Название понравилось. Лень нужно воспевать и лелеять.
Gotthold Ephraim Lessing. „Lob der Faulheit”.
Лишь только собрался в стихах я воспеть
Натуру твою и природу,
Как скука пытается мной овладеть
И портит хвалебную оду.
Сражаясь с дремотой, сижу за столом;
Сначала работа, а отдых – потом!
Богатство того, кто владеет тобой
Подобно держателю лена *...
Ну что ж я зеваю с такою тоской...
Прости мне мой грех, непременно!
Готов о тебе петь я даже во сне,
Но только сама ты – препятствие мне!
*Лен – земельный надел;
держатель лена – феодал, крупный землевладелец
Gotthold Ephraim Lessing. „Lob der Faulheit”.
Лишь только собрался в стихах я воспеть
Натуру твою и природу,
Как скука пытается мной овладеть
И портит хвалебную оду.
Сражаясь с дремотой, сижу за столом;
Сначала работа, а отдых – потом!
Богатство того, кто владеет тобой
Подобно держателю лена *...
Ну что ж я зеваю с такою тоской...
Прости мне мой грех, непременно!
Готов о тебе петь я даже во сне,
Но только сама ты – препятствие мне!
*Лен – земельный надел;
держатель лена – феодал, крупный землевладелец
Перевод с немецкого
28.02.2006
Перевод с немецкого
28.02.2006
Немецкий учить лень:)