Оригинальная версия: солисты - сопрано, баритон; хор и оркестр.
Лондонская версия: фортепиано в 4 руки, хор и оркестр.

1. Selig, die da Leid tragen / Блаженны плачущие – (Матфей) 5:4, Псалом...Читать дальше
Оригинальная версия: солисты - сопрано, баритон; хор и оркестр.
Лондонская версия: фортепиано в 4 руки, хор и оркестр.

1. Selig, die da Leid tragen / Блаженны плачущие – (Матфей) 5:4, Псалом 125: 5-6
2. Denn alles Fleisch, es ist wie Gras / Ибо всякая плоть – как трава – (1 Пет) 1:24; (Иак) 5:7; (1 Пет) 1:25
3. Herr, lehre doch mich / Скажи мне, Господи, кончину мою – Псалом 38:5-8
4. Wie lieblich sind Deine Wohnungen / Как вожделенны жилища Твои – Псалом 83:2,3,5
5. Ihr habt nun Traurigkeit / Так и вы теперь имеете печаль – (Иоанн) 16:22, (Сирах) 51:35, (Исаия) 66:13
6. Denn wir haben hier keine bleibende Statt / Ибо не имеем здесь постоянного града – (Евреям) 13:14, (1 коринфянам) 15:51-55, Откровение 4:11
7. Selig sind die Toten / Отныне блаженны мертвые – Откровение 14:13

Х Свернуть

Вена, 2007 г.
         (1)  


Miao (09.04.2013 20:35)
Нет нет и нет. С Фуртвенглером не сравнить...жалкое подобие того исполнения. Но каково
произведение! А переходы от мажора к минору. В них весь Брамс, по-моему. Как переход за
горизонт событий, экзистенциализм в чистом виде. Существование на грани нашей привычной
вселенной и чего-то неведомого, тёмного, откуда не вырваться. Как пустое зеркало, где
темнота, пустота, граница между ничем и чем то...



 
     
classic-online@bk.ru