Скачать ноты

Моисей (Moses) - духовная опера в 8 картинах на немецкое либретто Соломона Германа Мозенталя.
Пересказ либретто.
Картина 1.
Вечер на берегу Нила. В отдалении виден город Раамсес, тогдашняя...Читать дальше
Моисей (Moses) - духовная опера в 8 картинах на немецкое либретто Соломона Германа Мозенталя.
Пересказ либретто.
Картина 1.
Вечер на берегу Нила. В отдалении виден город Раамсес, тогдашняя египетская столица. К воде спешит израильтянка Йохеведа (контральто [меццо]); идущая за ней дочь по имени Мариам (сопрано) спрашивает, куда и зачем она торопится и что у нее в корзине. Оказывается. там трёхмесячный сын, младший брат Мариам. Фараон, опасаясь, что переселившееся в Египет несколько поколений назад племя Израиля чересчур усилилось, повелел убивать новорожденных еврейских мальчиков. До сих пор этого младенца удавалось прятать, но о нём узнали; чтобы не отдавать дитя на верную смерть, мать решила оставить его в тростниках, надеясь, что Бог его спасет. В своей молитве к Богу она приводит примеры Божьего милосердия. Поблизости слышится музыка, Йохеведа прячется, но просит дочь остаться и посмотреть, что будет. Это царевна Аснат (сопрано) выехала со свитой из девушек и женщин на вечернюю прогулку; ее несут на носилках; в песне, которую подхватывает хор, она восхваляет взошедшую луну, ее богиню – Исиду, вечернюю прохладу после жаркого дня, свежесть воды… Замечает корзину и дитя; и как оно тянет ручки к ней и улыбается. Её рабыня (контральто) предполагает, что это еврейский младенец, которого приказано убить; рабыне вторит хор девушек. «Не смерть, а жизнь я дарую этому ребенку, которого даровала мне Исида», - говорит царевна. Рабыня замечает Мариам: расспросим ее. «Никаких вопросов», -говорит Аснат, - это дитя – моё!» И спрашивает у Мариам, не знает ли та женщину, которая могла бы выкормить этого найдёныша. Та отвечает, что рядом бродит мать, у которой сегодня умер сын, и приводит к царевне Йохеведу. Та, конечно, согласна стать кормилицей. Следует квартет: мать и дочь, тая свою радость, про себя восхваляют Бога; царевна молится Исиде, посвящает младенца ей и нарекает ему имя Моисей; рабыня умиляется милосердию царевны и ее сходству с богами. Хор подхватывает слова царевны и рабыни.
Картина 2.
Хор израильтян, занятых на строительстве, жалуется на непосильный труд без передышки, страдания, унижения, побои, смерть. «Наши муки ещё продолжатся», - говорит старик Иов (тенор). «Встать, рабы! Никакого отдыха! Я вам покажу», -кричит надсмотрщик (бас). Иов просит дать им час передышки. Надсмотрщик отказывает: «Я сокрушу вашу гордыню! Этот народ, умножившийся, как песок на берегу, высасывает силы из нашей страны» и т.п. «Того, кто сделает хоть на один кирпич меньше, чем приказано, ждёт смерть». Иов говорит: «Мы не рабы, мы пришли в эту страну как свободный народ, фараон милостиво дал нам луга для пастбищ в земле Гесем» и т.д., «а нынешний фараон забыл, что сделал для этой страны наш предок Иосиф, заковал нас в цепи, превратил в рабов. Бог Израиля, отмсти за нас!» - «Мятежник! Оскорбил фараона!» - кричит надсмотрщик, сбивая Иова с ног. «Оскорбил фараона, заплатит кровью!» - подхватывает хор египетских воинов. Израильтяне: «Он обезумел, а нам искупать его преступление новым страданием». Появившийся Моисей (баритон) обращается к воинам: «Назад! Что сделал вам этот человек, слабый и беспомощный, что вы грозите ему оружием? Око за око, зуб за зуб, кровь за кровь» (Убивает надсмотрщика). Иов: «Кого вижу я умирающим взором? В царских одеждах, в золоте – отомстивший за меня, мой спаситель! Смертный ли ты?» Моисей: «Я ваш брат из рода Иакова по имени Моисей и хочу спасти наш народ». Иов: «Я увидел того, кто спасет Израиль, и умираю утешенный». Израильтяне Моисею: «Надвигаются воины, убийцы! Беги» и т.п. Воины: «Поймать убийцу!» и т.д. Начальник воинов (тенор): «Он бежал! Найти, схватить» и т.п. Моисей: «Я здесь!» Общий возглас: «Моисей, сын царя!» Моисей: «Я не сын царя, я из этого племени. Мою собственную мать взяли мне в кормилицы, и от нее я знаю, кто я. Он ударил моего брата, и я ударил его. Народ должен знать закон, ибо закон от Бога». Военачальник: «Изменник! Он во всем признался! Схватить, хлестать, забить камнями». Воины подхватывают его слова. Израильтяне призывают друг друга спрятать Моисея, заслонить его своими телами и молят Бога спасти его.
