия. Мне кажется,
что оба слова сегодня имеют другие оттенки смысла, особенно - изобретение. Мне кажется,
тогда оно ассоциировалось больше не с `рацио`, а с `остроумие, находка`.

Хотелось бы прочитать правильный ответ.
Думаете, есть правильный ответ.

sir Grey (21.11.2018 12:54)
Osobnyak писал(а):
Думаете, есть правильный
ответ.
дум-дум-дум-дум-сперо. А что? Почему нет?

sir Grey (22.11.2018 18:05)
Osobnyak писал(а):
Думаете, есть правильный ответ.
Мне кажется,
что да.

abcz (22.11.2018 18:22)
sir Grey писал(а):
Очень бы хотелось получить от кого-нибудь
комментарий, в чем смысл названия. Мне кажется, что оба слова сегодня имеют другие оттенки
смысла, особенно - изобретение. Мне кажется, тогда оно ассоциировалось больше не с
`рацио`, а с `остроумие, находка`.
не настаиваю, но в «inventiva» сильный оттенок
«воображения, сочинения». Так что, в оригинале (скорей) всё наоборот: гармония как
выражение ratio, закона, устроения и «выдумка» - проявление вольной фантазии.

Volovikelena (23.11.2018 00:53)
sir Grey писал(а):
Очень бы хотелось получить от кого-нибудь
комментарий, в чем смысл названия. Мне кажется, что оба слова сегодня имеют другие оттенки
смысла, особенно - изобретение. Мне кажется, тогда оно ассоциировалось больше не с
`рацио`, а с `остроумие, находка`.

Хотелось бы прочитать правильный ответ.
Мне кажется, здесь подошла бы еще одна
расшифровка перевода: способность изобретать, изобретательность. Спор Гармонии с
Изобретательностью звучит уже по-другому. А у меня на диске слово `Инвенция` дано без
перевода. Спор Инвенции с Гармонией. Но это - лишь версия правильного ответа. Абсолютно
правильно может дать ответ музыкант, свободно владеющий латынью и ее идиомами.
Каким,собственно, был Вивальди.

Opus88 (23.11.2018 04:51)
Volovikelena писал(а):
Мне кажется, здесь подошла бы еще одна
расшифровка перевода: способность изобретать, изобретательность. Спор Гармонии с
Изобретательностью звучит уже по-другому. А у меня на диске слово `Инвенция` дано без
перевода. Спор Инвенции с Гармонией. Но это - лишь версия правильного ответа. Абсолютно
правильно может дать ответ музыкант, свободно владеющий латынью и ее идиомами.
Каким,собственно, был Вивальди.
Латынь - уже мертвый язык.
Но вкладывавшийся Вивальди смысл вполне понятен.

`Тест гармонии (законов/канонов) изобретательностью` - наиболее разумно отражает контекст
содеянного.

abcz (23.11.2018 06:50)
Volovikelena писал(а):
Абсолютно правильно может дать ответ музыкант,
свободно владеющий латынью и ее идиомами. Каким,собственно, был Вивальди.
там
итальянский. Довольно старый.
Для перевода не хватает контекста. Можно переводить и как Спор, Состязание (ассоциируя с
жанром моралите), тогда гармония и фантазия противопоставлены, можно (и может быть, лучше)
перевести как Опыт (ассоциируя с Опытами разного рода исследователей того времени), тогда
гармония и фантазия - понятия одного ряда, инструментарий исследования, эксперимента.

sir Grey (23.11.2018 08:26)
Opus88 писал(а):
/.../

`Тест гармонии (законов/канонов) изобретательностью` - наиболее разумно отражает контекст
содеянного.
..................поверил
Я алгеброй гармонию.................


Это я не шучу, это я серьезно.

sir Grey (23.11.2018 08:32)
Volovikelena писал(а):
Мне кажется, здесь подошла бы еще одна
расшифровка перевода: способность изобретать, изобретательность. Спор Гармонии с
Изобретательностью звучит уже по-другому. /.../
Это я имел в виду, когда предложил
`находка`.

Я давно читал, что среди музыкантов этого времени ценилось такое качество, как
`остроумие`. Не помню, как это по-немецки. Отсюда всякие обращения и т.п. Адриан Леверкюн,
короче.

Наверняка это сочинение с таким названием прокомментировано. Как `Гармонический
лабиринт`.

Очень бы хотелось прочитать ответ,но профессионалы.... они слишком высоко летают, не
всегда видят нас. У них другие вопросы и другие задачи, отвечать на вопросы дилетантов им
скучно.

Opus88 (23.11.2018 11:03)
sir Grey писал(а):
..................поверил
Я алгеброй гармонию.................


