Перевод на немецкий Адама Шторка:

Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum...Читать дальше
Перевод на немецкий Адама Шторка:

Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!

Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!

Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll’n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil`ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!

Х Свернуть

Arie van Beek - conductor. Orchestre d`Auvergne. Запись - июль/август 1999 г., Франция.
         (5)  


Osobnyak (24.12.2017 15:43)
А вот ведь, вот... Это не голос Земли.

sir Grey (24.12.2017 17:29)
То есть, Вы хотите сказать, что Аве Мария - отсюда? И все эти... то флейта слышится, то,
будто, фортепЬяно... Все отсюда?

Osobnyak (24.12.2017 19:17)
sir Grey писал(а):
То есть, Вы хотите сказать, что Аве Мария -
отсюда? И все эти... то флейта слышится, то, будто, фортепЬяно... Все отсюда?
Скорей,
восхищает вокал Кейруз... В даму можно влюбиться за музыку голоса. Интонация обладает
смыслоразличительными свойствами.

abcz (24.12.2017 19:23)
Зализняк умер. Вот ведь какие пироги...

Osobnyak (24.12.2017 19:48)
abcz писал(а):
Зализняк умер. Вот ведь какие пироги...
Как
говорил кто-то: Какая жаль, что Томашевский умер. Теперь спросить не у кого...



 
     
classic-online@bk.ru