Картина 3.
Оазис в Мадиамской пустыне, гора Хорив, большой терновый куст, в стороне – колодец под пальмами. Сепфора сидит у колодца в задумчивости, у её ног кувшин с водой. Девушки с кувшинами идут к колодцу: «Идемте к источнику, который увлажняет подножия пальм, утоляет жажду газелей и верблюдов, к терновому кусту, под которым бараны ищут прохладу». Сепфора запевает песню, и девушки подпевают ей: «Ты пришел, мой друг, чтобы найти себе жену? Вот, она ждет тебя в томлении, черноволосая, с оливковой кожей щёк, в розах уст ее прячутся сияющие жемчужины; жемчуг, розы и губы – твои, да, твои» и т.п. Пока продолжается песня, из засады появляются жители пустыни, эдомиты. Девушки в испуге. Нападающие заявляют им: «Не бегите, не защищайтесь, никто вас не услышит, мы берем вас в заложники». Девушки: «Горе нам!» Появляется Моисей и разгоняет разбойников: «Прочь, трусы! Грабители пустыни! Что нападаете на слабых женщин, как шакалы, пугающие ягнят?» Сепфора, а за ней и другие девушки - Моисею: «Позволь мне обнять с благодарностью твои колени! Видишь, слёзы текут по моим щекам? Слезы, и благодарность, и душа моя – всё твоё». Появившийся Иофор (бас), отец Сепфоры, благодарит Моисея за ее спасение, просит его остаться у них и взять Сепфору в жены: «Кто бы ты ни был, она караулила тебя, она послала мне сына в твоем лице». Моисей обещает прийти к ним в шатёр, но просит дать ему сперва час отдохнуть у колодца. Иофор: «Всё, что захочешь, дадим тебе! Смотри, ночь нисходит на мир, обрети же и ты покой». Моисей (оставшись один): «Где же я найду покой в этом мире, полном горя! Мой бедный народ, могу ли я один спасти тебя? К тому же – скитаясь в изгнании? Неужели Бог умер? Неужели завет, заключенный Им с праотцами – пустое безумие?» и «Где Ты? Обрати ко мне Твое лицо!» (Терновый куст загорается). «…И куст – в огне, а всё же не сгорает!». Небесные голоса призывают Моисея стать на колени перед Всемогущим. И из куста раздается голос Бога, Он велит Моисею быть Его вестником, обещает вывести Свой народ из египетского рабства через пустыню, послать фараону чудеса и бедствия, «чтобы он понял, кем ты послан». Моисей в растерянности: «Но кто я такой? Язык мой слаб». Он спрашивает Бога, как называть Его, не имеющего имени. – «Иегова! Саваоф!». Моисей и небесные голоса славословят Бога («Свят, свят, свят!»)
Картина 4.
Зал во дворце фараона. Сквозь колонны виден пейзаж. Большая статуя Осириса, сына Солнца; в глубине – меньшая статуя Исиды. Слева – фараон на троне, в окружении свиты; справа, на другом троне – Аснат, возле нее – женская свита. Стражники и воины. Жрецы с факелами – вокруг Осириса, жрицы молятся перед Исидой. Обе свиты: «Тьма покрывает страну, песочные часы показывают утро, но вместо дневного света снова ночь! Осирис, Осирис, проснись!» Жрецы: «Осирис, яви нам свой лик! Верни нам жизнь и свет! Не ты ли виной, фараон?» Жрицы: «Исида, будь доброй к нам! Фараон, ты оскорбил бога Солнца!» Фараон (тенор): «Молчите! Ваши мольбы – только на смех! Наши боги связаны всемогуществом еврейского Бога!» Жрецы: «Господин, ты оскорбил бога Солнца». Фараон: Почему он прячется? Зачем погружает нас во тьму, когда Моисей грозит ему своим жезлом? Да будет проклят этот наш выкормыш! Много дней он насылает на нас бедствия. Реки текут кровью, град губит наши поля, саранча – леса! Полчища омерзительных жаб, всяких нечистых тварей! И еще он погрузил нас во тьму. «Если его послал какой-нибудь бог, то защитите себя, боги, покажите свою силу!» Аснат просит отца уступить Моисею и отпустить его народ: «Дай мир своей стране». Фараон отказывается, он велит жрецам бежать с молитвами в храмы, пусть свет богов разгонит тьму. Все молят Осириса о свете. Фараон велит позвать Моисея. Тот приходит вместе с израильскими старейшинами: «Ты звал меня. Что тебе угодно?» - «Света!» -«Я не могу приказывать солнцу, это может только Создатель мира. А я всего лишь орудие в Его руках» - «А если я разрушу это орудие?» - «Тогда тьма будет вечной». Аснат умоляет Моисея ради нее, когда-то спасшей его, попросить своего бога вернуть свет. Моисей отвечает, что выполняет волю Бога, который велит ему добиться освобождения Своего народа, и обращается к фараону: поклянись своей жизнью, что отпустишь сынов Иакова – и я буду молить Бога вернуть свет. Хор и Аснат просят фараона дать клятву, фараон