Главная Антонио Вивальди Концерт `Спор Гармонии с Изобретением` № 9 для скрипки, струнных и бассо континуo ре минор

Концерт `Спор Гармонии с Изобретением` № 9 для скрипки, струнных и бассо континуo ре минор, RV236 (op.8) (Вивальди)

Антонио Вивальди (1678–1741)

Концерт `Спор Гармонии с Изобретением` № 9 для скрипки, струнных и бассо континуo ре минор RV236 (op.8)

Скачать ноты
!. Allegro
2. Largo
3. Allegro

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Запись - сентябрь 1961 г., Рим.
Добавил: Osobnyak , 22.12.2016 03:02            (1)  


Il Giardino Armonico
Добавил: nikandrev , 18.11.2010 00:19            (0)  


Запись - 1986 г., Лондон.
Добавил: serbar , 28.08.2014 19:43            (37)  


Добавил: KacaTuk , 10.11.2011 19:35            (0)  


Запись 1994 года
Добавил: Modya , 23.06.2009 21:38            (1)  


Последние комментарии

Aelina
  По всей вероятности, третья часть этого вечного спора произвела на Глюка неизгладимое
впечатление, и через двадцатилетие после смерти автора, он полностью включает её в один из
инструментальных номеров `Орфея и Эвридики`
В оперную реку вливается чистый приток-ручеек, а ранее я полагала, что из неё только
черпали:)
bubusir
  Спор гармонии с изобретением!
Какое символическое название!! Как оно точно символизирует нынешнюю ситуацию в музыке!!
Но Вивальди этот спор для себя решил - у него гармония и изобретение нашли общий язык и
обогатили друг друга!
А вообще - чем больше слушаю, играю, сочиняю всякой музыки - тем больше начинаю любить
Вивальди!
(чем больше узнаю людей, тем больше люблю собак, ага)
sir Grey
  bubusir писал(а):
Спор гармонии с изобретением!
Какое символическое название!! /.../
Благодаря Вам обратил внимание на эту запись.

Очень бы хотелось получить от кого-нибудь комментарий, в чем смысл названия. Мне кажется,
что оба слова сегодня имеют другие оттенки смысла, особенно - изобретение. Мне кажется,
тогда оно ассоциировалось больше не с `рацио`, а с `остроумие, находка`.

Хотелось бы прочитать правильный ответ.
Osobnyak
  sir Grey писал(а):
Благодаря Вам обратил внимание на эту запись.

Очень бы хотелось получить от кого-нибудь комментарий, в чем смысл названия. Мне кажется,
что оба слова сегодня имеют другие оттенки смысла, особенно - изобретение. Мне кажется,
тогда оно ассоциировалось больше не с `рацио`, а с `остроумие, находка`.

Хотелось бы прочитать правильный ответ.
Думаете, есть правильный ответ.
sir Grey
  Osobnyak писал(а):
Думаете, есть правильный
ответ.
дум-дум-дум-дум-сперо. А что? Почему нет?
sir Grey
  Osobnyak писал(а):
Думаете, есть правильный ответ.
Мне кажется,
что да.
abcz
  sir Grey писал(а):
Очень бы хотелось получить от кого-нибудь
комментарий, в чем смысл названия. Мне кажется, что оба слова сегодня имеют другие оттенки
смысла, особенно - изобретение. Мне кажется, тогда оно ассоциировалось больше не с
`рацио`, а с `остроумие, находка`.
не настаиваю, но в «inventiva» сильный оттенок
«воображения, сочинения». Так что, в оригинале (скорей) всё наоборот: гармония как
выражение ratio, закона, устроения и «выдумка» - проявление вольной фантазии.
Volovikelena
  sir Grey писал(а):
Очень бы хотелось получить от кого-нибудь
комментарий, в чем смысл названия. Мне кажется, что оба слова сегодня имеют другие оттенки
смысла, особенно - изобретение. Мне кажется, тогда оно ассоциировалось больше не с
`рацио`, а с `остроумие, находка`.

Хотелось бы прочитать правильный ответ.
Мне кажется, здесь подошла бы еще одна
расшифровка перевода: способность изобретать, изобретательность. Спор Гармонии с
Изобретательностью звучит уже по-другому. А у меня на диске слово `Инвенция` дано без
перевода. Спор Инвенции с Гармонией. Но это - лишь версия правильного ответа. Абсолютно
правильно может дать ответ музыкант, свободно владеющий латынью и ее идиомами.
Каким,собственно, был Вивальди.
Opus88
  Volovikelena писал(а):
Мне кажется, здесь подошла бы еще одна
расшифровка перевода: способность изобретать, изобретательность. Спор Гармонии с
Изобретательностью звучит уже по-другому. А у меня на диске слово `Инвенция` дано без
перевода. Спор Инвенции с Гармонией. Но это - лишь версия правильного ответа. Абсолютно
правильно может дать ответ музыкант, свободно владеющий латынью и ее идиомами.
Каким,собственно, был Вивальди.
Латынь - уже мертвый язык.
Но вкладывавшийся Вивальди смысл вполне понятен.

