Перевод на немецкий Адама Шторка:

Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum...Читать дальше
Перевод на немецкий Адама Шторка:

Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!

Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!

Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll’n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil`ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!

Х Свернуть

         (3)  


Sergej_F (10.01.2012 21:44)
Современное эстрадно-металлическое исполнение,однако трогательно,эротично

reflechant (10.01.2012 21:47)
Sergej_F писал(а):
Современное эстрадно-металлическое
исполнение,однако трогательно,эротично
Ave Maria эротично? Куда катится мир...

reflechant (10.01.2012 21:49)
Это просто отвратительное исполнение. Имеет смысл держать если только на сайте будет
создан какой-нибудь раздел для `уродцев`, где наглядно показано как не надо. Кунсткамера,
так сказать. Заспиртованные сиамские близнец вроде Ланг-ланга, Ванессы Мэй и пр.



 
     
classic-online@bk.ru