клянется. Моисей молит бога: «Скажи, как в первый день творения: да будет свет!». И наступает яркий день. Хор славит солнце. Моисей говорит фараону: так отпусти же племя Иакова. Тот отвечает, что обещал отпустить только сыновей, а женщины и дети пусть остаются. Моисей: «Ты оскорбляешь меня и моего Бога. Если промедлишь хоть день, Бог покарает тебя без милосердия». - «Ты мне грозишь? Схватить его!» Аснат и хор: «Горе нам, его гнев нас погубит». Фараон: «Что медлите? Схватить и убить его!». – Гром. Аснат и ее свита в страхе убегают, воины отступают от Моисея, фараон и его свита потрясены. Моисей объясняет, что это говорит Бог, Он пошлёт на Египет ангела смерти, который будет убивать всех первенцев от сына фараона до сына простой женщины, чтобы царь знал, что Бог – господин жизни и смерти. Хор молит о пощаде. Вбегает Аснат: «Беда, отец! Твой сын…» Фараон: «Прекрати!» (падает на трон, закрыв лицо). Хор продолжает молить его о пощаде. Фараон: «Отпускаю!» Моисей: «Вставайте, дети Израиля, идите за мной на свободу!» Израильские старцы благодарят Бога.
Картина 5.
Израильтяне с дорожными посохами в руках радуются на берегу Красного моря своей свободе после веков рабства: неужели это не сон? Моисей призывает их помнить о рабстве и каждый год отмечать день освобождения праздником под названием Пасха. Хор: «Велик Бог вечности!» Вестник (тенор) сообщает Моисею, что на западе поднимается пыль, кони взрывают копытами песок, приближается войско фараона. Израильтяне в отчаянии, Моисей укоряет их в трусости и неверии в могущество Бога, хор продолжает стенать: ты привел нас к погибели. Моисей молит Бога не замечать их безумия, ибо они еще не познали Бога. Он поднимает жезл: Господь говорит, что сейчас воды расступятся и откроют сушу, проход между двумя стенами воды. Так и происходит. Моисей дает знак и первым вступает в открывшийся проход среди моря, израильтяне следуют за ним, восторгаясь чудом и восхваляя Бога. Войска фараона заполняют сцену, он не узнает берег собственной страны, дивится чуду, бросается вслед за израильтянами в проход между водами; армия с воинственными криками – за ним; и море их поглощает.
Картина 6.
Другой берег Красного моря. Приходят израильтяне, говоря о чуде перехода через море и восхваляя Бога. Моисей перечисляет, что Бог сотворил для них: Его огненный столп сопровождал их, Его туча пала на фараона, и воды поглотили египетского царя и его войско, «хвалите Бога на кимвалах и литаврах, радуйтесь в Господе». Хор подхватывает этот призыв. Мариам и хор поют большой гимн Богу («Бог – моя победа» и т.д.)
Картина 7.
Израильтяне восхваляют небесную манну, посланную им Богом для пропитания в пустыне. Сепфора делится своей тревогой с Мариам: вокруг жар пустыни, впереди враги заграждают путь, здесь, на Синае, ни ручейка, ни дерева, плодами которого можно было бы подкрепить свои силы, и когда дождь манны кончится, что останется нам, кроме смерти? Мариам отвечает: останется рука Бога, который исполнит Свое обещание, я вижу эту землю обетованную, Иордан, винные гроздья, сладостные смоквы, стада с серебристой шерстью… вижу дом с золотыми ступенями, в котором царит Саваоф. К Нему, к Нему! Тогда Сепфора начинает взывать к Саваофу, но тут появляется Моисей с Аароном и священниками. Моисей велит израильтянам разделиться на 12 колен (племён), старейшина каждого колена будет вождем и судьей; колено левитов (потомков Левия) по велению Бога будет занято только службой Ему, а остальные будут давать левитам десятую часть урожая и скота для пропитания; верховным священником будет Аарон (брат Моисея). Хор, Аарон (бас) и 4 священника выражают согласие, затем Аарон и священники молятся, чтобы души их были чисты и дух Божий снисходил на них. Моисей призывает всех преклонить колени перед Богом и воспеть ему осанну, Аарон, священники и народ так и поступают. Тогда раздается голос (тенор): «Слушай, Израиль, своего Бога» – и произносит среди громов 10 заповедей, после каждой из которых хор добавляет слово «Аминь». Когда голос умолкает и небо очищается от туч, Моисей призывает соплеменников: будьте сильными и не бойтесь, с вами Бог, и ходите путями Господа. Он теперь уходит на Синайскую гору, чтобы получить там от Бога таблицы закона и просит израильтян терпеливо ждать и слушаться Аарона. После ухода Моисея вскоре удаляются и Мариам с