`Тест гармонии (законов/канонов) изобретательностью` - наиболее разумно отражает контекст
содеянного.
abcz
  Volovikelena писал(а):
Абсолютно правильно может дать ответ музыкант,
свободно владеющий латынью и ее идиомами. Каким,собственно, был Вивальди.
там
итальянский. Довольно старый.
Для перевода не хватает контекста. Можно переводить и как Спор, Состязание (ассоциируя с
жанром моралите), тогда гармония и фантазия противопоставлены, можно (и может быть, лучше)
перевести как Опыт (ассоциируя с Опытами разного рода исследователей того времени), тогда
гармония и фантазия - понятия одного ряда, инструментарий исследования, эксперимента.
sir Grey
  Opus88 писал(а):
/.../

`Тест гармонии (законов/канонов) изобретательностью` - наиболее разумно отражает контекст
содеянного.
..................поверил
Я алгеброй гармонию.................


Это я не шучу, это я серьезно.
sir Grey
  Volovikelena писал(а):
Мне кажется, здесь подошла бы еще одна
расшифровка перевода: способность изобретать, изобретательность. Спор Гармонии с
Изобретательностью звучит уже по-другому. /.../
Это я имел в виду, когда предложил
`находка`.

Я давно читал, что среди музыкантов этого времени ценилось такое качество, как
`остроумие`. Не помню, как это по-немецки. Отсюда всякие обращения и т.п. Адриан Леверкюн,
короче.

Наверняка это сочинение с таким названием прокомментировано. Как `Гармонический
лабиринт`.

Очень бы хотелось прочитать ответ,но профессионалы.... они слишком высоко летают, не
всегда видят нас. У них другие вопросы и другие задачи, отвечать на вопросы дилетантов им
скучно.
Opus88
  sir Grey писал(а):
..................поверил
Я алгеброй гармонию.................


Это я не шучу, это я серьезно.
Ну да.
Законы гармонии определяют границы, в пределах которых возможна таорческая импровизация.
И тест/вызов состязание - максимально раздвинуть эти рамки.
Ведь просто изобретательность вне законов гармонии - хаос, какофония, что являет нам
множество примеров современной музыки.
oriani
  sir Grey писал(а):
Наверняка это сочинение с таким названием
прокомментировано. Как `Гармонический лабиринт`.
Иногда встречается дословный перевод
-- `Искус (испытание) гармонии и инвенции.` И если вспомнить, что Вивальди до конца жизни
оставался священником-монахом, то вскрывается ещё один из возможных смыслов названия --
музыка как искушение... Для меня этот вариант названия более приемлем, потому как - не
совсем понятно, о чём могут спорить гармония и инвенция, когда в музыке они суть одно...
Opus88
  oriani писал(а):
Иногда встречается дословный перевод -- `Искус
(испытание)
Ну если разве глубоко метасолипсический `искус` ))

От `cimento` происходит `цемент`.
То есть подразумевается единство (`суть одно`) в этой борьбе противоположностей.
steinberg
  Opus88 писал(а):
Ну да.
Законы гармонии определяют границы, в пределах которых возможна таорческая импровизация.
И тест/вызов состязание - максимально раздвинуть эти рамки.
Ведь просто изобретательность вне законов гармонии - хаос, какофония, что являет нам
множество примеров современной музыки.
Но в базисе ведь `покушать` (с), да?
oriani
  Opus88 писал(а):
Ну если разве глубоко метасолипсический `искус` ))

От `cimento` происходит `цемент`.
То есть подразумевается единство (`суть одно`) в этой борьбе противоположностей.
А с
моей точки зрения - там нет никаких противоположностей. И предмета для спора тоже нет... )
Opus88
  steinberg писал(а):
Но в базисе ведь `покушать` (с), да?
Да,
конечно, и неизбежно Ваша излюбленная тема - хорошенько переварить )
Opus88
  oriani писал(а):
А с моей точки зрения - там нет никаких
противоположностей. И предмета для спора тоже нет... )
Есть законы, в рамках которых
возможно творчество.
Творчество - как раз в отклонении от законов, их нарушении, возможности создания
исключения из правил.
В этом и противоположность. И извечное состязание. Янь и Инь.
oriani
  Opus88 писал(а):
В этом и противоположность. И извечное состязание.
Янь и Инь.
......
steinberg
  Opus88 писал(а):
Да, конечно, и неизбежно Ваша излюбленная тема -
хорошенько переварить )
Апофеоз пустословия и триумф фамильярности.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru