Opera `The Ice Break`

Lev - David Wilson-Johnson, Nadia - Heather Harper, Yuri - Sanford Sylvan, Gayle - Carolann Page, Hannah - Cynthia Clarey, Olympion - Thomas Randle, Luke - Bonaventura Bottone, Lieutenant - Donald Maxwell, Astron - Christopher Robson e Sarah Walker.
         (11)  


Osobnyak (26.07.2019 01:46)
Вольный перевод названия мой. Хотел дописать`...господа крестоносцы`, но, конечно, тут не
про Александра Невского. Если что, то можно поправить.

Opus88 (26.07.2019 01:53)
Osobnyak писал(а):
Вольный перевод названия мой. Хотел
дописать`...господа крестоносцы`, но, конечно, тут не про Александра Невского. Если что,
то можно поправить.
Автор подразумевал ледоход (как на северных реках).
Но Ваш перевод, несомненно вдохновеннее и богаче аллюзиями.

Osobnyak (26.07.2019 02:17)
Opus88 писал(а):
Автор подразумевал ледоход (как на северных реках).


Но Ваш перевод, несомненно вдохновеннее и богаче аллюзиями.
Да, правильно.

Не могём знать-с.

cdtnkfyf (26.07.2019 16:31)
Opus88 писал(а):
Автор подразумевал ледоход (как на северных реках).
Но Ваш перевод, несомненно вдохновеннее и богаче аллюзиями.
Перевод г-на OSOBNYAK
названия оперы `The Ice Broke` в метафорическом смысле как раз очень точен, т.к. автор
посетил Сев. Америку в конце 70-х, где происходили расовые волнения и, будучи `левым` по
своим политическим взглядам, вдохновился социальным сюжетом и задумал эту самую оперу . О
сложном творческом пути Типпетта повествует WIKIPEDIA. You are welcome.

Opus88 (26.07.2019 17:05)
cdtnkfyf писал(а):
Перевод г-на OSOBNYAK названия оперы `The Ice
Broke` в метафорическом смысле как раз очень точен, т.к. автор посетил Сев. Америку в
конце 70-х, где происходили расовые волнения и, будучи `левым` по своим политическим
взглядам, вдохновился социальным сюжетом и задумал эту самую оперу . О сложном творческом
пути Типпетта повествует WIKIPEDIA. You are welcome.
Опера называется `The Ice
Break`.
Патетизм последней фразы улыбнул )

cdtnkfyf (26.07.2019 23:02)
Opus88 писал(а):
Опера называется `The Ice Break`.
Патетизм последней фразы улыбнул )
Это , практически, одно и то же, хотя WIKIPEDIA
даёт `The Ice Broke`. Вы же владеете английским, загляните туда, если не лень.

Opus88 (26.07.2019 23:59)
cdtnkfyf писал(а):
Это , практически, одно и то же, хотя WIKIPEDIA
даёт `The Ice Broke`. Вы же владеете английским, загляните туда, если не лень.
Я не
видел нигде `The Ice Broke`, где это Вам `дала` Википедия?

cdtnkfyf (27.07.2019 02:18)
Opus88 писал(а):
Я не видел нигде `The Ice Broke`, где это Вам `дала`
Википедия?
Я давала отсылку в английскую , т.е. на английском языке преогромная
подробная статья.

Opus88 (27.07.2019 02:32)
cdtnkfyf писал(а):
Я давала отсылку в английскую , т.е. на английском
языке преогромная подробная статья.
Вот ссылка на статью в Википедии на английском:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/The_Ice_Break

Там нет ни одного `Broke`!

cdtnkfyf (27.07.2019 02:43)
EN/WIKIPEDIA/ORG/ MICHAEL TIPPETT-WIKIPEDIA

Opus88 (27.07.2019 02:54)
cdtnkfyf писал(а):
EN/WIKIPEDIA/ORG/ MICHAEL
TIPPETT-WIKIPEDIA
Какие красивые буквы )

Это ведь не ссылка.
Потому как нет ссылки на такое название, как и нет самого названия.

Ну да ладно, ещё раз улыбнусь той Вашей фразе )



 
     
classic-online@bk.ru