Сепфорой, Аароном и священниками. Пока они находятся в шатре, некто по имени Корей (тенор) обращается к толпе (и чем дольше он говорит, тем больше с ним соглашаются): Слышите, братья? под громы и молнии нам навязали царя – Аарона! а почему мы должны подчиняться ему, как рабы? Моисей бежал и не вернется, а мы обречены на голод и истощение, в Египте была еда, а теперь безумные вожди завели нас в бесплодные места, обрекли на несчастья! Вернувшийся Аарон говорит против Корея: что он оскорбляет Бога и будет Им наказан; зовет народ бежать от него и его людей, верить в Бога. Корей вопрошает: кто же видел этого Бога, который где-то прячется, как же верить Ему? Бегите из этой песчаной гробницы, возвращайтесь в Мицраим (Египет), нам нужны египетские боги, золотой бык, бог плодородия Апис! Толпа всё меньше слушает Аарона и священников и все больше повторяет слова Корея; тот приносит откуда-то золотого тельца (скульптурное изображение Аписа): молитесь ему, пойте и пляшите перед ним. Народ поклоняется Апису, и даже священники присоединяются к этому, и только Аарон, Мариам и Сепфора молят Бога не слушать этих безумцев, закрыть глаза на них. Немного спустя к верным Богу присоединяется один из 4 священников, чуть позже, когда Мариам замечает возвращающегося Моисея – второй. Все кричат: «Моисей! Моисей!». Моисей в гневе разбивает принесенные им таблицы закона и провозглашает волю Бога: за то, что избранный Богом народ отвернулся от Него, Бог заставит Израиль сорок лет блуждать в пустыне, и только когда все согрешившие против Него умрут, их внуки войдут в землю обетованную. (Чем дольше Моисей говорит, тем больше раскаивается народ.) А Корея и его людей поглотит бездна! - И действительно, разверзается земля и поглощает их; и слышится хор адских духов («Хватайте, хватайте их, они наши!») и ангельский хор, произносящий покаянную молитву.
Картина 8. (Эпилог).
Холм над Иорданом, виноградники, веселая местность. Царь Моава Балак (бас) в гневе спрашивает пророка Валаама (тенор), как он смел явиться на его зов с таким опозданием. Валаам отвечает, что его ослица, обычно такая послушная, вдруг остановилась на горной тропе и несмотря на побои продолжала стоять, а потом заговорила человеческим голосом: «Зачем ты бьешь меня? Подними взгляд». Он посмотрел и увидел, что дорогу преграждает Божий херувим с мечом; и только когда он смиренно опустил взор, ангел исчез и путь открылся. Балак отвечает, что видение было лживым; а вот тут, мол, явилось племя израильтян, и они похваляются, что их бог обещал им эту землю; я померяюсь с ними военной силой, а ты прокляни их своей пророческой властью. Валаам отвечает, что не может проклинать то, что благословил Бог. Балак грозит ему своим гневом, хор моавских военачальников взывает к своему богу Ваалу, пророк восхваляет «шатры Иакова» и племя Израиля, сравнивая его с молодым львом. Моавитяне отправляются в битву и волокут пророка с собой. За сценой голоса израильских воинов. Появляется очень старый и слабый Моисей, которого ведёт Хур (контральто). Моисей просит его подняться на холм и сообщать, что он видит. Сам он, воздев руки, молит Бога о победе. Хур передает, что израильтяне победили. Моисей опускает усталые руки. Тут же Хур сообщает, что к моавитянам подоспело подкрепление. Моисей вновь воздевает руки и молится. Но руки его опускаются. Тогда он просит Хура помогать ему удерживать руки в поднятом положении, тот делает это – и вскоре слышатся победные голоса израильских воинов. Они появляются, славя Израиль и Бога, их полководец, Иисус Навин (тенор), просит Моисея: «Путь свободен… Веди людей своих в их Святую землю». Моисей отвечает, что теперь он умрет, а израильтян пусть ведет Иисус Навин. Все твердят: ты наш отец, наш вождь и т.п. – и ты отворачиваешься от нас! Моисей отвечает, что Бог позволяет ему увидеть эту землю только издали, теперь Иегова его призывает и он уходит на гору Нево. Обращаясь к народу, он напоминает, какие чудеса совершил для них Бог, и призывает: не страшитесь, потому что с вами Бог. Моисей поворачивается, чтобы уйти. Хор ангелов славит его: «Не будет пророка, подобного Моисею, который видел лицо Предвечного» - и земной хор тоже подхватывает эти слова.
АБ
Полный текст либретто в немецком подлиннике с английским и польским переводами см. по ссылке
http://moses.warnermusicpoland.com.pl/libretto.pdf