Это я не шучу, это я серьезно.
Ну да.
Законы гармонии определяют границы, в пределах которых возможна таорческая импровизация.
И тест/вызов состязание - максимально раздвинуть эти рамки.
Ведь просто изобретательность вне законов гармонии - хаос, какофония, что являет нам
множество примеров современной музыки.

oriani (23.11.2018 12:31)
sir Grey писал(а):
Наверняка это сочинение с таким названием
прокомментировано. Как `Гармонический лабиринт`.
Иногда встречается дословный перевод
-- `Искус (испытание) гармонии и инвенции.` И если вспомнить, что Вивальди до конца жизни
оставался священником-монахом, то вскрывается ещё один из возможных смыслов названия --
музыка как искушение... Для меня этот вариант названия более приемлем, потому как - не
совсем понятно, о чём могут спорить гармония и инвенция, когда в музыке они суть одно...

Opus88 (23.11.2018 12:46)
oriani писал(а):
Иногда встречается дословный перевод -- `Искус
(испытание)
Ну если разве глубоко метасолипсический `искус` ))

От `cimento` происходит `цемент`.
То есть подразумевается единство (`суть одно`) в этой борьбе противоположностей.

steinberg (23.11.2018 12:50)
Opus88 писал(а):
Ну да.
Законы гармонии определяют границы, в пределах которых возможна таорческая импровизация.
И тест/вызов состязание - максимально раздвинуть эти рамки.
Ведь просто изобретательность вне законов гармонии - хаос, какофония, что являет нам
множество примеров современной музыки.
Но в базисе ведь `покушать` (с), да?

oriani (23.11.2018 12:58)
Opus88 писал(а):
Ну если разве глубоко метасолипсический `искус` ))

От `cimento` происходит `цемент`.
То есть подразумевается единство (`суть одно`) в этой борьбе противоположностей.
А с
моей точки зрения - там нет никаких противоположностей. И предмета для спора тоже нет... )

Opus88 (23.11.2018 13:01)
steinberg писал(а):
Но в базисе ведь `покушать` (с), да?
Да,
конечно, и неизбежно Ваша излюбленная тема - хорошенько переварить )

Opus88 (23.11.2018 13:04)
oriani писал(а):
А с моей точки зрения - там нет никаких
противоположностей. И предмета для спора тоже нет... )
Есть законы, в рамках которых
возможно творчество.
Творчество - как раз в отклонении от законов, их нарушении, возможности создания
исключения из правил.
В этом и противоположность. И извечное состязание. Янь и Инь.

oriani (23.11.2018 13:11)
Opus88 писал(а):
В этом и противоположность. И извечное состязание.
Янь и Инь.
......

steinberg (23.11.2018 13:14)
Opus88 писал(а):
Да, конечно, и неизбежно Ваша излюбленная тема -
хорошенько переварить )
Апофеоз пустословия и триумф фамильярности.

Opus88 (23.11.2018 13:17)
steinberg писал(а):
Апофеоз пустословия и триумф
фамильярности.
Вы тщательно переварили Ваши эмоции и фрустрации.
Стоит ли вываливать на форум?

Romy_Van_Geyten (23.11.2018 16:48)
oriani писал(а):
Иногда встречается дословный перевод -- `Искус
(испытание) гармонии и инвенции.`
Искушение гармонии инвенцией. Святой Антоний
делится опытом со студентами первого курса музыкального училища.)

abcz (23.11.2018 17:50)
steinberg писал(а):
Апофеоз пустословия и триумф
фамильярности.
всё-таки, очень Вы воспитанный человек, Штайнберг.

Opus88 (23.11.2018 19:15)
abcz писал(а):
всё-таки, очень Вы воспитанный человек,
Штайнберг.
И ненавязчиво скромный )

abcz (23.11.2018 19:34)
Opus88 писал(а):
И ненавязчиво скромный )
это не комментарий.
Просто, напоминание: Вы глупы.

Opus88 (23.11.2018 19:56)
abcz писал(а):
это не комментарий. Просто, напоминание: Вы
глупы.
Да, конечно.
Устали комментировать уже.

abcz (23.11.2018 20:41)
sir Grey писал(а):
..................поверил
Я алгеброй гармонию.................
и что вышло?

abcz (23.11.2018 20:43)
sir Grey писал(а):
Очень бы хотелось прочитать ответ,но
профессионалы.... они слишком высоко летают, не всегда видят нас. У них другие вопросы и
другие задачи, отвечать на вопросы дилетантов им скучно.
а Вы пробовали задавать им
эти вопросы? Вы ведь задаёте их в воздух, вот они в воздухе и висят.