Х Свернуть

Мировая премьера. На нем. яз. Warsaw Philharmonic Choir, Artos Children`s Choir. Polish Sinfonia Luventus Orchestra. Запись - 8-12 октября 2017 г., Варшава, Радио Польши, Концертная студия им. Витольда Лютославского.
         (48)  


Anonymous (13.01.2019 11:34)
Действующие лица и исполнители:


Моисей / Moses – Stanislaw Kuflyuk [baritone]
Фараон, правитель Египта / Pharaoh – Torsten Kerl [tenor]
Аснат, его дочь / Asnath – Evelina Dobraceva [soprano]
Йохеведа, мать Моисея / Johebet – Malgorzata Walewska [mezzo soprano]
Мириам, её дочь / Miriam – Chen Reiss [soprano]
Иов, старик-израильтянин / Job – Adam Zdunikowski [tenor]
Надсмотрщик / An Overseer – Marek Kalbus [bass]
Голос Бога / The Voice of God – Torsten Kerl [tenor]
Иофор, мадианский священник / Jethro – Piotr Nowacki [bass]
Сепфора (Циппора), его дочь / Zipporah – Irina Papenbrock [alto]
Аарон, брат Моисея / Aaron – Bastian Thomas Kohl [bass]
Корей (Корах) / Korah – Tomasz Kuk [tenor]
Рабыня у Аснат / Asnath`s Slave – Monika Ledzion-Porczynska [mezzo soprano]
Иешуа (Йошуа) / Joshua – Adam Zdunikowski [tenor]
Балак, царь Моава / Balak – Marek Kalbus [bass]
Валаам, пророк / Balaam – Aleksander Rewinski [tenor]
Капитан / Warrior Captain – Tomasz Warmijak [tenor]
Хур (Ор), сподвижник Моисея / Chur – Leon Marut [alto]
Гонец / A Messenger – Tomasz Warmijak [tenor]
4 священника-левита / 4 Levite Priests – Daniel Wozniak [tenor I ], Emil Zwolinski [tenor
II ], Krzysztof Chalimoniuk [baritone], Andrzej Kozlowski [bass]

Twist7 (13.01.2019 13:58)
Anonymous писал(а):
Действующие лица и исполнители:...

А либретто ??
А опера очень красивая !!!
А исполнение - прелесть !!!
Спасибо большое, Фома Фомич !!!

abyrvalg (13.01.2019 13:59)
Только сегодня утром обнаружил эту запись в глубинах инета - Анонимус уже выложил.

Osobnyak (13.01.2019 14:07)
abyrvalg писал(а):
Только сегодня утром обнаружил эту запись в
глубинах инета - Анонимус уже выложил.
Выложил ФФ, но Анонимус тоже подсуетился.
Решпект обоим!

Osobnyak (13.01.2019 14:09)
abyrvalg писал(а):
Только сегодня утром обнаружил эту запись в
глубинах инета - Анонимус уже выложил.
Вчера ещё и Лоренца редкую штучку добавили.

Osobnyak (13.01.2019 14:10)
Twist7 писал(а):
А либретто ??
А опера очень красивая !!!
А исполнение - прелесть !!!
Спасибо большое, Фома Фомич !!!
Либретто, по данным разведки Пентагона, скоро будет.

remos (13.01.2019 17:09)
Osobnyak писал(а):
Либретто, по данным разведки Пентагона, скоро
будет.
Либретто на немецком (как в оригинале), а также перевод на английский и
польский (оркестр в записи польский) по ссылке:
http://moses.warnermusicpoland.com.pl/libretto.pdf

Twist7 (13.01.2019 19:10)
remos писал(а):
Либретто на немецком (как в оригинале), а также
перевод на английский и польский (оркестр в записи польский) по ссылке:
http://moses.warnermusicpoland.com.pl/libretto.pdf
Неужели нигде нет на русском ???

remos (13.01.2019 19:16)
Twist7 писал(а):
Неужели нигде нет на русском ???
Оперы
Рубинштейна переводились на русский, когда их ставили уже в России, но до Моисея в своё
время очередь не дошла. Osobnyak выше написал, что у него есть данные, что либретто скоро
будет - неужто кто-то перевёл?

Twist7 (13.01.2019 19:47)
remos писал(а):
Оперы Рубинштейна переводились на русский, когда их
ставили уже в России, но до Моисея в своё время очередь не дошла. Osobnyak выше написал,
что у него есть данные, что либретто скоро будет - неужто кто-то
перевёл?
Ах,надеюсь...

Osobnyak (13.01.2019 20:31)
remos писал(а):
Оперы Рубинштейна переводились на русский, когда их
ставили уже в России, но до Моисея в своё время очередь не дошла. Osobnyak выше написал,
что у него есть данные, что либретто скоро будет - неужто кто-то перевёл?
Чего с
пьяных глаз не ляпнешь...

Anonymous (13.01.2019 20:36)
Twist7 писал(а):
Неужели нигде нет на русском ???
`Моисея`
полностью, увы, никогда не исполняли. Посему нет и русского перевода. Эта запись - большая
премьера! Надеемся, что русский перевод скоро появится.

Osobnyak (16.01.2019 21:26)
Twist7 писал(а):
Неужели нигде нет на русском ???
Как нигде нет?
А здесь? Но даю честное благородное слово - это не я. Я только предположил, что кто-нибудь
добавит. Не иначе - это была рука Божья... Нельзя думать: только подумаешь, как кто-нибудь
мысль украдёт.

alebaranov (16.01.2019 21:38)
Osobnyak писал(а):
Как нигде нет? А здесь? Но даю честное благородное
слово - это не я. Я только предположил, что кто-нибудь добавит. Не иначе - это была рука
Божья... Нельзя думать: только подумаешь, как кто-нибудь мысль украдёт.
Чего нет?
Перевода? - Но здесь же не перевод, а только пересказ либретто. Правда очень подробный,
чуть ли не каждая реплика вкратце пересказана. Вот возьму, скачаю, и буду сверять -
действительно ли можно в каждую минуту понять, что происходит? (При первом взгляде на
текст кажется, что именно так.)

Osobnyak (16.01.2019 21:54)
alebaranov писал(а):
Чего нет? Перевода? - Но здесь же не перевод, а
только пересказ либретто. Правда очень подробный, чуть ли не каждая реплика вкратце
пересказана. Вот возьму, скачаю, и буду сверять - действительно ли можно в каждую минуту
понять, что происходит? (При первом взгляде на текст кажется, что именно так.)
Да,
кто-то постарался изрядно... Уважаю!

remos (16.01.2019 22:06)
Спасибо за перевод. Героя в студию!

Mikhail_Kollontay (16.01.2019 22:21)
А как музыка? слушал кто-нибудь?

weina (16.01.2019 22:33)
remos писал(а):
Спасибо за перевод. Героя в студию!
Герой -
конечно же, Alebaranov. Из скромности он подписал перевод инициалами АБ. Спасибо огромное,
Александр!

Опера отличается необычайной мелодичностью, в основном построена на хорах, которые один
лучше другого, слушается легко. Самый красивый фрагмент - песня Сепфоры в начале 3-й
картины (с 47-й минуты).

Надо Юровским (отцу и старшему сыну) в ножки поклониться - столько раритетной музыки
подняли!

remos (16.01.2019 23:06)
Mikhail_Kollontay писал(а):
А как музыка? слушал кто-нибудь?
Для
тех кто не готов слушать 3 часа 20 минут, я скомпоновал сюиту из избранных 5 номеров:
https://cloud.mail.ru/public/GGY4/EmT2bGPmV
Я думаю подобная сюита может исполнятся в концертах. Впечатлений думаю будет поболее, чем
от Кармины Бураны.

Twist7 (17.01.2019 00:08)
Osobnyak писал(а):
Как нигде нет? А здесь? Но даю честное благородное
слово - это не я. Я только предположил, что кто-нибудь добавит. Не иначе - это была рука
Божья... Нельзя думать: только подумаешь, как кто-нибудь мысль украдёт.
Спасибо !!!

Osobnyak (17.01.2019 01:02)
weina писал(а):
Герой - конечно же, Alebaranov. Из скромности он
подписал перевод инициалами АБ. Спасибо огромное, Александр!

Опера отличается необычайной мелодичностью, в основном построена на хорах, которые один
лучше другого, слушается легко. Самый красивый фрагмент - песня Сепфоры в начале 3-й
картины (с 47-й минуты).

Надо Юровским (отцу и старшему сыну) в ножки поклониться - столько раритетной музыки
подняли!
Вау! Как Вы легко вычислили. Я вот на Вас думал - переводы, немецкий...

alebaranov (17.01.2019 14:01)
weina писал(а):
Герой - конечно же, Alebaranov. Из скромности он
подписал перевод инициалами АБ.
А я думал, что это АБ в данном случае - что-нибудь
вроде АБВ или УФХ или ЭЮЯ. А Вы говорите, что это я. Ещё возьму и поверю:)) Нет, запись
эту я на днях действительно слушал. И в либретто позавчера заглянул (спасибо тому, кто
прислал на него ссылку!), но я не имел времени даже немного послушать заново, глядя в
текст либретто или его пересказа, в чём могу поклясться, что это истинная правда.

weina (17.01.2019 21:20)
alebaranov писал(а):
А я думал, что это АБ в данном случае -
что-нибудь вроде АБВ или УФХ или ЭЮЯ.