Mick_M (23.11.2018 21:35)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Искушение гармонии инвенцией. Святой
Антоний делится опытом со студентами первого курса музыкального училища.)
В общем-то,
не очень далеко от истины:) Мне нравится Ирино (oriani) толкование. Не знаю, откуда тут
возник `Спор чего-то с чем-то...` Il cimento - это испытание. Другого толкования нет и не
было и во времена Вивальди. Il cimento di fuoco - испытание огнем - популярная забава еще
со времен Савонаролы. Тут про цемент возникла версия. Дело в том, что цемент - cemento, а
тут cImento... Одна маленькая буква, а такая версия рушится :)))

abcz (23.11.2018 22:19)
Mick_M писал(а):
В общем-то, не очень далеко от истины:) Мне нравится
Ирино (oriani) толкование. Не знаю, откуда тут возник `Спор чего-то с чем-то...` Il
cimento - это испытание. Другого толкования нет и не было и во времена Вивальди. Il
cimento di fuoco - испытание огнем - популярная забава еще со времен Савонаролы.
меня
тоже озадачил такой перевод, но я предположил, что, возможно, из-за распространённости
тогда публичных (научных, теологических) диспутов, строившихся на принципах нападения
(испытания) и защиты (вплоть до адвоката дьявола), такое толкование может быть применимо к
«спору добродетелей», когда одна из добродетелей (инвенция?) сомнительна.
По-моему, «Опыт гармонии и инвенции (безделицы? [потому что Бах использовал это в близком
значении: инвенция, то, что любой дурак в полруки слепит, ну, если дурак - мастер
музыки])» наиболее простое и корректное решение. Всё же «Опыт, пробация, исследование
(естественнонаучное)» тогда были употребительными значениями «Il cimento».

Opus88 (23.11.2018 22:58)
Mick_M писал(а):
...Тут про цемент возникла версия. Дело в том, что
цемент - cemento, а тут cImento... Одна маленькая буква, а такая версия рушится
:)))
Да нет.
Cimento в итальянском в одной из этимологий от латинского caementum.
Как в старофранцузском и современном португальском.

Но я не настаиваю про `цементную` версию )

Volovikelena (23.11.2018 23:18)
oriani писал(а):
Иногда встречается дословный перевод -- `Искус
(испытание) гармонии и инвенции.` И если вспомнить, что Вивальди до конца жизни оставался
священником-монахом, то вскрывается ещё один из возможных смыслов названия -- музыка как
искушение... Для меня этот вариант названия более приемлем, потому как - не совсем
понятно, о чём могут спорить гармония и инвенция, когда в музыке они суть
одно...
Ирина, Вы навели меня ещё на одну мысль. Может быть, это спор двух
музыкальных сущностей - гармонии не в смысле `Красоты и соразмерности`, а в смысле
фактуры. Если мы возьмем за основу, например, баховскую инвенцию, то она суть полифонична,
и тогда рождается спор гармонии с полифонией. А идея искушения одного другим хороша.

Mick_M (24.11.2018 00:03)
abcz писал(а):
меня тоже озадачил такой перевод, но я предположил,
что, возможно, из-за распространённости тогда публичных (научных, теологических) диспутов,
строившихся на принципах нападения (испытания) и защиты (вплоть до адвоката дьявола),
такое толкование может быть применимо к «спору добродетелей», когда одна из добродетелей
(инвенция?) сомнительна.
Красивая версия. Элегантная...

Правда, мне кажется, что подобные публичные диспуты - это дело средневековой
схоластической Европы. Уже во времена Декарта к ним относились почти иронически...

Но не знаю... Версия мне нравится все-таки.

abcz (24.11.2018 06:36)
Mick_M писал(а):
Красивая версия. Элегантная...

Правда, мне кажется, что подобные публичные диспуты - это дело средневековой
схоластической Европы. Уже во времена Декарта к ним относились почти иронически...

Но не знаю... Версия мне нравится все-таки.
) собственно, спор между Гармонией и
Инвенцией и не может не быть иронией.

oriani (24.11.2018 12:14)
Volovikelena писал(а):
Если мы возьмем за основу, например, баховскую
инвенцию, то она суть полифонична, и тогда рождается спор гармонии с
полифонией.
Лена, мне кажется, что даже в этом случае они не столько спорят, сколько
объединяются в полифонической гармонии. Но их спор как образ - это очень красиво! )

oriani (24.11.2018 12:16)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Искушение гармонии инвенцией. Святой
Антоний делится опытом со студентами первого курса музыкального училища.)
Сказание о
падшей гармонии. )

Volovikelena (24.11.2018 14:50)
oriani писал(а):
Лена, мне кажется, что даже в этом случае они не
столько спорят, сколько объединяются в полифонической гармонии. Но их спор как образ - это
очень красиво! )
Совершенно согласна.



 
     
classic-online@bk.ru