А Вы говорите, что это я. Ещё возьму и поверю:))

Нет, запись эту я на днях действительно слушал. И в либретто позавчера заглянул (спасибо
тому, кто прислал на него ссылку!), но я не имел времени даже немного послушать заново,
глядя в текст либретто или его пересказа, в чём могу поклясться, что это истинная
правда.
Я бы тоже так подумала, но третьей буквы не хватает )

Смешно, но я все еще не теряю надежды, что поверите.

Ну хорошо. Тогда, может быть, Вам нетрудно будет ответить на два вопроса (хотя бы только
да или нет):
Вы знаете, кто автор перевода?
Этот перевод добавили сюда Вы?

weina (17.01.2019 21:22)
Osobnyak писал(а):
Я вот на Вас думал
Да я тоже крапала
потихоньку, насколько позволяло свободное время, меня просто опередили. Но это и к
лучшему: либретто изложено прекрасно и очень точно, у меня было бы не так подробно.

Osobnyak (17.01.2019 21:25)
weina писал(а):
Я бы тоже так подумала, но третьей буквы не хватает )

Смешно, но я все еще не теряю надежды, что поверите.

Ну хорошо. Тогда, может быть, Вам нетрудно будет ответить на два вопроса (хотя бы только
да или нет):
Вы знаете, кто автор перевода?
Этот перевод добавили сюда Вы?
Какая прелесть! От Weina не отвертишься. Интересны
аргументы Alebaranov.

alebaranov (18.01.2019 13:37)
weina писал(а):
Я бы тоже так подумала, но третьей буквы не хватает )

Смешно, но я все еще не теряю надежды, что поверите.

Ну хорошо. Тогда, может быть, Вам нетрудно будет ответить на два вопроса (хотя бы только
да или нет):
Вы знаете, кто автор перевода?
Этот перевод добавили сюда Вы?
Дорогая Weina! По-моему, тут сговор целой группы лиц,
которым почему-то важно, чтобы не было ясно, откуда что пошло. Но так как вреда от этого
нет, то, наверно, стоит уважать их желание (тем более, что мы не знаем, чем оно вызвано) и
сдержать любопытство - даже если бы на поверку оказалось, что это просто рекламный трюк
ради большего привлечения внимания к действительно интересной опере. Я бы и Вас заподозрил
в участии в сговоре, но по некоторым признакам знаю, что такое предположение ошибочно. И
себя бы заподозрил - если бы не был самим собой (в самом деле, я иногда подписываюсь
буквами АБ; может быть, они нарочно поставлены под изложением, чтобы указать будто бы на
меня?). Знаю ли я, кем сделано изложение и кто его сюда добавил? Думаю, что знаю. Но не
уверен, что это следует разглашать.

LAKE (18.01.2019 14:12)
alebaranov писал(а):
.... Знаю ли я, кем сделано изложение и кто его
сюда добавил? Думаю, что знаю. Но не уверен, что это следует разглашать.
Разглашать,
конечно, не надо. Просто вполне официально опубликуйте свои предположения, а
доброжелательная местная общественность их примет как очевидный конспирологический факт!
:)

Osobnyak (18.01.2019 14:14)
alebaranov писал(а):
Дорогая Weina! По-моему, тут сговор целой группы
лиц, которым почему-то важно, чтобы не было ясно, откуда что пошло. Но так как вреда от
этого нет, то, наверно, стоит уважать их желание (тем более, что мы не знаем, чем оно
вызвано) и сдержать любопытство - даже если бы на поверку оказалось, что это просто
рекламный трюк ради большего привлечения внимания к действительно интересной опере. Я бы и
Вас заподозрил в участии в сговоре, но по некоторым признакам знаю, что такое
предположение ошибочно. И себя бы заподозрил - если бы не был самим собой (в самом деле, я
иногда подписываюсь буквами АБ; может быть, они нарочно поставлены под изложением, чтобы
указать будто бы на меня?). Знаю ли я, кем сделано изложение и кто его сюда добавил?
Думаю, что знаю. Но не уверен, что это следует разглашать.
Форменное иезуитство...
ясное от А до Б.

oriani (18.01.2019 14:14)
alebaranov писал(а):
По-моему, тут сговор целой группы
лиц
Леденящая душу коннотация... Мне больше нравится определение `аниматоры` )

alebaranov (18.01.2019 14:35)
LAKE писал(а):
Разглашать, конечно, не надо. Просто вполне официально
опубликуйте свои предположения, а доброжелательная местная общественность их примет как
очевидный конспирологический факт! :)
Видите ли, я теперь сильно подозреваю, что и
Роберт Дьявол, и Норма, и Юрий Милославский - всё это я.:))

alebaranov (18.01.2019 14:39)
Osobnyak писал(а):
Форменное иезуитство... ясное от А до Б.
Вот
и я говорю, что совершенно очевидный сговор:)) А вот иезуиты, масоны и кто там еще -
загадка. И Бог с нею. Я еще не успел послушать, что за сюиту из 5 №№ `Моисея` нам
предложили - это , наверно, интереснее загадок.

alebaranov (18.01.2019 14:40)
oriani писал(а):
Леденящая душу коннотация... Мне больше нравится
определение `аниматоры` )
Ой, я таких слов не знаю.

oriani (18.01.2019 14:44)
alebaranov писал(а):
Ой, я таких слов не знаю.
Для пущей
таинственности... )

victormain (18.01.2019 14:45)
Mikhail_Kollontay писал(а):
А как музыка? слушал кто-нибудь?
Для
уха приятно) Яркого материала маловато, а так - очень даже.

alebaranov (18.01.2019 15:15)
remos писал(а):
Для тех кто не готов слушать 3 часа 20 минут, я
скомпоновал сюиту из избранных 5 номеров:
https://cloud.mail.ru/public/GGY4/EmT2bGPmV
То, что Вы сделали, я прослушал с
интересом. Может быть, кому-нибудь Ваша подборка и заменит оперу:)) и наверно, такой набор
номеров, был бы действительно хорош для концерта - но мне кажется, всё-таки он прежде
всего возбуждает желание послушать всю запись. И за то, и за другое, и за третье -
спасибо.

Maxilena (18.01.2019 19:39)
alebaranov писал(а):
Видите ли, я теперь сильно подозреваю, что и
Роберт Дьявол, и Норма, и Юрий Милославский - всё это я.:))
Ах, маменька, там
написано, что это господина Загоскина сочинение.

balaklava (18.01.2019 20:01)
Maxilena писал(а):
Ах, маменька, там написано, что это господина
Загоскина сочинение.
Неожиданно воскликнула Алёнка, сидя в ложе Большого театра с
програмкой в руке...

Osobnyak (18.01.2019 20:43)
Maxilena писал(а):
Ах, маменька, там написано, что это господина
Загоскина сочинение.
А я думал - Гайдай...

LAKE (18.01.2019 20:55)
Maxilena писал(а):
Ах, маменька, там написано, что это господина
Загоскина сочинение.
Сожалею, что не запомнил адрес сайта, на котором был опубликован
студенческий реферат о вокальных произведениях ПИЧ. В частности указывалось, что ПИЧ часто
использовал тексты А.Н. Плещеева. Непосредственно о Плещееве же сказано так (выписал,
пригодилось вот) - `Алексей Николаевич Плещеев (1825--1893), советский поэт, беллетрист,
переводчик, ....`. (С)

weina (18.01.2019 21:29)
alebaranov писал(а):
...Знаю ли я, кем сделано изложение и кто его
сюда добавил? Думаю, что знаю. Но не уверен, что это следует разглашать.
Дорогой
Александр, простите, что по моей вине Вам пришлось здесь отдуваться за всех `вовлеченных в
сговор лиц`.
Но у Вас выдающиеся способности к конспирации и заметанию следов!)

Osobnyak (18.01.2019 22:14)
weina писал(а):
Дорогой Александр, простите, что по моей вине Вам
пришлось здесь отдуваться за всех `вовлеченных в сговор лиц`.
Но у Вас выдающиеся способности к конспирации и заметанию следов!)
Комедиантка!!!

weina (18.01.2019 22:40)
Osobnyak писал(а):
Комедиантка!!!
Да я чиста, как стеклышко!

Osobnyak (18.01.2019 22:41)
weina писал(а):
Да я чиста, как стеклышко!
Как стекло в зеркале
мира - всё там видно как на ладони...

weina (18.01.2019 23:18)
Osobnyak писал(а):
Как стекло в зеркале мира - всё там видно как на
ладони...
И что Вы там увидели - можно узнать?

Osobnyak (18.01.2019 23:20)
weina писал(а):
И что Вы там увидели - можно узнать?
Интересней
ТО, что Вы там увидели...

Osobnyak (19.01.2019 00:12)
abyrvalg писал(а):
Только сегодня утром обнаружил эту запись в
глубинах инета - Анонимус уже выложил.
Ваш мысли здесь хором читают...

alebaranov (19.01.2019 10:47)
Maxilena писал(а):
Ах, маменька, там написано, что это господина
Загоскина сочинение.
Так я же и говорю, что господина Загоскина! То бишь Рубинштейна
и Ко. И Фома Фомич тут руку приложил.

alebaranov (19.01.2019 10:54)
weina писал(а):
Дорогой Александр, простите, что по моей вине Вам
пришлось здесь отдуваться за всех `вовлеченных в сговор лиц`.
Но у Вас выдающиеся способности к конспирации и заметанию следов!)
Я тут вообще не
при чем. Я вот загрузил на той же неделе (кажется, в тот же день), когда появился
`Моисей`, неплохую запись `Браконьера` Лорцинга, а ее, похоже, никто, кроме Особняка, и не
заметил. Где справедливость?



 
     
classic-online@bk.ru